Английский - русский
Перевод слова Reply
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Reply - Связи"

Примеры: Reply - Связи
Managers are also accountable in that their written explanations to the Administrative Law Unit become an integral part of the respondent's reply should the matter proceed to appeal. Руководители также несут ответственность за то, чтобы их письменные пояснения Группе административного права стали составной частью ответа ответчика в случае подачи апелляции в связи с этим вопросом.
Eritrea, therefore, once again requests from the Sanctions Committee a copy of the report and adequate time to present a definitive reply with supporting documents. В связи с этим Эритрея вновь просит Комитет по санкциям предоставить ей экземпляр доклада и достаточный период времени для подготовки полного ответа с подтверждающими документами.
Mr. YALDEN (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations) proposed inserting the comment "further reply submitted", with the date of the submission, in the "Date reply received" column. Г-н ЯЛДЕН (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями) предлагает включить в колонку "Срок получения ответа" комментарий "был представлен дополнительный ответ" с указанием даты его представления.
Written inquiries concerning allegations of human rights violations have been submitted to the Government for reply. Правительству были направлены письменные запросы о предоставлении информации в связи с заявлениями о предполагаемых нарушениях прав человека.
The Special Rapporteur regrets the lack of effort and care taken with this reply, which is no reply at all, and requests Egypt to communicate its views and comments on the allegations summarized above. В отношении этого ответа, который по сути таковым и не является, Специальный докладчик выражает сожаление в связи с отсутствием должных усилий и тщательности со стороны Египта, и он просит Египет прислать ему свои соображения и замечания в отношении утверждений, кратко изложенных выше.
The constitutional provisions which guarantee the equality of men and women and non-discrimination against women in Kuwait have already been mentioned in the reply provided in connection with article 1. Конституционные положения, гарантирующие равенство мужчин и женщин и недопущение дискриминации в отношении женщин в Государстве Кувейт, уже упоминались в связи со статьей 1.
VII. The Advisory Committee recalls its comments in paragraphs 70 and 71 of its previous report and notes the reply from the Secretariat contained in table 26.26. It appears to the Committee that the Publications Board needs to become more effective. Консультативный комитет ссылается на свои замечания в пунктах 70 и 71 своего предыдущего доклада и принимает к сведению принятые в связи с ними Секретариатом меры, изложенные в таблице 26.26. Как представляется Комитету, необходимо повысить эффективность Издательского совета.
Mr. Castello (United States of America) said that, based on the representative of Norway's reply, it seemed that the parties could, in certain circumstances, waive the right to make a claim on the basis of intentional wrongdoing. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, исходя из ответа представителя Норвегии, стороны, по-видимому, могут в некоторых обстоятельствах отказаться от права предъявить иски в связи с намеренным противоправным действием.
In its reply dated 12 March 2012, the Committee had acknowledged the Syrian authorities' commitment to continued cooperation, but regretted its failure to submit a report by the established deadline. В своем ответе от 12 марта 2012 года Комитет признал приверженность сирийских властей продолжению сотрудничества, но выразил сожаление в связи с непредставлением ими доклада в установленный срок.
Portugal is fully aligned with the reply of the European Union to the request of the Secretary-General for views on elements of an arms trade treaty. Португалия всецело присоединяется к ответу, представленному Европейским союзом в связи с просьбой Генерального секретаря высказать мнения об элементах договора о торговле оружием.
In this context, the Committee notes that the Party concerned, in its reply, makes two points that concern a State's internal law and constitutional structure in relation to its obligation under international law to observe and comply with a treaty. В этом контексте Комитет отмечает, что заинтересованная Сторона в своем ответе затрагивает два момента, которые касаются внутреннего государственного законодательства и конституционных структур в связи с ее обязательствами по международному праву относительно исполнения и соблюдения договоров.
Hence it is crucial that Parties and non-Parties reply, and in this regard the role of focal points in facilitating such replies is of vital importance. Поэтому очень важно, чтобы являющиеся и не являющиеся Сторонами государства прислали свои ответы, а в связи с этим координационные пункты играют важнейшую роль в сборе таких ответов.
The content of this letter however does not clarify the position of the source, as to the reply of the Government. В то же время, содержание этого письма никак не проясняет позицию источника в связи с ответом правительства.
There is an explicit obligation for the public authorities to ensure that it is possible for individuals to contact them by fax and e-mail and that they can reply in the same way (section 5 of the Administrative Procedure Act). В законодательстве четко закреплено обязательство государственных органов обеспечивать физическим лицам возможность вступать с ними в контакт с помощью факсимильной связи или электронной почты, а также то, чтобы они могли направлять свои ответы по тем же каналам (статья 5 Закона об административном производстве).
She received no reply. As for judicial remedies, she filed several complaints with a number of courts, none of which led to any serious investigation into her son's disappearance. Что касается судебных средств защиты, то автор сообщения подавала несколько жалоб в различные судебные инстанции, но по ним не проводилось никаких серьезных расследований в связи с исчезновением ее сына.
On 16 November 2007, I received a reply from Mr Sergei Lavrov, the Russian Minister of Foreign Affairs, expressing great concern at the contents of my letter. 16 ноября 2007 года я получил ответ от г-на Сергея Лаврова, российского министра иностранных дел, с выражением глубокой обеспокоенности в связи с содержанием моего письма.
The Committee noted that in its reply the Government expressed its concern about this phenomenon and willingness to address it through collaboration with the international and regional bodies concerned. Комитет отметил, что в своем ответе правительство выразило обеспокоенность в связи с этим явлением и заявило о своем стремлении заняться решением этой проблемы путем сотрудничества с соответствующими международными и региональными органами.
In its reply, the Government of Jordan indicated that article 6 (1) of the Constitution provides that all Jordanians are equal before the law and that they have the same rights and duties, without discrimination on the grounds of race, language or religion. В своем ответе правительство Иордании указало на статью 6 (1) Конституции, которая гласит, что все иорданцы равны перед законом и что не допускается какая-либо дискриминация в отношении прав и обязанностей в связи с принадлежностью к какой-либо народности, языку или религии.
Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position. Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), свое название, свой курс и свое местоположение.
The Group has also annexed a letter dated 22 January 2013 from the International Tin Research Institute in connection with the 2012 final report, as well as the Group's reply dated 3 June 2013 (see annexes 113 and 114). Наряду с этим Группа приложила письмо Международного научно-исследовательского института олова от 22 января 2013 года в связи с заключительным докладом 2012 года, а также ответ Группы от 3 июня 2013 года (см. приложения 113 и 114).
If after the second reminder no reply is received by the Committee, the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations sends a letter to the State party requesting a meeting, to be organized by the secretariat and held during the subsequent session. Если после второго напоминания Комитетом не получено никакого ответа, Специальный докладчик по последующей деятельности связи с заключительными замечаниями направляет государству-участнику письмо с просьбой о встрече, которая организуется секретариатом и проводится в ходе последующей сессии.
In that regard, Member States' reports are issued as official documents of the Committee and are also accessible electronically on the Committee's website, unless a State requests that its reply be kept confidential. В этой связи доклады государств-членов публикуются в качестве официальных документов Комитета, и в случае, если государство не попросит засекретить свой доклад, они также доступны в электронном виде на сайте Комитета.
In its reply, the Government stated that the search of Mr. Marynich's residence was made in connection with the discovery of counterfeit foreign currency in his motor vehicle and it resulted in the seizure of a pistol and documents. В своем ответе правительство заявило, что обыск в доме г-на Маринича был произведен в связи с обнаружением фальшивой иностранной валюты в его автомашине и в результате обыска были изъяты пистолет и документы.
His/her rights also include the right to submit complaints to the warden regarding violation of a right and/or breach of a rule, and the right to petition the director of a higher-instance institution if no reply is received or if the reply is deemed unsatisfactory. К числу прав заключенных также относится право подачи жалоб начальнику тюрьмы в связи с нарушением какого-либо права и/или правила, а также право обращаться с петициями к директору вышестоящего учреждения, если ответ на жалобу не получен или если он расценивается как неудовлетворительный.
In connection with the Chair's letters dispatched in connection with the mid-term report, on 21 August 2013 the Chair circulated a letter of reply dated 16 August from Colin Bruce, Acting Vice-President of the Africa Region of the World Bank. 21 августа 2013 года в связи с письмами Председателя, посвященными среднесрочному докладу, Председатель распространил ответное письмо исполняющего обязанности Вице-президента Всемирного банка в Африканском регионе Колина Брюса от 16 августа.