He observed that the disturbing backlog in the Repertory of Practice of United Nations Organs would be even greater in 2006 owing to the inclusion of further years on which work had not yet begun. |
Оратор замечает, что вызывающее беспокойство отставание в издании Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций будет еще бóльшим в 2006 году из-за включения в охватываемый период других лет, по которым работа еще не началась. |
With regard to the financing of the Repertory of Practice of United Nations organs, she supported the proposal put forward by the representative of Morocco that the relevant amount should be restored to the Secretary-General's budget proposals for the biennium 2004-2005. |
В отношении финансирования издания Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций оратор поддерживает предложение представителя Марокко, согласно которому соответствующие расходы должны быть вновь отнесены к предложениям Генерального секретаря по бюджету на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Accordingly, a provision of $2.2 million in general temporary assistance resources was made for the purpose of expediting the preparation and publication of Repertory of Practice of United Nations Organs. |
Соответственно были предусмотрены ассигнования в размере 2,2 млн. долл. США на покрытие расходов на временный персонал общего назначения в целях ускорения работы по подготовке публикации Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
Concern was expressed with regard to a persistent problem of the late issuance of documentation, insufficient quality of the translation and interpretation services in certain languages and the accumulated backlog in the production of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
Была выражена обеспокоенность по поводу сохраняющейся проблемы с выпуском документации, недостаточно высокого качества услуг в области письменного и устного перевода на некоторые языки и возросшим отставанием в выпуске «Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций». |
While welcoming the fact that new supplements were scheduled to be issued in 2000, and commending the efforts undertaken by the Secretariat in that regard, his delegation was concerned at the delays in publication, especially of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
Приветствуя тот факт, что новые дополнения запланировано выпустить в 2000 году, и отмечая усилия, предпринимаемые Секретариатом в этой связи, делегация оратора испытывает озабоченность в отношении задержек с публикацией, особенно Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
Paragraphs 48 to 50 of the performance report cover the issues related to the mobilization of regular resources for the Repertory of Practice of the United Nations Organs. |
В пунктах 48 - 50 доклада об исполнении бюджета рассматриваются вопросы, связанные с мобилизацией ресурсов по регулярному бюджету для выпуска Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
The Assistant Secretary-General, Officer-in-Charge of the Office of Legal Affairs, reported to the Working Group on the status of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
Помощник Генерального секретаря, временно исполняющий обязанности начальника Управления по правовым вопросам, сообщил Рабочей группе о положении с изданием Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
"2.12 The Department of Political Affairs will also conduct research and prepare analytical studies on the application and interpretation of the relevant articles of the Charter and implement General Assembly mandates regarding the Repertory of Practice of United Nations Organs". |
«2.12 Департамент по политическим вопросам будет также проводить исследования и готовить аналитические обзоры по вопросу о применении и толковании соответствующих статей Устава и осуществлять мандаты Генеральной Ассамблеи, касающиеся Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций». |
Considerations related to both training and technology, as well as to gender mainstreaming and the Repertory of Practice of United Nations Organs, are outlined below. |
Соображения в отношении как профессиональной подготовки, так и технических средств, а также в отношении мер по обеспечению всеобъемлющего учета гендерного фактора и в отношении «Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций», кратко излагаются ниже. |
Like other delegations before it, her delegation regretted the delays in publishing the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of Practice of the Security Council. |
Как и другие делегации, выступающие до нее, делегация Тринидада и Тобаго высказывает сожаление в связи с задержкой публикации Справочника по практике Совета Безопасности и Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
As for the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, his delegation commended the Secretary-General's efforts to reduce the backlog in their publication. |
Что касается Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, оратор выражает признательность Генеральному секретарю за меры по сокращению задержек с их публикацией. |
Regarding improvements to publications, however, my delegation is in a position to endorse implementation of action 10, except sub-action (d), which calls for the cessation of the publication by the United Nations of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
Тем не менее в том, что касается совершенствования публикаций, моя делегация может поддержать осуществление меры 10, кроме ее аспекта (d), которым предусматривается прекращение издания Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
As for the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, her delegation supported continued efforts to eliminate the backlog in their publication and translation, and encouraged voluntary contributions to the Trust Funds established for that purpose. |
Что касается Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, то ее делегация поддерживает продолжающиеся усилия устранить отставание в их издании и переводе и призывает вносить добровольные взносы в целевые фонды, учрежденные с этой целью. |
His delegation endorsed the recommendations of the Secretary-General concerning the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, and welcomed the progress made towards making all language versions of those documents available electronically. |
Делегация его страны одобряет рекомендации Генерального секретаря, касающиеся Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, и приветствует прогресс, достигнутый на пути к обеспечению наличия электронных версий этих документов на всех языках. |
At the thirty-seventh session, appreciation was expressed for the continued efforts of the Secretary-General to reduce the backlog in the publications Repertory of Practice of United Nations Organs and Repertoire of the Practice of the Security Council. |
На тридцать седьмой сессии в адрес Генерального секретаря были высказаны слова признательности за предпринимаемые им по-прежнему усилия по сокращению отставания в выпуске Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника о практике Совета Безопасности. |
In the studies of Article 27 appearing in successive issues of the Repertory of Practice of United Nations Organs there are tables showing which questions have been held by the Council to be procedural or not to be procedural. |
В посвященном статье 27 исследовании, материалы которого публиковались в последовательных выпусках Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, содержатся таблицы, указывающие, какие вопросы были признаны Советом процедурными, а какие нет. |
It wished to thank the Secretary-General for the work accomplished in that area and noted in particular the electronic publication of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the significant expansion and enhancement of the relevant Internet site. |
Оратор благодарит Генерального секретаря за работу, которая была им проведена в этой области, и особо отмечает электронную публикацию Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, а также существенное расширение, пополнение и обогащение материалами соответствующего сайта в Интернете. |
However, in adopting the budget, the General Assembly requested the Secretary-General to report, in the context of his first performance report, on the possibilities for absorbing the costs or mobilizing extrabudgetary resources for the preparation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
Однако при утверждении бюджета Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря доложить в контексте его первого доклада об исполнении бюджета о возможностях покрытия, за счет имеющихся ассигнований или мобилизации внебюджетных ресурсов, расходов на издание Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
His delegation commended the efforts of the Codification Division to speed up the publication of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, which represented a valuable tool for the preservation of the Organization's institutional memory. |
Делегация Алжира отдает должное усилиям Отдела по кодификации, направленным на ускорение издания Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, которые представляют собой ценное средство сохранения институциональной памяти Организации. |
With regard to the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, his delegation stressed the importance of those publications, not only for delegations but also for the general public. |
Что касается Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, то делегация его страны подчеркивает важное значение этих изданий не только для делегаций, но и для широкой общественности. |
Lastly, he welcomed the Secretary-General's conclusions regarding the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, and the progress made in eliminating the backlog in their publication. |
Наконец, оратор приветствует выводы Генерального секретаря, касающиеся Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, и прогресс, достигнутый в устранении отставания в их издании. |
Lastly, he welcomed the efforts of the Secretariat in connection with the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council and applauded the proposals on the subject contained in the Special Committee's most recent report. |
В заключение он приветствует усилия Секретариата по обеспечению издания Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности и одобряет предложения по данному вопросу, содержащиеся в последнем докладе Специального комитета. |
Concerning the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council, it was important to publish both in order to facilitate access by all interested parties to the record of the practices of the Organization since its establishment. |
Что касается Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника по практике Совета Безопасности, важно издать оба из них, чтобы облегчить доступ всех заинтересованных сторон к отчету о деятельности Организации со времени ее создания. |
Mr. Mukongo (Democratic Republic of the Congo) welcomed the proposal to merge the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of Practice of the Security Council in the interests of simplifying publication and avoiding duplication. |
Г-н МУКОНГО (Демократическая Республика Конго) приветствует предложение об объединении Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций и Справочника о деятельности Совета Безопасности в целях упрощения публикаций и избежания дублирования. |
Mr. Rosand (United States of America), said that while he did not agree with the paragraphs of the draft resolution referring to the Repertory of Practice of United Nations Organs, he would not be opposed to approving the draft resolution as a whole. |
Г-н Розанд (Соединенные Штаты Америки) высказывает возражения по пунктам проекта резолюции, касающимся Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, однако не является противником принятия проекта резолюции в целом. |