| Surely a higher degree of priority should be given to the Repertory. | Совершенно очевидно, что работе над Справочником надо уделять самое первоочередное внимание. |
| The establishment of a central Repertory section | Создание центральной секции по работе над Справочником |
| At its meeting in June 2003, the task force continued its discussion of the establishment of a central Repertory section, as well as of the other alternative courses of action mentioned below. | На своем заседании в июне 2003 года целевая группа продолжила обсуждение вопросов о создании центральной секции по работе над Справочником, а также о других альтернативных направлениях деятельности, упомянутых выше. |
| At that stage, the Committee could not arrive at a convincing rationale for the creation of a central Repertory section, on either a temporary or a permanent basis. | На том этапе Комитет не смог подготовить убедительное обоснование для создания центральной секции по работе над Справочником либо на временной, либо на постоянной основе. |
| In its report in March 2002 on the in-depth evaluation of legal affairs, the Office of Internal Oversight Services made the recommendation that a central Repertory section be established. | В своем подготовленном в марте 2002 года докладе об углубленной оценке деятельности в правовой области Управление служб внутреннего надзора рекомендовало создать центральную секцию по работе над Справочником. |
| Based on its experience in the elimination of the backlog in the publication of treaties, the Office should review the practicality of establishing a central Repertory section until the backlog is eliminated and present the strategy to the appropriate review bodies | С учетом опыта устранения отставания с изданием договоров Управлению следует изучить вопрос о целесообразности создания центральной секции по работе над Справочником на период до устранения отставания и представить эту стратегию соответствующим обзорным органам |
| Interns are an important source of external assistance in undertaking work on the Repertory. | В работе над справочником важным источником внешней помощи по-прежнему являются стажеры. |
| The Secretary-General should give clear priority to work on the Repertory and see to it that the enormous backlog was reduced. | Генеральный секретарь должен уделить первоочередное внимание работе над Справочником и проследить за сокращением огромного отставания. |
| The Committee considered alternative courses of action, including the establishment of a central Repertory section in one of the departments of the Secretariat, or the creation of permanent posts for Repertory-related work within the contributing departments. | Комитет рассмотрел альтернативные направления действий, включая создание центральной секции по работе над Справочником в одном из департаментов Секретариата или же создание постоянных должностей для работы со Справочником в соответствующих департаментах, представляющих материалы. |
| In January of 2003, the task force discussed the question of the placement of Repertory studies on the Internet and the question of the establishment of a central Repertory section. | В январе 2003 года целевая группа обсудила вопрос о размещении материалов исследований, посвященных Справочнику, в сети Интернет и вопрос о создании центральной секции по работе над Справочником. |
| As outlined with respect to the Repertory, it will be necessary to include adequate resources in the programme budgets for future bienniums in order to bring the Repertoire up to date; | Как уже это было отмечено в отношении Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, для ликвидации отставания в работе над Справочником по практике Совета Безопасности необходимо будет предусматривать в бюджетах по программам на следующие двухгодичные периоды адекватные ресурсы; |