Английский - русский
Перевод слова Reorient
Вариант перевода Переориентировать

Примеры в контексте "Reorient - Переориентировать"

Примеры: Reorient - Переориентировать
Their goal is to reorient the economy of the country towards a more effective utilization of resources, thus enhancing export potential and creating new jobs. Их цель - переориентировать экономику страны на более эффективное использование ресурсов, создание экспортного потенциала, новых рабочих мест.
Our experience over the years has convinced us that there is a clear need to re-examine and reorient the peace-keeping efforts of the United Nations. Наш опыт на протяжении многих лет убеждает нас в том, что существует четкая необходимость пересмотреть и переориентировать миротворческие усилия Организации Объединенных Наций.
The relevant United Nations bodies have to review and reorient their programmes in those countries and to assist them in building up their own managerial capacity. Соответствующим органам Организации Объединенных Наций следует рассмотреть и переориентировать свои программы в этих странах и оказать им помощь в подготовке своих собственных руководящих кадров.
We have to reorient global solidarity, not just in terms of assistance, but we must accept a concept that is truly very simple and logical. Мы должны переориентировать глобальную солидарность не только в смысле помощи, но мы должны признать концепцию, которая действительно очень проста и логична.
In pursuit of self-reliance, developing countries should seek to reorient trade in manufactured products from established suppliers in developed countries to newly-emerging sources in developing countries. Чтобы добиться самообеспечения, развивающимся странам следует переориентировать торговлю готовыми изделиями с традиционных поставщиков в развитых странах на новые источники в развивающихся странах.
The evolution of perspectives based in human rights has also helped UNICEF in recent years to reorient its programme approaches to children in need of special protection. Эволюция взглядов, основывающихся на правах человека, помогла ЮНИСЕФ в последние годы переориентировать его программные подходы на удовлетворение потребностей детей, нуждающихся в специальной защите.
The EAP Task Force and PPC shall reorient their work and focus more on the NIS and those CEE countries not included in the pre-accession process. Специальной рабочей группе по ПДОС и КПП следует переориентировать свою деятельность и уделять более пристальное внимание ННГ и тем странам ЦВЕ, которые не охвачены процессом подготовки к вступлению в ЕС.
This is especially important because, to expand their production of goods for international markets, developing countries must reorient their production structures or processes towards more efficient utilization of inputs. Это имеет особенно важное значение, поскольку в целях расширения производства товаров для международных рынков развивающиеся страны должны переориентировать свои производственные структуры и процессы в сторону более эффективного использования вводимых ресурсов.
Given the rising costs and declining availability of new sources of water supply, some regions may need, over time, to reorient their economies towards less water-intensive end uses. С учетом возрастания стоимости и уменьшения количества новых источников водоснабжения некоторым регионам, возможна, со временем потребуется переориентировать свою экономику в направлении менее водоемких видов конечного использования.
Accordingly, the United Nations network of criminal justice institutes had been invited to reorient their activities to better support the work of the Centre. Поэтому учреждениям, работающим в области уголовного правосудия и входящим в сеть Организации Объединенных Наций, необходимо предложить переориентировать свою деятельность в целях оказания более эффективного содействия работе Центра.
In central Africa, which has been severely afflicted by political, economic and financial crises, UNDCP has had to reorient its activities. В центральной части Африки, где наиболее остро проявляется политический, экономический и финансовый кризис, ЮНДКП была вынуждена переориентировать свою деятельность.
The same protagonists, along with new members, were able to adopt new permanent structures and to reorient the very mission of the organization. Те же самые основные участники вместе с новыми членами сумели создать новые постоянные структуры и переориентировать саму задачу организации.
At the regional level, the regional commissions and other regional organizations will need to reorient their activities to pursue the goal of sustainable development more effectively. На региональном уровне региональные комиссии и другие региональные организации должны переориентировать свою деятельность на более эффективное достижение цели устойчивого развития.
In countries where the policy has been to house many groups of persons with disabilities in separate and large institutions States should reorient their policies towards community-based services and family support. В тех странах, где проводилась политика, предусматривавшая расселение большого числа групп инвалидов в отдельных и крупных заведениях, государствам следует переориентировать их стратегии на службы, действующие на уровне общин, и обеспечение поддержки со стороны семьи.
All countries need to review, rethink and reorient the legal and institutional framework for business to make it easier to start and run a business. Всем странам необходимо пересмотреть, переосмыслить и переориентировать правовые и организационные рамки для предпринимательской деятельности в целях облегчения создания и ведения собственного дела.
The Department began to reorient its work over four years ago, and we have made real progress towards creating a culture of communications within the Organization. Департамент начал переориентировать свою работу свыше четырех лет назад, и мы добились конкретных успехов на пути формирования культуры коммуникации в Организации.
He said that in 1998, the Regional Office decided to reorient all UNICEF-supported programmes in the region to focus on HIV/AIDS and malaria. Он сказал, что в 1998 году Региональное отделение приняло решение переориентировать все программы, осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ в регионе, с тем чтобы сосредоточить усилия на борьбе с ВИЧ/СПИДом и малярией.
There is a need to further expand the role of those institutions and to reorient their actions in advancing socio-economic development in the world's poorer countries. Необходимо и впредь повышать роль этих институтов и переориентировать их деятельность на продвижение вперед социально-экономического развития в бедных странах мира.
Agricultural extension programmes urgently need to reorient their services to support the majority of the agricultural labour force: women farmers; Необходимо безотлагательно переориентировать услуги, предоставляемые в рамках программ пропаганды сельскохозяйственных знаний, на поддержку самой многочисленной прослойки в трудовых ресурсах сельскохозяйственного сектора: фермеров-женщин.
In her delegation's view, UNISPACE III gave the Committee an opportunity to reorient its activities in the light of the important international commitments entered into by Member States in recent years. По мнению Мексики, ЮНИСПЕЙС III дает Комитету возможность переориентировать свою деятельность в свете важных международных обязательств, взятых государствами-членами в последние годы.
The challenge with respect to maternal care is to reorient programmes on priority interventions, and to mobilize sufficient resources for their implementation. Важная задача в деле охраны материнства - переориентировать программы на проведение приоритетных мероприятий и мобилизовать достаточный объем ресурсов на их осуществление.
It will enable us to compile the socio-economic data entered on the forms, to issue demobilization identity cards and to reorient those individuals towards civilian life, with all the necessary support. Это позволит нам собрать с розданных форм социально-экономическую информацию, выпустить демобилизационные удостоверения личности и переориентировать этих людей на гражданскую жизнь при оказании всей необходимой поддержки.
First, it is necessary to carry out needed reforms in the social and economic fields, reorient the focus of our work and streamline the agenda. Во-первых, нужно осуществить необходимые реформы в социально-экономической области, переориентировать фокус нашей деятельности и упорядочить нашу повестку дня.
Most of the countries need to improve their health systems, to reorient health care and personnel towards meeting the needs of rapidly increasing older populations. Большинству стран необходимо усовершенствовать свои системы здравоохранения, переориентировать медицинское обслуживание и персонал на удовлетворение потребностей пожилых людей, численность которых быстро растет.
Given the fact that industrialization constitutes a core pillar of Africa's transformative agenda, there is need for the international community to align its support to Africa's emerging priorities and reorient aid allocation accordingly. Учитывая, что в программе преобразования Африки одно из основных мест занимает индустриализация, международному сообществу следует привести свою поддержку в соответствие с возникающими приоритетами Африки и надлежащим образом переориентировать предоставляемую помощь.