The Government had recently launched a programme to renovate all pre-trial detention facilities by 2007. |
Правительство недавно приступило к реализации программы обновления всех центров досудебного содержания под стражей, которая рассчитана на период до 2007 года. |
Financial incentives to renovate traditional houses and convert them into tourist accommodation, catering facilities or cultural exhibition spaces; |
программ финансового стимулирования в целях обновления традиционных зданий и превращения их в помещения для туристов, учреждения общественного питания или в здания для культурных выставок; |
Additional financial resources to renovate and expand transport systems and other key infrastructures are imperative. |
Необходимо изыскивать дополнительные финансовые ресурсы для обновления и развития транспортных систем и других ключевых инфраструктур. |
With regard to students' living and working conditions, a programme to renovate university buildings, in particular halls of residence and restaurants, is now being implemented. |
Для улучшения условий жизни и учебы студентов осуществляется программа обновления инфраструктуры университетов, в частности студенческих городков и предприятий питания. |
In several ECE member countries the need to renovate suburbs has accumulated as a result of the recent stagnant economic situation and is becoming critical and quantitatively untenable for the national economy and the capacity of the building industry. |
В нескольких странах - членах ЕЭК из-за наблюдавшегося в последнее время застоя в экономике назрела необходимость решить проблему обновления пригородных районов, которая становится все более острой и неподъемной по своим масштабам для национального хозяйства и производственных мощностей строительной индустрии. |
Those broad discussions demonstrated a notable convergence in the aspirations and intentions of the Member States concerning the need to renovate the Organization so that it is better prepared to face new realities and challenges. |
Эти широкие дискуссии продемонстрировали наличие существенного сходства в чаяниях и намерениях государств-членов в отношении необходимости обновления Организации, с тем чтобы она могла лучше решать задачи, связанные с новыми реальностями и проблемами. |
According to new legislation and to the five-year plan for 1995-1999, which has been undertaken within the EU support programmes, 4 new regional hospitals and 12 new district-level hospitals are added to the NHS, in order to improve building facilities and to renovate the technology infrastructure. |
В соответствии с новым законодательством и пятилетним планом развития на 19951999 годы, осуществлявшимся при поддержке со стороны ЕС, в НСЗ было создано еще четыре областные больницы и 12 местных больниц с целью повышения вместимости лечебных заведений и обновления их технического оснащения. |
Other forms of community support for the education programme included donations of equipment, furniture and supplies, and in the West Bank, provision of cash contributions to build or renovate premises and a plot of land for construction of three new schools. |
К другим формам коллективной поддержки учебной программы относились безвозмездная передача оборудования, мебели и материалов, а на Западном берегу - выделение наличных средств для строительства или обновления зданий и участка земли для строительства трех новых школ. |
In the coming months, approval is expected for a second private sector development project to increase access to credit for private businesses and for an irrigation rehabilitation project to renovate existing systems and develop water users' associations. |
Ожидается, что в ближайшие месяцы будет одобрен второй проект по развитию частного сектора, имеющий своей целью расширение доступа частного бизнеса к кредитам, и проект восстановления оросительных сооружений, предназначенный для обновления существующих систем и создания ассоциаций водопользователей. |
In addition, in the EECCA/SEE context the rapid, large-scale housing privatisation and impoverishment of the new owners has limited the ability to properly maintain sizeable segments of the housing stock at acceptable standards or renovate them. |
с) кроме того, в контексте стран ВЕКЦА и ЮВЕ стремительно осуществляемая крупномасштабная приватизация жилья и обнищание новых владельцев ограничили возможности для поддержания в надлежащем состоянии значительных сегментов жилого фонда на уровне приемлемых стандартов или их обновления. |
Continue its efforts to alleviate the overcrowding of penitentiary institutions, including through the application of alternative measures to imprisonment and the increase of budgetary allocations to develop and renovate the infrastructure of prisons and other detention facilities in the context of the Concept on the Development of Penitentiaries; |
а) продолжать прилагать усилия по сокращению переполненности пенитенциарных учреждений, в том числе посредством использования альтернативных тюремному заключению мер и увеличения бюджетных ассигнований на цели развития и обновления инфраструктуры тюрем и других мест лишения свободы в контексте Концепции развития пенитенциарных учреждений; |
In order to renovate cinemas and cultural complexes and build new cinemas, cultural complexes, and theater halls, in cities with populations over 15,000: 447.1. |
Для обновления кинотеатров, домов культуры, строительства новых кинотеатров, домов культуры и театров в городах с населением выше 15000 человек: |
Other incentives to renovate may involve favourable loans, direct subsidies and tax deductions. |
К другим мерам по стимулированию обновления жилья относятся кредитование на льготных условиях, прямое субсидирование и предоставление налоговых льгот. |
The city also provided funds to businesses that wanted to renovate. |
Также город стимулировал предприятия, которые проводили у себя обновления. |
Thanks to endeavors of teachers, school principals, neighborhood organizations and NGOs funds are raised and donor assistance acquired to renovate schools and renew materials. |
Благодаря усилиям преподавателей, школьных директоров, районных и неправительственных организаций на цели ремонта школ и обновления оборудования организуется сбор средств и мобилизуется донорская помощь. |
In a resolution of the 10th National Party Congress, it was decided to renovate and strengthen the party's foreign policy. |
В резолюции 10-го съезда партии отмечена необходимость обновления и усиление внешней политики партии. |
The Government efforts since the educational revival to enact legislation, develop policies and mechanisms, update programmes and renovate institutions stem from its recognition of the importance of continuous development to cope with changes and to face challenges. |
Усилия, предпринимаемые правительством с начала национального возрождения в сфере образования с целью принятия законов, разработки стратегий и механизмов, обновления программ и учебных заведений, основаны на признании важности процесса непрерывного развития для учета изменений и решения проблем. |
(a) To continue soliciting voluntary donations and contributions from Member States and other potential individual donors or foundations to renovate conference rooms identified for that purpose; |
а) продолжать просить о добровольных пожертвованиях и взносах от государств-челнов и других потенциальных индивидуальных доноров или фондов на цели обновления залов заседаний, указанных с этой целью; |
In it, the Government undertook to provide an extra 3.7 billion guilders over the next 12 years to complete a programme of urban regeneration in rundown neighbourhoods and to renovate others, particularly those built shortly after the Second World War. |
В этом документе отмечалось, что правительство обязалось дополнительно выделить в течение последующих 12 лет 3,7 млрд. гульденов на цели обновления городской инфраструктуры на период до 2010 года. |
In it the Government undertook to provide an extra 3.7 billion Netherlands guilder over the next 12 years to complete urban renewal in rundown neighbourhoods and to renovate others, particularly those built shortly after the war. |
В этом документе отмечалось, что правительство обязалось дополнительно выделить в течение последующих 12 лет 3,7 млрд. гульденов на цели завершения программы обновления жилого фонда в бедных кварталах и проведения восстановительных ремонтных работ в других кварталах, включая, в частности, кварталы, построенные вскоре после войны. |