You're suffering from a little buyer's remorse. |
Ты страдаешь от угрызений совести. |
You've never felt remorse. |
Ты никогда не чувствуешь угрызений совести. |
No contrition, no remorse. |
Ни раскаяния, ни угрызений совести. |
Its seems they were a sign of remorse. |
Как знак угрызений совести. |
Though no remedy is discovered yet... sovereign against sentimental remorse. |
Нет ничего более эффективного от угрызений совести. |
I didn't care of anything and anyone anymore, nor did I feel any remorse. |
Больше меня никто и ничто не заботило... без угрызений совести. |
They both have narcissistic traits, such as a grandiose sense of self-importance, deceptiveness, lack of remorse. |
И те, и другие имеют нарциссические черты, такие как огромное чувство собственной значимости, обманчивость, не испытывают угрызений совести. |
According to press accounts of the trial, the young men concerned thought they had been instructed to kill Hajzarian and felt no remorse over their act. |
Судя по сообщениям печати об этом судебном процессе, участвовавшие в этом деле молодые люди исходили из того, что им было поручено убить Хаджзаряна, и они не испытывали никаких угрызений совести по поводу своего деяния. |
It has shown without any remorse or moral discernment that its desire is to reign as the bearer of anguish and despair against fellow members of humanity. |
Оно без всяких угрызений совести и в полное пренебрежение принципами морали продемонстрировало, что оно стремится выступать в качестве источника мучений и страданий для коллег по международному сообществу. |
Some kind of major external stressor forced this unsub Into feeling the need to kill again without any remorse. |
Какой-то сильный внешний стрессовый фактор заставил этого преступника испытать потребность убить снова, не испытывая угрызений совести. |
From this moment I will, without remorse, suit my convenience. |
С этого момента я буду без угрызений совести получать выгоду. |
What matters is not to have remorse. |
Главное, не испытывать угрызений совести. |
Far from feeling remorse, they pride themselves in their unfinished agenda. |
Не испытывая каких-либо угрызений совести, они гордятся своим неоконченным делом. |
whatever they do, they have no remorse. |
что бы они ни делали, они не чувствуют угрызений совести. |
In his final statement, given to the prison warden one hour prior to his scheduled execution at midnight, Bonin again expressed no remorse for his crimes and left a note that stated: I feel the death penalty is not an answer to the problems at hand. |
В своём последнем слове, данном надзирателям за один час до казни назначенной на полночь, Бонин вновь сообщил, что не испытывает угрызений совести за свои преступления и оставил в протоколе следующую запись: «Я чувствую, что смертная казнь не является ответом на насущные проблемы. |
and has shown nothing in the way of remorse. |
Он не испытывает никаких угрызений совести. |
The self-totality. The lack of remorse. |
А в совокупности никаких угрызений совести. |
Mr Murphy, you are a habitual thief, devoid of remorse. |
Мистер Мёрфи, вы закоренелый вор, не испытывающий раскаяния или угрызений совести. |
12 weeks ago, he had no remorse... and now he's risking his life to apologize! |
Всего три месяца назад он не испытывал ни малейших угрызений совести, а сегодня он рисковал жизнью, чтобы извиниться. |