| You're suffering from a little buyer's remorse. | Ты страдаешь от угрызений совести. |
| You've never felt remorse. | Ты никогда не чувствуешь угрызений совести. |
| No contrition, no remorse. | Ни раскаяния, ни угрызений совести. |
| Its seems they were a sign of remorse. | Как знак угрызений совести. |
| Though no remedy is discovered yet... sovereign against sentimental remorse. | Нет ничего более эффективного от угрызений совести. |
| I didn't care of anything and anyone anymore, nor did I feel any remorse. | Больше меня никто и ничто не заботило... без угрызений совести. |
| They both have narcissistic traits, such as a grandiose sense of self-importance, deceptiveness, lack of remorse. | И те, и другие имеют нарциссические черты, такие как огромное чувство собственной значимости, обманчивость, не испытывают угрызений совести. |
| According to press accounts of the trial, the young men concerned thought they had been instructed to kill Hajzarian and felt no remorse over their act. | Судя по сообщениям печати об этом судебном процессе, участвовавшие в этом деле молодые люди исходили из того, что им было поручено убить Хаджзаряна, и они не испытывали никаких угрызений совести по поводу своего деяния. |
| It has shown without any remorse or moral discernment that its desire is to reign as the bearer of anguish and despair against fellow members of humanity. | Оно без всяких угрызений совести и в полное пренебрежение принципами морали продемонстрировало, что оно стремится выступать в качестве источника мучений и страданий для коллег по международному сообществу. |
| Some kind of major external stressor forced this unsub Into feeling the need to kill again without any remorse. | Какой-то сильный внешний стрессовый фактор заставил этого преступника испытать потребность убить снова, не испытывая угрызений совести. |
| From this moment I will, without remorse, suit my convenience. | С этого момента я буду без угрызений совести получать выгоду. |
| What matters is not to have remorse. | Главное, не испытывать угрызений совести. |
| Far from feeling remorse, they pride themselves in their unfinished agenda. | Не испытывая каких-либо угрызений совести, они гордятся своим неоконченным делом. |
| whatever they do, they have no remorse. | что бы они ни делали, они не чувствуют угрызений совести. |
| In his final statement, given to the prison warden one hour prior to his scheduled execution at midnight, Bonin again expressed no remorse for his crimes and left a note that stated: I feel the death penalty is not an answer to the problems at hand. | В своём последнем слове, данном надзирателям за один час до казни назначенной на полночь, Бонин вновь сообщил, что не испытывает угрызений совести за свои преступления и оставил в протоколе следующую запись: «Я чувствую, что смертная казнь не является ответом на насущные проблемы. |
| and has shown nothing in the way of remorse. | Он не испытывает никаких угрызений совести. |
| The self-totality. The lack of remorse. | А в совокупности никаких угрызений совести. |
| Mr Murphy, you are a habitual thief, devoid of remorse. | Мистер Мёрфи, вы закоренелый вор, не испытывающий раскаяния или угрызений совести. |
| 12 weeks ago, he had no remorse... and now he's risking his life to apologize! | Всего три месяца назад он не испытывал ни малейших угрызений совести, а сегодня он рисковал жизнью, чтобы извиниться. |