You don't have to relive it, Fred. |
Тебе не придется вновь переживать это, Фред |
Doing what we do, it's easy to forget how hard it is for witnesses having to relive it all. |
На нашей работе легко забыть, как трудно свидетелю переживать всё заново. |
I have to relive the whole thing every time I check my email! |
Мне приходится переживать все заново всякий раз, когда я захожу в почту! |
We do not wish to remember that time and thus relive our suffering, but neither do we wish to forget, so that we may prevent this from ever happening again. |
Мы не желаем вспоминать то время и тем самым вновь переживать наши страдания, но мы не хотим и забывать их, чтобы не допустить повторения всего пережитого. |
If you knew what my "unresolved issue" was, you wouldn't ask me to relive it. |
Если бы вы знали, в чем моя "нерешённая проблема", вы бы не просили меня переживать её снова и снова. |
You will never have to - to relive that horrible - in fact, where's your helmet? |
тебе больше никогда не придется переживать чтот то ужасное... где твой шлем? |
And when he came home, I had to ask him questions about it, going over the details again and again, forcing him to relive it, when all he wanted to do was forget. |
И когда он вернулся домой, я продолжал задавать ему вопросы, снова и снова, проходя через все подробности, заставляя его переживать это снова, тогда как он хотел лишь одного - всё забыть. |
And relive their crimes. |
И еще раз переживать свои преступления. |
Why relive that moment? |
Зачем снова переживать это? |
Rather not relive it. |
Не хочется заново переживать это. |
I don't even want to relive it. |
Не хочу снова это переживать. |
I'm forced to relive it. |
Я вынуждена переживать это вновь. |
Here, we may gracefully and gently release emotional issues stored within our history without having to relive the painful events that gave rise to them. |
Здесь мы можем мягко и легко отпустить эмоциональные проблемы нашего прошлого без необходимости переживать еще раз травмирующие события, которые вызвали их. |
In the film "Groundhog Day," Bill Murray plays a hapless TV weatherman who seems condemned to endlessly relive the same day over and over again, no matter what he does. |
В фильме «День Сурка» Билл Меррэй играет несчастного метеоролога, работающего на телевидении, который, казалось бы, приговорен к тому, чтобы бесконечно переживать один и тот же день снова и снова вне зависимости от того, что он делает. |
First of all, my sympathy for both this terrible tragedy and for having to relive it somewhat now. |
Прежде всего, сочувствую и в связи с этой ужасной трагедией, и в связи с тем, что приходится сейчас переживать всё заново. |