In view of the current status, a very significant amount of work is still required in order to be able to prepare complete, reliable, accurate and auditable IPSAS-compliant data by the target dates. |
С учетом сложившейся ситуации еще предстоит проделать весьма существенную работу, чтобы сформировать полные, надежные, точные и поддающиеся проверке данные в соответствии с МСУГС к установленным срокам. |
Urges Member States to provide, on a yearly basis, timely, accurate and reliable data by completing all relevant parts of the annual report questionnaire; |
настоятельно призывает государства-члены представлять на ежегодной основе своевременные, точные и надежные данные путем заполнения всех соответствующих разделов вопросника к ежегодному докладу; |
By establishing the proposed posts, the Section would be able to ensure the maintenance of accurate and reliable databases and to respond to personnel-related issues in a more timely manner. |
После учреждения предлагаемой должности Секция сможет вести точные и надежные базы данных и более своевременно решать вопросы, связанные с кадрами. |
The Institute was encouraged by an increased willingness of African States to base their policy decisions with regard to crime prevention and criminal justice issues on appropriate, adequate, valid and reliable data, as has been indicated by several participants of training activities organized by the Institute. |
Институт с удовлетворением отметил растущее стремление африканских стран закладывать в основу их директивных решений по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия соответствующие точные, достоверные и надежные данные, о котором сообщили ряд участников учебных мероприятий, организованных Институтом. |
The paper concludes with the plans for the future development of the ICIDH and the particular problems in translating the underlying concepts into assessment instruments that can provide valid and reliable data for research and statistical purposes including comparative studies. |
В заключении в документе приводятся планы дальнейшего развития МКДИН и рассматриваются проблемы, связанные с разработкой инструментов оценки на основе базовых концепций, позволяющих получать точные и достоверные данные в научных и статистических целях, включая проведение сопоставительных исследований. |
We believe that could make it possible to provide reliable, accurate and objective reports that will enable us to devise the necessary measures to protect children affected by armed conflict. |
На наш взгляд, это позволит составлять надежные, точные и объективные доклады, благодаря которым мы сможем разрабатывать необходимые мероприятия по защите детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов. |
The benefits of UNOPS system improvements will enable the Office of Finance to submit timely, accurate, and reliable financial reports to BOA, resulting in more efficient, productive audits in the future. |
Отдача от внесенных в рабочие системы ЮНОПС усовершенствований позволит Финансовой службе представлять своевременные, точные и надежные финансовые отчеты Комиссии ревизоров, что обеспечит проведение более эффективных и продуктивных ревизий в будущем. |
(a) It was necessary to collect accurate, reliable, relevant, timely and comparable data for the development of international drug control policy; |
а) для разработки международной политики в области контроля над наркотиками необходимо собирать точные, надежные, актуальные, своевременные и сопоставимые данные; |
Accurate and reliable data, as noted in many submissions, is essential in order to assess and develop effective risk management systems for climate change impacts in developing countries, including insurance solutions. |
Как было отмечено во многих представлениях, точные и достоверные данные являются важнейшим элементом для оценки и разработки эффективных систем управления рисками, связанными с воздействием изменения климата в развивающихся странах, включая возможности страхования. |
As of January 2006, a standard notification was created, which makes it possible to gather more accurate and detailed statistics on domestic violence, thus allowing the production of reliable, internationally comparable indicators on the extension and configuration of the phenomenon. |
С января 2006 года в стране действует система стандартного уведомления, которая позволяет собирать более точные и подробные статистические данные, касающиеся бытового насилия, а эти данные позволяют разрабатывать надежные международно сопоставимые показатели масштабов и структуры этого явления. |
Although child labour is monitored, no reliable specific figures are available on the employment of children in family businesses in agriculture and the retail sector. |
Несмотря на мониторинг положения в области детского труда, какие-либо надежные и точные данные о трудовой деятельности детей на семейных сельскохозяйственных участках и предприятиях сектора розничной торговли отсутствуют. |
The operational space weather observing and data processing system of the National Space Science Center of the Chinese Academy of Sciences, established in 1992 to support China manned space missions, automatically delivered accurate and reliable data (30 gigabytes/day) in real-time and around the clock. |
ЗЗ. Оперативная система наблюдения и обработки данных космической погоды Национального центра космической науки Китайской академии наук, принятая в 1992 году в целях поддержки пилотируемых космических полетов, круглосуточно автоматически представляет точные и надежные данные (30 гигабайт в день) в режиме реального времени. |
Results from the survey indicated a high level of satisfaction by readers: 81 per cent of readers surveyed regarded the publications as legitimate, authentic, accurate and reliable. |
Результаты обследования показали высокую степень удовлетворенности пользователей: 81 процент опрошенных пользователей дали публикациям такие характеристики, как обоснованные, аутентичные, точные и заслуживающие доверия. |
The Board emphasizes that UNRWA, operating in an environment where it sometimes has low levels of cash, should maintain strong budget management controls as well as reliable and robust cash flow forecasts. |
Комиссия подчеркивает, что, учитывая периодически возникающую проблему низкого уровня денежной наличности, БАПОР надлежит сохранить строгий контроль за управлением бюджетными средствами, а также делать надежные и точные прогнозы в отношении движения денежной наличности. |
There is no reliable data available on drug seizures, the volume of drugs in transit through Guinea-Bissau or the local consumption of narcotics. |
Точные и надежные данные о конфискации наркотиков, о количестве наркотиков, перевозимых транзитом через Гвинею-Бисау, или об употреблении наркотиков в самой стране отсутствуют. |
UNESCO fully endorses the need for more precise and reliable statistics on funding for development that allow a breakdown between activities of a humanitarian nature and activities aimed at longer-term development, although its current accounting system does not allow such a breakdown. |
ЮНЕСКО в полной мере соглашается, что необходимы более точные и надежные статистические данные о финансировании деятельности в области развития, которые позволяли бы провести разграничение между деятельностью гуманитарного характера и мероприятиями, направленными на обеспечение долгосрочного развития, хотя ее нынешняя система отчетности не позволяет делать такую разбивку. |
The Programme will thus make a substantial contribution concerning research and weather prediction activities and will help make possible the delivery of accurate, useful and reliable warnings of severe weather events. |
Таким образом, программа будет вносить существенный вклад в области научных исследований и деятельности по прогнозированию погоды и поможет обеспечить точные, полезные и надежные предупреждения о суровых погодных явлениях. |
The topics proposed for the 2011 United Kingdom Census are those that have been shown to be most needed by the major users of census information and for which questions have been devised that can be expected to produce reliable and accurate data. |
Признаки, предложенные для переписи Соединенного Королевства 2011 года - это признаки, которые были заявлены в качестве наиболее необходимых главными пользователями переписной информации и по которым были сформулированы вопросы, которые могут, как ожидается, дать достоверные и точные данные. |
However, the Committee is concerned that the conditions in which the census was carried out did not make it possible to collect comprehensive, precise and reliable data on the actual ethnic make-up of the population of Romania, including minorities and the Roma minority in particular. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем обстоятельством, что условия проведения этой переписи не позволили получить полные, точные и достоверные данные о реальном этническом составе населения в государстве-участнике, в частности в том, что касается меньшинств, и особенно меньшинства рома. |
Confirming their determination, with immediate effect, to prohibit the use of unreliable and inaccurate cluster munitions, and to use reliable and accurate cluster munitions only as a last resort, |
подтверждая свою решимость немедленно запретить применение ненадежных и неточных кассетных боеприпасов и использовать надежные и точные кассетные боеприпасы только в качестве крайнего средства, |
Although we have presented some data and statistics in the report, it proved difficult to obtain accurate and reliable data and statistics precisely meeting the Committee's requirements for such information on a number of issues relating to the implementation of the Covenant. |
Хотя в данном докладе представлены некоторые статистические и другие данные, следует отметить, что по ряду вопросов, касающихся выполнения Пакта, было трудно получить точные и достоверные статистические и другие данные, полностью соответствующие требованиям, предъявляемым Комитетом к информации такого рода. |
Support for countries, particularly developing countries, in their national efforts to collect data that are accurate, long-term, consistent and reliable data; |
содействие странам, особенно развивающимся, в их усилиях, направленных на то, чтобы получать точные, долгосрочные, последовательные и надежные данные; |
It is intended to obtain reliable and accurate data to enable the Government to formulate its policy for adult and continuing education, to expand adult education programmes and to effectively integrate the subsector into a national qualifications framework. |
Цель обследования состояла в том, чтобы получить надежные и точные данные, с помощью которых правительство могло бы сформулировать свою политику в области непрерывного образования и образования для взрослых, расширить программы образования для взрослых и эффективно интегрировать этот подсектор в национальные аттестационные требования. |
For example, the regional divisions must conduct accurate and reliable political analyses often at very short notice, and the Security Council Affairs Division must be constantly prepared to meet the frequently changing needs of the Security Council. |
Например, региональные отделы часто должны проводить точные и надежные политические анализы вопросов в очень короткие сроки, а Отдел по делам Совета Безопасности должен находиться в постоянной готовности удовлетворять стремительно меняющиеся потребности Совета Безопасности. |
Reliable and up-to-date data were required in that regard. |
В этой связи необходимы надежные и точные данные. |