Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Относительного

Примеры в контексте "Relatively - Относительного"

Примеры: Relatively - Относительного
The number of women affected by this relatively new phenomenon is not known. Точное число женщин, подверженных опасности этого относительного нового феномена в стране, еще не известно.
The socio-economic statistics indicating that some of them enjoyed a relatively high level of prosperity were misleading. Действительно, социально-экономические статистические данные, указывающие, что некоторые из них достигли относительного процветания, являются обманчивыми.
Timor-Leste has remained relatively calm and stable, but the operational environment remains fragile. В Тиморе-Лешти сохраняется положение относительного спокойствия и стабильности, однако оперативная обстановка остается неустойчивой.
The Bangkok agreement on clearing-house arrangements, for example, has been relatively dormant in the recent past. Так, в последнее время Бангкокское соглашение о клиринговых расчетах находится в состоянии относительного покоя.
After a relatively calm period in January, hostilities in February and March were again at the level of previous reporting periods. После периода относительного затишья в январе, в феврале и марте боевые действия вновь достигли уровня, отмеченного в предыдущие отчетные периоды.
As indicated in the report, agencies agreed that establishing offshore facilities could result in economic advantages through economies of scale and relatively lower staff costs. Как отмечается в докладе, учреждения согласны с тем, что в результате создания периферийных центров могут быть получены экономические преимущества за счет эффекта масштаба и относительного снижения затрат на персонал.
Germany might rightly argue that it has followed a relatively laissez-faire attitude towards trade, and that it should not be punished, despite its chronic surpluses. Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит.
During relatively quiet periods, such materials were distributed for the purpose of providing remedial work to cover the accumulated weakness of students in academic achievement. В периоды относительного спокойствия такие материалы распространялись с целью восполнения накопившихся пробелов и повышения успеваемости учащихся.
The experience of the relatively successful countries contrasts with that of some other LDCs, whose long-term performance reflected a range extending from stagnation to decline. Опыт стран, добившихся относительного успеха, является противоположным опыту некоторых других наименее развитых стран, долгосрочные показатели которых отражают диапазон от застоя до спада.
A relatively quiet phase in July was followed by some volatility in late August and September, marked by a considerable increase in rebel attacks. За периодом относительного спокойствия, наблюдавшегося в июле, последовал, в конце августа, довольно тревожный период, а в сентябре произошла значительная активизация действий мятежников.
The world was still at that time relatively prosperous and terrorism had not taken on the dimensions that it has today. Мир в тот период жил в условиях относительного благополучия, и терроризм в то время не приобрел нынешнего размаха.
During a relatively quiet 2005, he recorded the vocals for the song"(She Can) Do That", co-written with Brian Transeau, for the film Stealth. После относительного затишья Боуи записал вокал для песни «(She Can) Do That», написанную совместно с Брайаном Трансо (англ. Brian Transeau) для фильма «Стелс».
Being the largest practising democracy and effecting a synthesis between a multiplicity of ethnic, religious and linguistic groups and peoples has been no easy task, as some in the West are themselves realizing even in the context of their relatively lesser diversities. Быть крупнейшей страной, осуществляющей демократию на практике и синтез многообразия этнических, религиозных и языковых групп и народов, является не простой задачей, как признают многие на Западе, даже в контексте их относительного меньшего разнообразия.
One reason why the railways managed to succeed relatively well in terms of the market share is that the proportion of highly processed goods in the long-distance transport mileage dropped. Одна из причин относительного успеха железных дорог в плане сохранения своей рыночной доли заключается в снижении доли готовых изделий с высокой степенью обработки, перевозимых на большие расстояния.
Thus, this demonstrates that the outbreak of war remains a possibility even in the midst of a relatively reconciliatory environment between the two countries and reaffirms the State party's need to build military means for the reasons of defence. Таким образом, это свидетельствует о том, что опасность возникновения войны остается вполне реальной даже в обстановке относительного перемирия, которое существует между обеими странами, и вновь подтверждает, что государству-участнику необходимо укреплять военные силы для обеспечения обороны.
In our experience, there are a few factors that are considered essential before a census Internet option can be considered, and there are some elements, which if present, would greatly enhance the likelihood of a relatively successful census online offering. Как показал наш опыт, имеется несколько факторов, наличие которых обязательно для собственно рассмотрения варианта использования Интернета, причем некоторые элементы, если они есть, во многом повысят вероятность относительного успеха варианта представления данных переписи по сети.
The second major challenge in Gabon is how best to configure the assistance programme given the diminishing resources available to UNHCR on the one hand and the relatively prosperous economy of Gabon on the other. Вторая крупная проблема в Габоне заключается в том, как наилучшим образом построить программу помощи с учетом, с одной стороны, сокращения имеющихся у УВКБ ресурсов и относительного процветания экономики Габона, с другой стороны.
The term refers to the Netherlands' natural gas find in the 1970s, which caused the real exchange rate to appreciate, in the process destroying the local industry's competitiveness as the cost of domestic production factors became higher and imports became relatively cheaper. Происхождение этого понятия связано с тенденциями, наблюдавшимися в Нидерландах в 1970-х годах в связи с развитием сектора природного газа, которое привело к повышению реального обменного курса и тем самым подрыву конкурентоспособности местной промышленности из-за удорожания внутренних факторов производства и относительного удешевления импорта.
Of course, you can argue that post-crisis regulatory reform will eventually resolve the problem of periodic systemic risk, and that we will return to the more comfortable world of relatively stationary risk without periodic imbalances. Конечно, вы можете утверждать, что послекризисная реформа регулирования, в конечном счете, решит проблему периодического системного риска, и мы вернемся в более комфортабельный мир относительного постоянного риска без периодических дисбалансов.
You smuggled and you became relatively rich. Провозя контрабандой товары, можно было достичь относительного благосостояния.
The body of the suction chamber (7) comprises a movable ball-shaped belt (8) which is segmented in a particular embodiment in such a way that the segments are relatively displaceable. Корпус камеры присоса (7) включает подвижный шаровой пояс (8), который в частном случае сегментирован с обеспечением относительного перемещения сегментов.
Unfortunately, with relatively "easier" energy markets since the mid-1980s, public concern about energy security, and the attention devoted to it by policy makers, receded somewhat, with complacency settling in. К сожалению, с началом относительного ослабления напряженности на энергетических рынках с середины 80х годов общественная обеспокоенность проблемой энергетической безопасности и внимание к ней со стороны разработчиков политики несколько уменьшились из-за наступления самодовольства.
All tarantulas, no matter the place they inhabit, require relatively high levels of humidity, from 55 to 85%, in captivity, but such species as Theraphosa blondi (the Goliath-tarantula) needs the increased humidity - 90-95%. Все птицееды, вне зависимости от мест их обитания, требуют относительного уровня влажности воздуха от 55 до 85% при их содержании в домашних условиях, а такой вид как Theraphosa blondi (паук-голиаф) нуждается в повышенной влажности - 90-95%.
Conversely, natural disasters had a much smaller impact in areas of relatively good governance, particularly in northern regions, where local communities have created an environment of relative peace and stability, including mechanisms to address natural disasters. В районах же с относительно нормальным уровнем управления, особенно в северных регионах, где местные общины создали обстановку относительного мира и стабильности, включая механизмы борьбы со стихийными бедствиями, их последствия сказываются в гораздо меньшей степени.
According to information received by the Working Group, after a period of relative calm during the first two months of the year, civil war spread, for the first time, into the southern provinces of the country, which so far had been relatively spared. Согласно информации, полученной Рабочей группой, после периода относительного затишья в течение первых двух месяцев года гражданская война впервые охватила южные провинции страны, которые до этого считались относительно спокойными.