Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Определенной

Примеры в контексте "Relatively - Определенной"

Примеры: Relatively - Определенной
It is necessary to draw a distinction here between the bringing of a claim, which may be and usually is a relatively formal procedure, and "informal diplomatic exchanges" arising from concern at some situation or dispute. Необходимо провести в данном случае различие между предъявлением претензии, которое может быть и обычно является относительно формальной процедурой, и «неформальными дипломатическими обменами» в связи с озабоченностью по поводу определенной ситуации или спора.
Evidence from OECD countries and countries with economies in transition suggests that self-employment assistance is particularly suited for a specific category of unemployed, namely relatively well-educated, young males who want to start their own businesses. Данные в странах ОЭСР и странах с переходной экономикой свидетельствуют о том, что программы содействия индивидуальной трудовой деятельности особенно удобны для определенной категории безработных, а именно для относительно высокообразованных молодых мужчин, желающих открыть свое собственное дело.
The conciliators in the third case, which was also a relatively formal and structured process, were mandated by the parties to settle the dispute, but the final decision was taken by the parties themselves. В третьем случае, который также представляет собой в определенной мере формализованный и структурированный процесс, посредники уполномочиваются сторонами урегулировать спор, однако окончательное решение принимается самими сторонами.
The "Aria of the Soul" theme used in the Velvet Room, a concept common to all the Persona games, remained relatively unchanged, with Meguro believing "the shape of the song had been well-defined" from previous games. Музыкальная тема «Aria of the Soul», использованная в Бархатной комнате, детали, общей для всех игр серии Persona, осталась практически неизменной, Мэгуро указал, что «форма этой мелодии была достаточно определенной» с предыдущих игр серии.
Furthermore, although most island developing countries experienced relatively favourable growth rates over the 1980s as a whole, they also experienced significant year-to-year volatility of economic growth, particularly in Pacific island economies and to some extent in the Caribbean countries. Кроме того, хотя в большинстве островных развивающихся стран в 80-е годы сложились относительно благоприятные темпы роста, в этих странах наблюдались также значительные колебания годовых темпов экономического роста, особенно на тихоокеанских островах и - в определенной степени - в странах Карибского бассейна.
Industrial technologies that represent relatively low-level technology for the EU are very likely to be shifted from the candidate countries to the CIS countries and priced at residual value, but for those States' markets they will to a certain extent be progress towards higher technologies. Весьма вероятным представляется перемещение относительно низкотехнологичных для ЕС промышленных технологий из стран-кандидатов в страны СНГ по остаточным ценам, что, однако, для рынков этих государств будет в определенной степени переходом на более высокие технологии.
In response to the question about action taken by the State party to incorporate the provisions of the Convention into domestic legislation, he said that the quality of Senegal's legislation at the time of ratification had made the process relatively easy. В ответ на вопрос о мерах, принятых государством-участником для инкорпорации положений Конвенции во внутреннее законодательство, он сообщает, что качественный уровень законодательства Сенегала на момент ратификации в определенной степени упростил этот процесс.
The balance sheet is relatively encouraging. Результаты в определенной степени обнадеживают.
Instead, they prefer to establish relatively innocuous working groups and task forces. Вместо этого, они предпочитают создавать относительно безопасные рабочие группы или группы специалистов для решения определенной задачи.
In early netting legislation, for example, it was common to include relatively prescriptive and closed lists of financial contract types. Например, в первоначальное законодательство о взаимозачетах обычно включались в определенной степени нормативные закрытые перечни финан-совых договоров.
The Action Team noted that the analysis by NASA of deflection options covered only relatively large NEOs and did not consider the precision needed during a deflection to avoid the potential of placing the NEO on a return impact trajectory. Инициативная группа отметила, что проведенный НАСА анализ вариантов отклонения касался лишь относительно крупных ОСЗ и не учитывал необходимость обеспечения определенной степени точности при отклонении во избежание возможного вывода ОСЗ на траекторию возвращения, ведущую к столкновению.
For Russian art at the beginning of the XVIII century portrait genre was relatively new one though it had a predecessor parsun. It's a special kind of a portrait in the XVII century characterized by a definite conventionality of representation of a human face and figure. Для русского искусства начала XVIII века портретный жанр был сравнительно новым, хотя и имел предшественника в лице парсуны, особой формы портрета в XVII веке, связанной определенной условностью в трактовке человеческого лица и фигуры.
Since 1985, inflation has decreased significantly, but due to a certain inertia in the allocation of resources for statistics, relatively large amounts are still spent on compilation of price data. За период с 1985 года инфляция существенно снизилась, однако вследствие определенной инерции в ассигновании ресурсов на цели статистики значительный объем средств по-прежнему тратится на составление данных о ценах.
In the specialized agencies, good examples are relatively high given that the governing body or the Assembly of Member States appoints the chief executive officer. Что касается определения стратегии и структуры советов и комитетов, то ПРООН находится в хорошем положении, обладая Исполнительным советом надлежащего состава и четко определенной политикой ротации.