Английский - русский
Перевод слова Reinforcement
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Reinforcement - Усиление"

Примеры: Reinforcement - Усиление
The SCO member States support strengthening the authority and enhancing the effectiveness of the United Nations through gradual reform, as well as the continued reinforcement of its capacity to respond appropriately and swiftly to challenges and threats. Государства - члены ШОС поддерживают укрепление авторитета и повышение эффективности ООН путем постепенного реформирования, а также непрерывное усиление ее потенциала в целях адекватного и оперативного реагирования на вызовы и угрозы.
In addition, planning arrangements for the temporary reinforcement of UNOCI with troops and assets from the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), as may be needed, in the framework of inter-mission cooperation, are being updated. Кроме того, обновляется план, предусматривающий временное усиление ОООНКИ, в случае необходимости, за счет сил и средств Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) в рамках сотрудничества между миссиями.
The authorization of new missions and reinforcement of others by the Security Council in 2013 points to the continuing relevance of United Nations peacekeeping to international peace and security challenges. Санкционирование Советом Безопасности в 2013 году новых и усиление действующих миссий свидетельствуют о сохраняющейся актуальности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира для решения задач, связанных с международным миром и безопасностью.
(b) With a view to strengthening democracy, States should encourage the participation of groups that are especially vulnerable to racism and racial discrimination in the political life of their countries, taking into consideration their possible contribution to the reinforcement of the anti-discrimination perspective. Ь) Для укрепления демократии государствам следует поощрять участие групп, которые особенно уязвимы перед расизмом и расовой дискриминацией в политической жизни их стран, принимая во внимание их возможный вклад в усиление антидискриминационной перспективы.
He concluded his remarks by stating that in the next biennium one of the most important considerations for the region would be the reinforcement of technical assistance programmes and support to countries and regional centres. В заключение он заявил, что в следующем двухгодичном периоде одним из наиболее важных соображений для региона станет усиление программ по оказанию технической помощи и поддержки странам и региональным центрам.
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of a new building without prior notification of MINURSO, the renovation of a weapons system shelter without a previous request and a tactical reinforcement in one of the strong points. Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали строительство нового здания без предварительного уведомления МООНРЗС, проведение реконструкции укрытия для системы вооружений без направления соответствующего запроса и тактическое усиление одного из опорных пунктов.
The rationalization and reinforcement of OHCHR technical cooperation activities in support of a rationalization of national reporting structures is essential in order to move from the continuous ad hoc provision of training toward a lasting solution for each State party that requests assistance. 2.3.5. Рационализация и усиление мероприятий УВКПЧ в области технического сотрудничества в поддержку рационализации структур национальной отчетности необходимы для того, чтобы перейти от непрерывного предоставления обучения для конкретных случаев к долгосрочному решению для каждого государства-участника, которое запрашивает помощь.
Emergency control measures adopted for the transport sector in response to the event had included the reinforcement of speed limits and controls, the banning of heavy duty vehicles from accessing the city and the provision of free access to public transport in several municipalities. Чрезвычайные меры регулирования транспортного сектора, принятые в ответ на это событие, включали усиление ограничений скорости и мер контроля, запрет на въезд в город для тяжелых транспортных средств и предоставление бесплатного доступа к общественному транспорту в ряде муниципалитетов.
Similarly, reinforcement of the headquarters team will improve the level and depth of support to the planning capacity of IEC at the central level and give sharper focus to the capacity-building efforts and electoral strategy of MONUC. Усиление группы штаб-квартиры также повысит уровень и объем поддержки, оказываемой плановым подразделениям Независимой избирательной комиссии на центральном уровне и позволит в большей степени сосредоточить внимание на усилиях по созданию потенциала и стратегии в отношении выборов МООНДРК.
The TIRExB was of the view that the attention of the competent authorities of all Contracting Parties should be drawn to reinforcement of the application of Article 19 as well as of Annex 2 to the Convention. ИСМДП полагал, что внимание компетентных органов всех Договаривающихся сторон следует обратить на усиление применения статьи 19, а также приложения 2 к Конвенции.
This resulted in the reinforcement of the concept of Spain, which was already present in the mind of these kings, made up by the former Crown of Aragon, Castile, and a Navarre annexed to Castile (1515). Это вызвало усиление уже существовавшей в умах этих королей концепции Испании, состоящей из бывшей Арагонской короны, Кастилии, и аннексированной Кастилией в 1515 году Наварры.
The first of these refers to "strict compliance with the rules of international humanitarian law", while the second contains a set of "instructions for the reinforcement of programmes on the dissemination of information and respect for human rights by members of the Armed Forces". Первая из них касается "строгого соблюдения норм международного гуманитарного права", а вторая содержит ряд "указаний, направленных на усиление информационных программ по вопросам пропаганды и уважения прав человека, для военнослужащих".
The promotion and reinforcement of the values of article 29 (1) are not only necessary because of problems elsewhere, but must also focus on problems within the child's own community. Поощрение и усиление ценностей, провозглашенных в статьей 29 (1), необходимо не только по причине существования проблем в других регионах, но и с учетом проблем, существующих в общине проживания ребенка, которые также заслуживают первоочередного внимания.
Consequently, new security measures were implemented, including additional temporary security staff, reinforcement of fences and entrance gates at some locations, the installation of closed-circuit television units at Zugdidi and improved residential security to enable staff to safeguard lives and property. В результате были приняты новые меры в области безопасности, включая выделение дополнительных временных сотрудников охраны, усиление заграждений и въездных ворот в ряде точек, установку замкнутых телевизионных систем в Зугдиди и совершенствование системы охраны жилых помещений, с тем чтобы обеспечить охрану жизни и имущества персонала.
Insofar, the structural reinforcement of tank-vehicles does not work as good as the structural reinforcement of tank-containers. Иными словами, усиление конструкции автоцистерн не так эффективно, как усиление конструкции контейнеров-цистерн.
However, the report also identifies areas where reinforcement is necessary. В докладе, однако, выявляются также и те направления, на которых необходимо усиление мер.
The military reinforcement was not accompanied by the strengthening of civil institutions. Усиление военного присутствия не сопровождалось укреплением гражданских институтов.
Assistance programmes in the Pacific focused on the reinforcement of physical storage and security. Программы оказания помощи в Тихоокеанском регионе были нацелены главным образом на укрепление хранилищ и усиление физической защиты.
Although the reinforcement by the Secretary-General of process ownership and the prioritization of activities related to Umoja had considerably strengthened governance, organizational readiness remained the major challenge to implementation. Хотя Генеральный секретарь осуществил усиление процесса ответственности и определил приоритетный характер мероприятий, касающихся проекта «Умоджа», что позволило укрепить управление, тем не менее, организационная готовность по-прежнему остается основным вызовом с точки зрения внедрения программы.
Similar Abkhaz reinforcement took place on 21 and 22 June, when the Georgian authorities distributed fertilizers to residents of some villages in the Gali district. Аналогичное усиление абхазского присутствия произошло 21 - 22 июня, когда грузинские власти распределяли удобрения среди жителей некоторых деревень Гальского района.
The establishment and reinforcement of mechanisms to coordinate the interests and strengthen the resources of the civil sector and of environmental protection and water management organizations. Создание и укрепление механизмов согласования интересов и усиление возможностей гражданского сектора, природоохранных и водохозяйственных организаций.
Therefore, we welcome the reinforcement made by resolution 1746 (2007), which expanded UNAMA's presence in the provinces through regional and provincial offices. Поэтому мы приветствуем усиление Миссии в соответствии с резолюцией 1746 (2007), которая расширяет присутствие МООНСА в провинциях через региональные и провинциальные отделения.
He pointed out that the reinforcement of ground personnel of MISCA helped to contain the tide of violence, but the Mission was operating under difficult conditions and facing several challenges. Он отметил, что усиление действующего на местах персонала АФИСМЦАР помогло сдержать волну насилия, но Миссия функционирует в сложных условиях и сталкивается с рядом проблем.
In addressing those challenges, the Sutherland report has recommended political reinforcement of WTO and efficient processes, including an enhanced role of the Director-General and the secretariat, greater ministerial involvement and frequency of meetings, and the establishment of a limited-membership consultative body. Для решения стоящих перед ВТО задач в докладе Сазерленда было рекомендовано укрепить эту организацию в политическом отношении и повысить эффективность процедур, включая усиление роли Генерального директора и секретариата, расширение участия министров и более частое проведение их заседаний, а также создание консультативного органа с ограниченным членским составом.
The Programme aims at creating conditions that will ensure the survival, growth and comprehensive development of all the country's children, as well as their participation in the life of society and the reinforcement of ethical values in coming generations. Программой намечена цель создания условий, гарантирующих выживание, рост и всестороннее развитие всех детей Кыргызстана, их участие в общественной жизни, усиление морально-нравственного воспитания подрастающего поколения.