Английский - русский
Перевод слова Regularization
Вариант перевода Упорядочения

Примеры в контексте "Regularization - Упорядочения"

Примеры: Regularization - Упорядочения
Most programmes for the regularization of property titles for lands inhabited by indigenous communities were also undertaken in consultation with indigenous associations. Большинство программ упорядочения земельных прав на земли, на которых проживают коренные народы, также проводятся по консультации с ассоциациями коренных народов.
Considering the uncertainty and vulnerability faced by refugees awaiting regularization of their status, the Special Rapporteur recommends the early and effective implementation of the Yugoslav Law on Citizenship. Ввиду обстановки неопределенности и уязвимости беженцев, ожидающих упорядочения своего статуса, Специальный докладчик рекомендует как можно скорее обеспечить эффективное осуществление югославского закона о гражданстве.
Other initiatives include the formalization of the cooperative banking sector through the Co-operatives Banks Act and the regularization of the activities of the Post Bank. К числу других инициатив относится официальное оформление сектора кооперативных банков посредством принятия Закона о кооперативных банках и упорядочения деятельности Почтового банка.
The required analysis and evaluations have been conducted under the strategic concept of regularization, nationalization and rationalization, ensuring that business continuity capacity in support of the United Nations mandate is maintained. В рамках стратегической концепции упорядочения, национализации и рационализации были проведены необходимые анализ и оценки, подтверждающие сохранение возможности обеспечения непрерывной деятельности во исполнение мандата Организации Объединенных Наций.
We look to the Council to take quick and positive action on the draft resolution before it for the regularization of the Council's monitoring arrangements. Мы надеемся на то, что Совет неотложным и конструктивным образом отреагирует на находящийся на его рассмотрении проект резолюции в целях упорядочения деятельности Совета в области наблюдения.
AI reported that in August 2007, the recently elected government started an immigration audit process aimed at implementing a policy providing for "timely, transparent and expeditious application processes" and the "regularization of the status of long-time residents". МА сообщила о том, что в августе 2007 года вновь избранным правительством был начат обзор иммиграционной практики с целью введения правил, обеспечивающих "своевременное, транспарентное и оперативное рассмотрение ходатайств", и "упорядочения статуса резидентов с большим стажем проживания в стране".
Much of its work is concerned with the regularization of irregular migration; the role of Governments and private recruitment agencies; and the provision of services, particularly welfare services to migrant workers and their families. Значительная часть деятельности МОТ касается упорядочения стихийной миграции, роли правительств и частных организаций, занимающихся трудоустройством, и оказания услуг, в частности в области социального обеспечения, трудящимся-мигрантам и членам их семей.
5 joint validation exercises with the Ministry of Mines of the Democratic Republic of the Congo and international partners to establish the status of mining activities and enable the regularization of mineral markets Проведение совместно с министерством горнорудной промышленности Демократической Республики Конго и международными партнерами 5 проверочных мероприятий, с тем чтобы установить статус горнорудной деятельности и создать условия для упорядочения работы рынка минералов
Should the deportation measure be cancelled, the alien may, subject to regularization of his status, be authorized to remain in the country. В случае отмены решения о препровождении к границе иностранцу разрешается проживать на национальной территории при условии упорядочения своего положения.
The LAMP project is to be institutionalized as a unit in the Ministry of Agriculture and Fisheries and will undertake the land tenure regularization on behalf of the National Housing Trust to produce 3000 Certificates of Titles. Проект ПЗРЗ, который должен быть наделен статусом подразделения Министерства сельского хозяйства и рыболовства, будет заниматься вопросами упорядочения землепользования от имени государственной компании "Национальный жилищный трест", что связано с выдачей еще З тыс. сертификатов собственности.
Source: National Institute of Land Reform - Integrated Regularization and Titling System, 2004. Источник: Национальный институт аграрной реформы (ИНРА), Комплексная система упорядочения и регистрации прав собственности на землю (СИСТ), 2004 год.
In the National Special Regularization Commission, 111,856 applications have already been examined and a favourable decision has been reached. В рамках деятельности Национальной комиссии по вопросам оперативного упорядочения уже были рассмотрены 111856 дел кандидатур, по которым приняты положительные решения.
Those decisions had been taken by the National Commission for Extraordinary Regularization (CNRE), made up of various representatives of ministries, of the immigrants and of ethnic minorities. Эти решения были приняты Национальной комиссией по вопросам оперативного упорядочения положения иностранцев в составе представителей различных министерств, объединений иммигрантов и этнических меньшинств.
Zimbabwe reported having been resolving its refugee problem through regularization and voluntary repatriation. Зимбабве сообщило о том, что проблема беженцев из этой страны решается посредством упорядочения соответствующих процедур и добровольной репатриации.
Therefore, the Inspectors expect that no further regularization process would be allowed. В этой связи инспекторы выражают надежду, что никаких последующих процессов упорядочения положения персонала допускаться не будет.
In consultation with the Office of Human Resources Management in New York, the Office has started the process of regularization. В консультации с Управлением людских ресурсов в Нью-Йорке Управление приступило к процессу упорядочения кадрового состава.
The regulation contained in article 146 guarantees egalitarian participation of men and women in the execution of the process of regularization. Статьей 146 положения о порядке реализации этого закона гарантируется равноправное участие мужчин и женщин в процессе упорядочения прав собственности на землю.
At the other end of the spectrum are regularization drives and amnesty programmes. На другом конце спектра находятся программы упорядочения потоков мигрантов и амнистирования.
With regard to the staff regularization exercise the following steps have been undertaken. Что касается упорядочения ситуации с кадрами, то в этой области были предприняты следующие шаги.
The regularization process involved a complete review of the financial situation of UN-HABITAT and a prioritization of the posts to be established. Процесс упорядочения кадровой ситуации предполагал всесторонний обзор финансового положения ООН-Хабитат и приоритизацию должностей, которые предполагалось создать.
The regularization process involved a complete review of the financial situation of UN-HABITAT and a prioritization of the posts to be established. Процесс упорядочения кадровой ситуации предполагал всесторонний обзор финансового положения ООН-Хабитат и приоритизацию должностей, которые предполагалось создать.
The processes of restructuring and regularization have contributed greatly to this new position. Процессы реструктуризации и упорядочения кадровой ситуации внесли большой вклад в достижение этого нового статуса.
The United Nations system is engaged in supporting Governments to enforce and promote property rights, including through the property regularization process. Система Организации Объединенных Наций оказывает поддержку правительствам в передаче и защите имущественных прав, в том числе упорядочения использования земель.
A decree on amnesty and migration regularization has been implemented to regularize the situation of foreign nationals who are in Bolivia unlawfully. В целях упорядочения статуса иностранных граждан, незаконно находящихся на боливийской территории, был принят указ об амнистии и урегулировании миграционного статуса.
Publication on market eviction: the consequence of rapid land regularization for tenants in informal settlements Публикация по вопросу о выселениях в условиях свободного рынка: последствия быстрого упорядочения землевладения для жителей стихийно сформировавшихся населенных пунктов