Английский - русский
Перевод слова Regularization
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Regularization - Урегулирование"

Примеры: Regularization - Урегулирование
In practice, this means the regularization of the earlier transitional provision on regaining Finnish citizenship within five years of losing it. На практике это означает урегулирование раннее существующего переходного положения о повторном получении финского гражданства в период не более пяти лет после его утраты.
The land-tenure restructuring and regularization will be pursued with the international support. Перестройка системы землевладения и ее урегулирование будут осуществляться при международной поддержке.
The regularization of the status of migrants should be carried out with strict respect for their human rights, ensuring that they were not exploited by their employers. Урегулирование статуса мигрантов должно осуществляться при строгом уважении их прав человека и обеспечении недопустимости их эксплуатации работодателями.
There has been a push for land tenure regularization in urban areas similar to that in rural areas. Имеют место усилия, направленные на урегулирование прав собственности на землю в городских районах, аналогичные предпринимаемым в этой области мерам в сельских районах.
Following that line of thought, some of the delegates mentioned the regularization of irregular migrants as the main instrument to address the problem of vulnerability. В этой связи некоторые делегаты указали, что урегулирование статуса мигрантов является главным инструментом решения проблемы уязвимости.
Workers should register directly with the State labour agency, which should be responsible for all interrelations with migrant workers, including regularization of their stay. Регистрацию работников следует осуществлять непосредственно в государственном органе по труду, которому следует поручить взаимодействие с трудящимися-мигрантами по всем вопросам, включая урегулирование правовых оснований их пребывания в стране.
the "regularization" of its reservation would seem, in fact, to be concomitant with the expression of its consent to be bound. "урегулирование" оговорки по сути совпадает с выражением согласия на обязательность договора.
Specific measures taken to promote the rights of migrants included the implementation of co-development projects; the regularization of the status of Ecuadorian and Peruvian migrants; the recruitment and transport to Spain of Ecuadorian migrant workers, and the coordination of assisted return programmes. В целях поощрения прав мигрантов приняты конкретные меры, включая осуществление проектов в области совместного развития; урегулирование статуса мигрантов из Эквадора и Перу; вербовку и отправку в Испанию трудящихся-мигрантов из Эквадора и координацию программ оказания помощи для возвращения.
It has promoted the regularization of the status of migrants in an irregular situation and underscores the need to protect the human rights of all migrants wherever they find themselves. Он выступает за урегулирование статуса незаконных мигрантов и подчеркивает необходимость защиты прав человека всех мигрантов, где бы они ни находились.
While some participants considered that the regularization of the status of illegal migrants could help decrease the violations and abuse, others thought that the effect would be just the opposite - regularization would only increase the number of illegal migrants, thus establishing a vicious circle. Если одни из участников сессии считали, что снижению количества нарушений и злоупотреблений могло бы способствовать урегулирование их статуса, то, по мнению других, результат будет как раз обратный урегулирование только увеличит число незаконных мигрантов и в силу этого сложится ситуация замкнутого порочного круга.
The measures comprised immediate housing, psychosocial assistance and regularization of status. Эти меры предусматривают немедленное предоставление жилья, психологическую помощь и урегулирование вопросов, касающихся статуса.
Another expert replied that promoting ratification required recognition that the Convention does not protect the right to regularization. По словам другого эксперта, для содействия ратификации следует признать, что Конвенция не защищает право на урегулирование статуса.
Settling disputes over agricultural land and guaranteeing regularization, legal certainty and land tenure. Урегулирование земельных конфликтов и обеспечение юридического оформления и юридической определенности землевладения.
However, some participants did not agree that regularization was the solution for irregular migration. Однако некоторые участники не согласились с тем, что урегулирование статуса мигрантов является решением проблемы нерегулируемой миграции.
A complete set of strategies have been formulated through a comprehensive process and they address issues such as shelter delivery systems, housing markets, land supply, the regularization of informal settlements, finance, building materials, construction and technology. В рамках всеобъемлющего процесса был разработан полный комплекс стратегий, которые направлены на решение таких вопросов, как развитие систем жилищного обеспечения, функционирование рынков земли, предложение земли, урегулирование статуса неформальных поселений, финансирование, строительные материалы, строительство и технология.
Issues being addressed include new legislation, affordability, regularization of squatters, high development standards, land management, gender issues, joint ventures and community partnerships, import content in housing construction and financing mechanisms. К числу рассматриваемых вопросов относятся: принятие нового законодательства, доступность жилья, урегулирование положения скваттеров, высокие стандарты развития, освоение земель, гендерные вопросы, совместные предприятия и общинное партнерство, использование импортируемых материалов в жилищном строительстве и механизмы финансирования.
These programmes have focused on teaching rural Ecuadorian women how to exercise their rights and on the regularization of land titles as a means of benefiting women. Эти программы направлены на информирование этой группы эквадорских женщин, проживающих в сельской местности, по вопросам реализации их прав и на урегулирование прав собственности на землю в пользу женщин.
A key feature of this project is that it promotes the regularization of community lands through the issuance of deeds; Особенность этого проекта заключается в том, что он также предусматривает урегулирование вопросов владения общинными землями и выдачу соответствующих документов на собственность.
Regularization should be based on clear, transparent and uniform criteria to be defined in a broad national consultation process and take into account current and future labour market shortages. Такое урегулирование должно основываться на четких, транспарентных и единообразных критериях, которые должны быть определены в ходе широкого процесса национальных консультаций и учитывать нынешний и будущий дефицит в рабочей силе на рынке труда.
Regularization of migrants in irregular situations was considered an effective way to assure health cover for all (e.g. in Chile and Argentina). По мнению участников, урегулирование статуса мигрантов, не имеющих официального статуса, является одним из эффективных способов обеспечения всеобщего доступа к системе здравоохранения (как, например, в Чили и Аргентине).
The National Plan for the Regularization of Foreigners, launched on 2 June 2014, aimed at persons residing in the country illegally. осуществление национального плана по вопросам регулирования статуса иностранцев от 2 июня 2014 года, предусматривающего урегулирование статуса лиц, находящихся в стране на незаконном положении.
Regularization was one of the best ways to put an end to illegal practices by agencies and to exploitation of migrant workers, as well as to guarantee their social protection and equal treatment with nationals. Урегулирование статуса является одним из наилучших способов прекратить незаконную практику агентств занятости и эксплуатацию трудящихся-мигрантов, а также гарантировать их социальную защиту и обращение наравне с гражданами.
At the same time, there are arrangements to promote and facilitate regularization of both migration and employment status. Трудовые права признаются также за теми трудящимися, которые имеют проблемный миграционный статус, при этом поощряется и облегчается урегулирование вопросов их миграционного статуса и трудоустройства.
This practice is becoming increasingly common in the main countries that receive clandestine immigrants, particularly in Europe and in the Americas, where regularization occurs either collectively or individually on a case-by-case basis, depending on the country. В странах, являющихся основными принимающими незаконных иммигрантов странами, в частности в Европе и в Америке, становится все более распространенной такая практика, когда в соответствующей стране производится либо массовое оформление документов согласно закону либо, наоборот, урегулирование ситуации в каждом отдельном случае.