Figures also showed that regularization had not resulted in higher crime levels. |
Цифры свидетельствуют также о том, что легализация не влечет за собой повышения уровня преступности. |
In many countries, assistance, protection and even temporary regularization of immigration status are dependent upon compliance with law enforcement authorities. |
Во многих странах оказание помощи, предоставление защиты и даже временная легализация иммиграционного статуса зависят от желания правоохранительных органов. |
That would be a significant step forward, provided that the regularization was effected independently of the ethnic origin of the persons concerned. |
Это - важное событие, поскольку легализация должна осуществляться независимо от этнического происхождения затрагиваемых ею лиц. |
An important conclusion at the dialogue was that in-situ upgrading should be the norm through regularization of informal settlements and provision of security of tenure whereas forced evictions should avoided. |
Одним из важных результатов диалога было признание того, что нормой должно стать улучшение условий жизни без отселения, в связи с чем необходимы легализация неформальных поселений и предоставление их жителям гарантий владения жильем; принудительного выселения, напротив, следует избегать. |
With respect to persons in an irregular situation, the Commission recalled the obvious alternatives, without favouring one or the other: return to their country of origin or regularization of their situation. |
Что же касается лиц, находящихся на нелегальном положении, то Комиссия напоминает о возникающей в этой связи альтернативе, не высказываясь за то или иное решение: возвращение этих лиц в их страны происхождения или легализация их положения. |
The Migration Act had been adopted in 2004 and was the foundation of a new policy that deemed migration as an unalienable right, guaranteed migrants the same protection and services as Argentine citizens and explicitly provided for the regularization of migrants in an irregular situation. |
В 2004 году был принят Закон о миграции, ставший основой новой политики, в рамках которой миграция была признана неотъемлемым правом, а мигрантам гарантировалось предоставление такой же защиты и услуг, что и аргентинским гражданам, и в прямой форме предусматривалась легализация мигрантов с неурегулированным статусом. |
Morocco welcomed the establishment of a national human rights institution in the United Republic of Tanzania, as well as the initiatives to improve the realization of refugees' rights, such as the regularization and naturalization of many refugees. |
Марокко приветствовало создание национального правозащитного учреждения в Объединенной Республике Танзания, а также инициативы по улучшению реализации прав беженцев, такие как легализация и натурализация многих беженцев. |
E. Extraordinary regularization of clandestine immigrants |
Е. Оперативная легализация незаконных иммигрантов |
More importantly, transparency for OFDI could be encouraged through regularization and legalization of such overseas investment activities and assets. |
Что особенно важно, упорядочение и легализация подобной зарубежной инвестиционной деятельности и активов могли бы способствовать повышению прозрачности ПИИ. |
Family reunification and the regularization of the family members of those foreigners who lawfully reside on Greek territory is another area covered by the present draft. |
Еще одной сферой, охватываемой этим законопроектом, является воссоединение семьей и легализация положения членов семей иностранцев, проживающих на территории Греции на законных основаниях. |
This issue creates a great deal of negative emotions, especially in those sections of the society whose members feel that regularization will give rise to an inflow of irregular migrants in Europe. |
Такой подход вызывает бурю негативных эмоций, прежде всего среди тех слоев общества, которые опасаются, что легализация незарегистрированных мигрантов вызовет новую волну наплыва нелегальных мигрантов в Европу. |
The migration policy pursued by Panama in 2010 includes a regularization campaign called "Panama: melting pot", the main purpose of which is to legalize foreigners who can prove they have been living in the country for two years. |
Проводимая Панамой в 2010 году миграционная политика включает кампанию по легализации под названием "Панама: плавильный котел", основной целью которой является легализация иностранцев, которые могут доказать, что они живут в стране в течение двух лет. |
Emerging policy solutions comprised institutional, legal and financial measures such as legalization, regularization, community-based upgrading or the public provision of affordable housing, and more efficient planning and land management. |
Новые политические подходы включают такие социальные, правовые и финансовые меры, как легализация, регуляризация, общинное обновление и предоставление государством доступного жилья, а также более эффективное планирование и управление землепользованием. |