Английский - русский
Перевод слова Regularization
Вариант перевода Упорядочению

Примеры в контексте "Regularization - Упорядочению"

Примеры: Regularization - Упорядочению
Brazil noted that it was working in partnership with Paraguay on a process of regularization of the Brazilian community, recovering the dignity of up to 8,000 people. Бразилия сообщила, что в партнерстве с Парагваем она проводит работу по упорядочению статуса бразильской общины с целью восстановления достоинства приблизительно 8000 человек.
In 2007, Chile undertook its second regularization process, allowing 50,000 foreigners to obtain residency permits and thus accede to employment opportunities and social security. В 2007 году Чили провела вторую кампанию по упорядочению статуса мигрантов, которая позволила 50000 иностранцев получить вид на жительство и тем самым доступ к возможностям трудоустройства и к системе социального обеспечения.
In 2007, regularization of the status of foreign nationals who were in the country in an irregular situation made it possible for more than 50,000 persons to gain access to these benefits. В 2007 году велась деятельность по упорядочению миграционного статуса иностранцев, которые находились в стране в качестве незаконных мигрантов, и в результате предоставленной возможностью смогли воспользоваться свыше 50 тыс. человек.
The staff regularization exercise has been a major outcome of this, but in addition to financial reporting to the Committee of Permanent Representatives and donors has been improved. Одним из основных результатов этих усилий была кампания по упорядочению кадровой ситуации, но, кроме того, улучшилось положение дел с представлением финансовой отчетности Комитету постоянных представителей и донорам.
As indicated above, OHCHR recently completed a regularization exercise aimed at conforming to General Assembly resolution 59/266 and stabilizing the contractual situation of long-serving temporary staff in the interest of OHCHR efficiency and effectiveness. Как указывалось выше, недавно УВКПЧ завершило операцию по упорядочению должностей, направленную на выполнение резолюции 59/266 Генеральной Ассамблеи и стабилизацию положения с контрактами давно работающих временных сотрудников в интересах повышения дееспособности и эффективности УВКПЧ.
The Committee encourages the State party to redouble its efforts to establish and implement a comprehensive migrant regularization policy that is accessible to all migrant workers and members of their families in an irregular situation and satisfies the principle of non-discrimination. Комитет призывает государство-участник удвоить усилия с целью разработки и осуществления комплексной политики по упорядочению статуса мигрантов, охватывающей всех нелегальных трудящихся-мигрантов и членов их семей в соответствии с принципом недискриминации.
The Act provides for the distribution, through expropriation, of land to indigenous native peasant peoples, consolidates land regularization and the titling of native communal lands as collective property. Этот закон предусматривает распределение земли среди коренного исконного сельского населения и способствует упорядочению землевладения и оформлению права на исконные общинные земли как на коллективную собственность.
However, given the magnitude of migration flows into the country, it is concerned that the State party lacks a comprehensive migrant regularization programme that takes into account the country's actual migration situation. Вместе с тем, учитывая масштабы миграционных потоков в государстве-участнике, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в государстве не действует комплексная программа по упорядочению статуса мигрантов, отражающая действительное положение в области миграции в стране.
Under a regularization programme ("Patria Grande"), Argentina had regularized 225,000 migrants from Mercosur and associated countries between 2006 and 2010 (out of a total of 423,000 applicants). В рамках программы по упорядочению статуса мигрантов ("Патриа Гранде") в период 2006-2010 годов Аргентина урегулировала статус 225000 мигрантов из стран - членов Меркосур и ассоциированных стран (из общего числа 423000 заявителей).
However, UN-HABITAT has been complimented by United Nations Headquarters for the overall speed, efficiency and effectiveness of the recruitment and regularization campaign, particularly in comparison with similar exercises within the United Nations. Тем не менее Центральные учреждения Организации Объединенных Наций высоко отозвались о той быстроте, эффективности и результативности, которым и отличалась кампания ООН-Хабитат по набору персонала и упорядочению кадровой ситуации, особенно в сравнении с аналогичными мероприятиями в системе Организации Объединенных Наций.
In the period June-August 2001 intensive consultations took place between the Office of Human Resources Management in New York, Human Resources Management Services in UNON, the Nairobi United Nations Staff Union and UN-HABITAT regarding the implementation of the regularization exercise. В период с июня по август 2001 года между Управлением людских ресурсов в Нью-Йорке, Службой управления людскими ресурсами в ЮНОН, Союзом персонала Организации Объединенных Наций в Найроби и ООН-Хабитат проводились активные консультации в отношении осуществления мер по упорядочению кадровой ситуации.
States should take measures to ensure durable solutions to the situation of irregular migrant children, including consideration of regularization programmes, through an integrated and protective rather than punitive approach; Государствам следует принять меры по реализации долгосрочных решений проблем, связанных с положением детей, являющихся нелегальными мигрантами, включая осуществление программ по упорядочению их положения на основе не карательного, а комплексного и ориентированного на защиту подхода;
These initiatives complement the land regularization measures under Habitat Brasil, the precarious settlements' urbanization program, which invests in the municipalities' institutional development and in the thorough urbanization of precarious settlements. Эти инициативы дополняют меры по упорядочению землевладения, принимаемые по программе Хабитат Бразилии, которая представляет собой программу благоустройства ветхих поселений и которая инвестирует институциональное развитие муниципий и процесс широкого благоустройства ветхих поселений.
Moreover, the Authority for the Regularization of Bedouin Housing in the Negev held many additional meetings to explain the Plan and to listen to comments. Кроме того, Управление по упорядочению жилищного положения бедуинского населения в Негеве провело немало дополнительных совещаний для разъяснения Плана и ознакомления с замечаниями.
Positive measures have also been taken for the regularization, vocational training and health care of non-Community foreigners, as well as for the prevention of illegal employment. Кроме того, в интересах иностранцев, не являющихся гражданами стран - членов Сообщества, были приняты позитивные меры по упорядочению их положения, в области профессиональной подготовки и оказания медицинской помощи, а также по борьбе с незаконными работодателями.
In recent years, there have been considerable developments in the role of land tenure institutions, including land tenure regularization; involvement of land users and other stakeholders in land tenure regularization and planning; and regularization of user rights and the sustainable use of communal lands. В последние годы роль учреждений, занимающихся вопросами землевладения, претерпела значительные изменения, которые, в частности, проявились в упорядочении нормативной базы землепользования, вовлечении землепользователей и других заинтересованных сторон в деятельность по упорядочению землевладения и планирование; и упорядочении прав пользователей и рациональном использовании общинных земель.