Английский - русский
Перевод слова Regularization
Вариант перевода Регулирования

Примеры в контексте "Regularization - Регулирования"

Примеры: Regularization - Регулирования
The Urban Management Programme undertook a review of many shelter-related issues, including a review of practices in land tenure regularization. Программа управления городами провела обзор различных вопросов, связанных с жильем, включая практические методы регулирования землевладения.
Some 10,000 workers from Central American countries had been regularized in 2008 - 2011, pursuant to the migrant regularization programme. В период с 2008 по 2011 год по линии программы регулирования миграционного статуса был урегулирован статус около 10 тысяч трудящихся - выходцев из стран Центральной Америки.
(b) Strengthening of municipalities and local organizations with regard to land registry and regularization. Ь) наращивание потенциала муниципалитетов и местных организаций в вопросах ведения кадастра и земельного регулирования;
During this period, 113 technical reports for identification and land delimitation, a necessary part of the process of the land tenure regularization of these communities, were published. В течение этого периода было опубликовано 113 технических докладов по вопросам идентификации и делимитации земельных участков, что является необходимой частью процесса регулирования прав землевладения этих общин.
Bilateral and multilateral agreements are crucial for regulating such issues as skills development, skills certification and recognition, the portability of social security and other acquired rights, decent working conditions, and regularization of migration flows. Двусторонние и многосторонние соглашения имеют крайне важное значение для регулирования таких вопросов, как повышение квалификации, профессиональная аттестация и учет служебных заслуг, перевод пособий по социальному обеспечению и других приобретенных прав, обеспечение достойных условий труда и упорядочение миграционных потоков.
The seminar was important in that participants agreed on the need to redefine the role of public authorities, recognizing the vital role they play in resolving conflicts and in matters of wealth distribution and social integration through settlements regularization operations. Значение семинара состояло в том, что его участники пришли к соглашению о необходимости пересмотра роли общественных властей, учитывая ту жизненно важную роль, которую они играют в разрешении конфликтов и вопросах распределения благ и социальной интеграции с помощью регулирования развития населенных пунктов.
World Bank-financed natural resources management programmes, which contain land regularization components for indigenous peoples, are also under way or in preparation in Brazil, Colombia, Guatemala, Honduras and Paraguay. В Бразилии, Гватемале, Гондурасе, Колумбии и Парагвае в настоящее время также разрабатываются или подготавливаются финансируемые по линии Всемирного банка программы рационального природопользования, содержащие компоненты регулирования вопросов землепользования в интересах коренных народов.
In Latin America, Bolivia reported that government officials from various ministries had attended a training course organized by IOM in July 1996 to discuss policies regarding the promotion, regularization, repatriation and integration of migrants. В Латинской Америке Боливия сообщила о том, что в июле 1996 года сотрудники различных министерств обучались на организованных МОМ курсах, на которых обсуждались вопросы политики, касающиеся развития и регулирования миграции, а также репатриации и интеграции мигрантов.
In the context of its recent growth, OHCHR has undertaken three major recruitment initiatives since 2005: a post regularization exercise; the doubling of resources efforts; and an increase in staff to support the universal periodic review. В контексте своего недавнего роста УВКПЧ предприняло три крупные инициативы по набору кадров с 2005 года: процесс регулирования штатных должностей; усилия по увеличению вдвое объема ресурсов; и увеличение персонала в поддержку универсального периодического обзора.
The Shelter Branch prepares policy guidelines and tools on elements of urban upgrading related to regularization, land use, flexible tenure types and affordable land management. Сектор по вопросам жилья занимается подготовкой стратегических руководящих принципов и инструментов по элементам модернизации городов в отношении регуляризации, землепользования, гибких форм владения жильем и регулирования в отношении доступного жилья.
The lack of a legally binding instrument has hindered the standardization, integration and uniform, coordinated implementation of instruments on the arms trade, as well as progress in their regulation and regularization. Отсутствие юридически обязательного документа ограничивает возможности стандартизации, интеграции, а также единообразной и скоординированной реализации документов в области торговли оружием, а также затрудняет достижение прогресса в сфере регулирования и упорядочения такой торговли.
Emphasized their commitment to implement a Migration Regularization Programme throughout the territory of MERCOSUR and associated States for their nationals. Изъявили готовность продолжать осуществление Программы регулирования миграционного статуса на всей территории МЕРКОСУР и ассоциированных членов в интересах их граждан.
Another important course of action promoted by the National Institute for Migration is the Regularization of Migration Programme, which operated initially from 1 January to 30 June 2004, and was, later extended to 31 December 2004. Другое важное направление работы НИМ - Программа регулирования миграционного статуса, которая начала выполняться 30 июня 2004 года и сфера действия которой была расширена 31 декабря 2004 года.
The National Plan for the Regularization of Foreigners, launched on 2 June 2014, aimed at persons residing in the country illegally. осуществление национального плана по вопросам регулирования статуса иностранцев от 2 июня 2014 года, предусматривающего урегулирование статуса лиц, находящихся в стране на незаконном положении.
The land regularization process being carried out by the Ministry of Agriculture and the Guatemalan Institute for Agrarian Reform is limited by the availability of land. Политика регулирования землепользования, осуществляемая в настоящий момент Министерством сельского хозяйства, животноводства и пищевой промышленности и Институтом аграрной реформы, может быть реализована только в 30.
In the period 2004-2007, the land regularization programme expedited the award of land at low cost and on soft funding terms. It also provided notary services, drawing up deeds (individual and collective) at no cost to beneficiaries. В период с 2004 по 2007 год Программа регулирования прав землевладения помогала приобрести землю по низкой стоимости и на льготных условиях финансирования, а также оказывала своим клиентам бесплатные нотариальные услуги по оформлению актов о праве собственности (индивидуальной или коллективной).
The migration policy contemplated in the new Argentina Migration Act would thus fulfil the commitments Argentina has undertaken with regard to the human rights, integration and mobility of migrants, and, at the same time, implement broad and inclusive migrant regularization programmes. Кроме того, миграционная политика, предусмотренная в новом аргентинском Законе о миграции, предусматривает выполнение принятых страной обязательств в сфере прав человека, интеграции и мобильности мигрантов, а также широких программ регулирования миграционных потоков на основе солидарности.
Regularization and migrants in irregular situations Меры регулирования и нелегальные мигранты
The National Work Regularization Plan, which is being implemented by the Ministry of Labour, Employment and Social Security, seeks to formalize employment relations for workers who are not enrolled in the social security system. Национальным планом регулирования сфер труда Министерства труда, занятости и социального обеспечения поощряется официальное оформление трудового статуса тех трудящихся, которые не зарегистрированы в системе социального обеспечения.
She believes that regularization procedures for immigrants with irregular administrative status must be carried out with absolute respect for the human rights of those concerned, so that they cannot be blackmailed if regularization is left to their employers. Что касается процессов регулирования вопросов, связанных с иммигрантами, не имеющими законного административного статуса, то она считает необходимым обеспечивать строгое соблюдение прав человека этих лиц, избегая при этом причинения им ущерба в тех случаях, когда регулирование этих вопросов осуществляется их нанимателями.
In terms of access to education, all low-income mothers of schoolchildren are eligible for the education completion ("regularization") programme offered by the Ministry, which works primarily to the advantage of women with children in school. Что касается доступа к образованию, на всех малоимущих матерей, посещающих школу, распространяется министерская программа учебного регулирования, которая предоставляет в рамках школьной системы ряд привилегий для девушек с детьми.
This represented nine years of work granting legal certainty concerning land ownership by the Land Fund and the Land Tenancy Regularization Programme. Это послужило дополнением к девятилетней работе по юридическому оформлению собственности на землю через Земельный фонд (ФОНТЬЕРРА) и Государственную программу земельного регулирования.