Английский - русский
Перевод слова Regretting
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regretting - Сожаление"

Примеры: Regretting - Сожаление
Regretting further the erosion, in some parts of the world, of the established international legal framework, as well as other international commitments, in the field of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, выражая далее сожаление по поводу эрозии в некоторых районах мира общепризнанной международно-правовой основы, а также других международных обязательств в области борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости,
Regretting that net financial flows to developing countries continued in 1999 the contraction that had begun with the onset of the financial crisis in 1997, and the continued marginalization of the least developed countries from private capital flows, выражая сожаление в связи с продолжением в 1999 году начавшегося в 1997 году с наступлением финансового кризиса процесса сокращения чистого притока финансовых средств в развивающиеся страны и в связи с продолжающимся вытеснением наименее развитых стран из механизмов передачи частного капитала,
While regretting that such rapid development did not benefit all sectors of the population, she was pleased that the State party had adopted numerous special measures for ethnic minorities, proof of its willingness to address existing disparities. Выражая сожаление по поводу того, что не все слои населения выигрывают в процессе стремительного развития, она, тем не менее, с удовлетворением констатирует принятие государством множества специальных мер в интересах этнических меньшинств, что свидетельствует о его стремлении сгладить неравенство.
Statements were also made thanking Eritrea for the submission of its national report but regretting its very late submission. Были также сделаны заявления, в которых приветствовалось представление Эритреей своего национального доклада, однако выражалось сожаление в связи с тем, что доклад был представлен с большим опозданием.
Although regretting that more member countries had not replied to the questionnaire, the Working Party noted that certain general trends could be observed. Выразив сожаление в связи с тем, что другие страны-члены не представили ответы на этот вопросник, Рабочая группа отметила, что выявлены некоторые общие тенденции.
Ms. Ahmed, regretting that she had not received the report of the High Commissioner in advance, said she would focus on just a single issue. Г-жа Ахмед, выражая сожаление в связи с тем, что ей не удалось ознакомиться с докладом Верховного комиссара заблаговременно, говорит, что она остановится в своем выступлении на единственном моменте.
The Commission welcomes the recent appointment of a new independent expert on the situation of human rights in Haiti, although regretting that it was not done earlier. Комиссия приветствует недавнее назначение нового независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Гаити, хотя при этом выражает сожаление по поводу того, что этого не было сделано ранее.
He emphasized the key role women played in agriculture and food production, regretting that despite playing such a vital role, they had little access to services and to decision-making. Он подчеркнул ключевую роль женщин в сельском хозяйстве и производстве продовольствия, выразив свое сожаление по поводу того, что, несмотря на столь высокую значимость этой роли, женщины по-прежнему располагают весьма ограниченными возможностями в плане пользования услугами и принятия решений.
While regretting those delays, he believed that it would not be advisable to defer implementation of the new system beyond 1 January 2009, given the pressing need for such reform. Выражая сожаление в связи с этими задержками, оратор, тем не менее, считает, что, учитывая настоятельную необходимость в такой реформе, откладывать внедрение новой системы на период после 1 января 2009 года было бы нежелательно.
Mr. Wieruszewski, while regretting that the outdated core document had not been revised, expressed appreciation for the very full report and written answers to the list of issues. Г-н Верушевский, выразив сожаление в связи с тем, что просроченный основный документ не был пересмотрен, благодарит за представленный весьма полный доклад и письменные ответы на перечень вопросов.
Ms. Wedgwood stressed the need for transparency in respect of criminological data, regretting that that no information had been provided about the number or dates of death penalties carried out. Г-жа Веджвуд подчеркивает необходимость обеспечения транспарентности в отношении криминологических данных и выражает сожаление в связи с тем, что не было представлено информации о количестве и датах приведения в исполнение приговоров о смертной казни.
The Committee welcomes the second periodic report submitted by Brazil while regretting that it was presented more than eight years after the examination of the initial report. Комитет с удовлетворением принимает второй периодический доклад, представленный Бразилией, хотя и выражает сожаление в связи с тем, что доклад был представлен по прошествии более восьми лет после рассмотрения первоначального доклада.
Ms. Barghouti joined with previous speakers in regretting that the reports before the Committee - like other reports prepared by the Secretariat - systematically ignored the plight of children living under foreign occupation. Г-жа Баргути разделяет мнение предыдущих ораторов, высказавших сожаление в связи с тем, что в докладах, находящихся на рассмотрении Комитета, равно как и в других докладах, готовящихся Секретариатом, систематически игнорируется тяжелое положение детей, живущих в условиях иностранной оккупации.
In a difficult town called Orahovac the local Serb community was courageous enough to issue a communiqué regretting past crimes and deploring crimes committed by the Serb community against the Albanian community. В городе Ораховаце, где была сложная ситуация, местная сербская община, проявив немало мужества, выступила с коммюнике, в котором выражалось сожаление в связи с прошлыми преступлениями и осуждались преступления, совершенные сербской общиной против албанской общины.
His delegation joined others in regretting that, in 2004, no consensus had been reached on a draft resolution such as the one adopted every year by consensus. Египет присоединяется к заявлениям делегаций, выразившим сожаление в связи с тем, что в этом году не было достигнуто консенсуса по проекту резолюции, который каждый год принимается на основе консенсуса, что объясняется наличием серьезных разногласий у государств-членов.
The CEB/Human Resources Network took note of the evaluation of the pilot and, while regretting that the project had lost momentum in all piloting organizations, recognized that valuable lessons had been learned, and that there had been some positive outcomes. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов КСР принял к сведению оценку эксперимента и, выразив сожаление по поводу того, что осуществление проекта во всех участвующих организациях застопорилось, вместе с тем признал, что были извлечены полезные уроки и получены некоторые положительные результаты.
Mr. Yamamoto (Japan), while regretting that no consensus had been reached, said that the draft resolution could have been improved upon and his delegation had therefore abstained in the vote. Г-н Ямамото (Япония), выражая сожаление в связи с тем, что консенсус не был достигнут, говорит, что проект резолюции можно было улучшить и что его делегация вследствие этого воздержалась от голосования.
The tone of the reporting was strongly positive, with the Times endorsing the "lack of malice" felt by both sides and the Mirror regretting that the "absurdity and the tragedy" would begin again. Реакция прессы были в основном положительной: Times одобрила «незлобие», ощущаемое с обеих сторон, а Mirror выразила сожаление, что «абсурд и трагедия» начнутся вновь.
The minister responsible for the press subsequently distanced himself and the executive from the Salam judgements, regretting the closure of the newspaper and hoping that in future, no daily of that stature would be banned. Министр, отвечающий за средства массовой информации, впоследствии дистанцировался вместе со своим министерством от мнений, которые высказывались на страницах газеты "Салам", выразив сожаление по поводу закрытия этой газеты и надежду на то, что в будущем столь влиятельные газеты не будут закрываться властями.
Welcomes the ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by a number of countries since the 2001 World Conference, while regretting that the goal of universal ratification by 2005 was not achieved;[ ] приветствует ратификацию МКЛРД рядом стран со времени проведения ВКБР в 2001 году, но при этом выражает сожаление, что цель универсальной ратификации к 2005 году не была достигнута;
At a press conference held in Bujumbura on 26 June 1997, he requested the help of the international community in ensuring the success of the peace process in Burundi, while regretting that the partial lifting of sanctions had not yet had any tangible effects. В ходе пресс-конференции, состоявшейся 26 июня 1997 года в Бужумбуре, он обратился к международному сообществу с просьбой об оказании помощи в целях обеспечения успеха мирного процесса в Бурунди и выразил сожаление в связи с тем, что частичная отмена эмбарго пока не привела к конкретным результатам.
In the tenth preambular paragraph, the General Assembly welcomed the contact between the Government of Myanmar and the National League for Democracy, while regretting the Government's failure to engage in a substantive dialogue with the League's General Secretary, Aung San Suu Kyi. В десятом пункте преамбулы Генеральная Ассамблея приветствует контакты между правительством Мьянмы и Национальной лигой за демократию, но выражает при этом сожаление по поводу того, что правительство Мьянмы не вступило в политический диалог по существу с Генеральным секретарем Лиги Аунг Сан Су Чжи.
Mr. Golovinov noted that the Committee's programme of work was particularly heavy and welcomed the efforts made to organize the session as effectively as possible, while regretting that the late issuance of documentation once again threatened to frustrate delegations' work. Г-н Головинов отмечает, что программа работы Комитета является особенно насыщенной и приветствует усилия, предпринимаемые в целях как можно более эффективной организации работы сессии, но при этом выражает сожаление в связи с тем, что несвоевременный выпуск документов вновь ставит под угрозу работу делегаций.
His Group was very pleased with the quality of the work of the Expert Meeting held the previous week, while regretting the insufficient presence of experts from developing countries due to lack of funds. Его Группа с удовлетворением отмечает высокое качество работы Совещания экспертов, проведенного на предыдущей неделе, но вместе с тем выражает сожаление по поводу недостаточной представленности экспертов из развивающихся стран из-за нехватки финансовых ресурсов.
We hoped that those statements of the Council would prevent the serious situation that we are experiencing and regretting today. Unfortunately, the situation has shown that we were wrong and that it was not enough. Мы надеялись, что эти заявления Совета смогут предотвратить ту серьезную ситуацию, которая сложилась сегодня и в отношении которой мы высказываем сегодня сожаление.