Английский - русский
Перевод слова Regretting
Вариант перевода Сожаление

Примеры в контексте "Regretting - Сожаление"

Примеры: Regretting - Сожаление
Noting the adoption of the programme of work for the 2009 session by the Conference on Disarmament on 29 May 2009, after years of stalemate, while regretting that the Conference has not been able to undertake substantive work on its agenda in 2011, отмечая принятие Конференцией по разоружению 29 мая 2009 года - после преодоления многолетнего тупика - программы работы на сессию 2009 года и одновременно выражая сожаление о том, что Конференции не удалось в 2011 году начать работу над существом вопросов, составляющих ее повестку дня,
Recognizing and deeply regretting that many women and girls face multiple forms of discrimination and are still subject to significant disadvantage as the result of discriminatory laws and practices, and that de jure and de facto equality has not been achieved, признавая и выражая глубокое сожаление по поводу того, что многие женщины и девочки сталкиваются с множественными формами дискриминации и по-прежнему находятся в крайне неблагоприятном положении в результате дискриминационных законов и практики и что де-юре и де-факто ни в одной стране мира равенство не достигнуто,
Noting with great satisfaction that various agencies and bodies of the United Nations system have participated in various ways in the implementation of the Decade, but regretting that the overall commitment to the Decade shown by these institutions remains very inadequate, отмечая с большим удовлетворением, что различные учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций в той или иной форме присоединились к осуществлению Десятилетия, но при этом выражая сожаление, что в целом деятельность этих учреждений в поддержку Десятилетия является еще явно недостаточной,
Noting the contact between the Government of Myanmar and the National League for Democracy, but regretting the failure of the Government of Myanmar to engage in a substantive political dialogue with Aung San Suu Kyi and other political leaders, including representatives of ethnic groups, отмечая контакты между правительством Мьянмы и Национальной лигой за демократию, однако выражая сожаление по поводу того, что правительство Мьянмы не вступило в политический диалог по существу с Аунг Сан Су Чжи и другими политическими лидерами, включая представителей этнических групп,
Deeply regretting the loss of human lives and suffering, and conscious of the huge loss in crops and livestock sustained and the negative impact on the environment of the drought and famine situation in the Horn of Africa region, выражая глубокое сожаление по поводу страданий и гибели людей и сознавая тот факт, что были понесены огромные потери урожая и поголовья скота, и что засуха и голод в районе Африканского Рога оказали пагубное воздействие на окружающую среду,
Reaffirming the central role of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum, and regretting the lack of progress in disarmament negotiations, particularly nuclear disarmament, in the Conference on Disarmament during its 1997 session, вновь подтверждая центральную роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению и выражая сожаление в связи с отсутствием прогресса на переговорах по разоружению, в частности на переговорах по ядерному разоружению, состоявшихся в рамках Конференции по разоружению в ходе ее сессии 1997 года,
Taking note of the continued efforts of the OAU to ensure Sudan's compliance with the requests of the Central Organ of the OAU, and regretting that the Government of Sudan has not responded adequately to the efforts of the OAU, отмечая неустанные усилия ОАЕ по обеспечению выполнения Суданом просьб Центрального органа ОАЕ и выражая сожаление по поводу того, что правительство Судана не отреагировало надлежащим образом на усилия ОАЕ,
Deeply concerned by the demographic changes resulting from the conflict in Abkhazia, Georgia, and regretting any attempt to alter the pre-conflict demographic composition in Abkhazia, Georgia, будучи глубоко обеспокоена демографическими изменениями, вызванными конфликтом в Абхазии, Грузия, и выражая сожаление по поводу любых попыток изменить существовавший до конфликта демографический состав в Абхазии, Грузия,
Deeply regretting the devastating natural disaster that struck Chile in February 2010 and that led to the Government of Chile withdrawing its offer to act as host to the Fourth World Summit of Attorneys General, Prosecutors General and Chief Prosecutors, выражая глубокое сожаление по поводу разрушительного стихийного бедствия, которое поразило Чили в феврале 2010 года и в результате которого правительство Чили отказалось от своего предложения выступить принимающей стороной четвертого Всемирного саммита генеральных атторнеев, генеральных прокуроров и главных обвинителей,
Regretting the lack of progress in the area of human rights, it hoped that concrete improvements would be forthcoming. Выразив сожаление по поводу отсутствия прогресса в области прав человека, делегация выразила надежду на скорейшие положительные сдвиги.
Regretting that a consensus could not be reached despite those efforts, she called on delegations to vote against the proposed amendment. Выразив сожаление, что, несмотря на эти усилия, консенсус не был достигнут, оратор призывает голосовать против проекта с поправками.
Regretting reports of forcible evictions from informal settlements without prior consultation and notification, the HR Committee recommended the development of transparent laws and policies for conducting evictions. Выразив сожаление по поводу сообщений о принудительном выселении из неформальных поселений без предварительной консультации и уведомления, КПЧ рекомендовал разработать транспарентные законы и программы в отношении проведения выселений.
Regretting the scant funds available to improve mine-clearance techniques and step up rehabilitation programmes for the victims of anti-personnel mines, выражая сожаление по поводу нехватки имеющихся средств для совершенствования методов разминирования и активизации реабилитационных программ для жертв противопехотных мин,
Regretting the serious human rights violations and marginalization that have been suffered by the indigenous populations in Guatemala, выражая сожаление по поводу серьезных нарушений прав человека и маргинализации, от которых по-прежнему страдают коренные народы Гватемалы,
Regretting the adverse effects of local mass media reports that foster racial hatred and violence, выражая сожаление по поводу пагубных последствий сообщений в местных средствах массовой информации, которые разжигают расовую ненависть и подстрекают к насилию,
Regretting that there has not been full compliance with the requirements of those resolutions, выражая сожаление по поводу того, что требования этих резолюций не были выполнены полностью,
Regretting that the reports requested in resolution 16/18 and 17/9 were not ready for presentation at the current session, выражая сожаление по поводу того, что доклады, запрошенные в резолюциях 16/18 и 17/9, не были готовы для представления на текущей сессии,
Regretting that not all Parties had responded to the questionnaire, выражая сожаление по поводу того, что ответы на вопросник прислали не все Стороны,
Regretting the effects of weak institutions inherited from the colonial era, an African leader thus laments, "some of the contradictions and challenges bequeathed by the colonial administration have continued to pose problems to us (Africans) today". Выражая сожаление в связи с последствиями слабости институтов, унаследованной со времен колониализма, один из африканских руководителей сокрушенно отмечал, что "некоторые противоречия и проблемы, доставшиеся от колониального правления, по-прежнему создают трудности для нас (африканцев) сегодня"8.
"Regretting the death of six Agency staff members during the reporting period"; «выражая сожаление в связи с гибелью шести сотрудников Агентства в течение отчетного периода,»;
Regretting the manifestations of ethnic intolerance that increased tension and conflict, he said that the "ethnic cleansing" committed by the Serbs in Bosnia and Herzegovina should not go unpunished. Выражая сожаление по поводу проявлений этнической нетерпимости, усиливающих напряженность и обостряющих конфликты, он говорит, что "этническая чистка", проводимая сербами в Боснии и Герцеговине, не должна остаться безнаказанной.
Regretting that the Special Rapporteur has continued to encounter difficulties in his effort to fulfil his mandate, owing to the lack of necessary resources, выражая сожаление о том, что Специальный докладчик по-прежнему испытывает трудности в своих усилиях по выполнению своего мандата из-за нехватки необходимых ресурсов,
Regretting that the 1990 Convention had not yet entered into force, an overwhelming majority of speakers felt the need to establish some kind of monitoring and protection mechanism. Высказав сожаление по поводу того, что Конвенция 1990 года еще не вступила в силу, большинство выступавших отметили необходимость наличия соответствующего механизма по наблюдению и защите.
Regretting the wish of the Interim Commission for the International Trade Organization to apply for termination of its membership in the Fund effective 31 December 1998, выражая сожаление по поводу желания Временной комиссии Международной торговой организации подать заявление о прекращении своего членства в Фонде с 31 декабря 1998 года,
Regretting the slow progress towards the millennium goal relating to maternal health, which could be blamed primarily on insufficient investment, Mrs. Cho said that health was not only a fundamental right but also an indispensable element for empowering women. Выражая сожаление по поводу отставания в достижении Цели развития тысячелетия по улучшению охраны материнства, в частности из-за нехватки инвестиций, оратор заявляет, что здоровье является не только основным правом, но и необходимым элементом расширения прав и возможностей женщин.