Regrettable, isn't it? |
Печально, не так ли? |
Regrettable, but understandable. |
Печально, но можно понять. |
Therefore, it is extremely unfortunate and regrettable that the second phase of the Machakos negotiations between the two Sudanese parties has stalled. |
Поэтому чрезвычайно печально и прискорбно то, что на втором этапе мачакосские переговоры между двумя суданскими сторонами застопорились. |
It is regrettable that such bold and imaginative initiatives for peace are being thwarted by the roar of tanks. |
Очень печально, что реализации этих смелых и творческих инициатив на благо мира мешает грохот танков. |
It is regrettable that the opposition of only a few States continues to prevent the Conference from resuming substantive work. |
Весьма печально, что оппозиция со стороны всего лишь нескольких государств не позволяет Конференции возобновить работу по существу вопросов. |
It was equally regrettable that the developed countries refused to acknowledge the global mechanism as a means of mobilizing resources for developing countries, particularly the African countries. |
Не менее печально то, что развитые страны отказываются признать за глобальным механизмом функции мобилизации ресурсов для развивающихся стран, особенно стран Африки. |
It is regrettable that we have to bring forward the issue of international terrorism in a year that has been proclaimed by the General Assembly as the United Nations Year of Dialogue Among Civilizations. |
Весьма печально, что мы вынуждены обсуждать вопрос о международном терроризме в год, который был провозглашен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Годом Диалога между цивилизациями. |
It was currently working on a strategy for promoting security for women, for which purpose it was conducting a study on the murder of women - regrettable offences that had been occurring in the country - with a view to devising prevention strategies. |
В настоящее время разрабатывается стратегия обеспечения безопасности женщин, в связи с чем начато проведение исследования по проблеме убийств женщин - которые, как это ни печально, по-прежнему совершаются в стране - в целях разработки стратегий предупреждения. |
It is also obvious from the assessment given by the Special Representative that the Darfur Peace Agreement is falling apart, and not necessarily because some parties did not sign it, regrettable as that is. |
Из приведенной Специальным представителем оценки также явствует, что Мирное соглашение по Дарфуру разваливается, и вовсе не обязательно потому, что некоторые стороны не подписали его, хотя это очень печально. |