At that time, he worked as a Professor at the University of Regina, Saskatchewan. |
В этот момент он работал профессором в Университете Реджайны в провинции Саскачеван. |
University of Regina Racial Harassment Policy Statements; |
программные заявления Университета Реджайны по вопросу о расовых притеснениях; |
Martin was elected to the House of Commons for Regina in the 1908 Canadian federal election, and re-elected in 1911. |
Мартин был избран в Палату общин от Реджайны на канадских федеральных выборах 1908 и переизбран на выборах 1911. |
To support these initiatives the University of Regina has a number of policies in place. Examples include the following: |
В поддержку этих инициатив Университет Реджайны принимает ряд мер, в том числе следующие: |
In its view, therefore, the author's retirement at age 65 was not discrimination prohibited by the Code and article 3 ("non-discrimination"), of the University Regina Collective Agreement. |
Таким образом, по мнению университета, увольнение автора в возрасте 65 лет не является дискриминацией, запрещенной кодексом и статьей 3 ("недискриминация") коллективного соглашения Университета Реджайны. |
It takes note of the State party's argument that the author failed to institute regular court action and that he failed to lodge a grievance process under the University of Regina Collective Agreement. |
Комитет принимает к сведению довод государства-участника, согласно которому автор не принял мер к возбуждению обычного судебного иска и что он не обращался с жалобами, как это предусмотрено коллективным соглашением Университета Реджайны. |
In its response to the SHRC, the University of Regina submitted that the Saskatchewan Human Rights Code defines age as meaning "any age over 18 years or more but less than 65 years". |
В своем ответе в КПЧС Университет Реджайны заявил, что, согласно определению, содержащемуся в Кодексе прав человека провинции Саскачеван возраст означает "любой возраст старше 18 лет и более, но менее 65 лет". |
In complement to the facts as submitted by the author, the State party specifies that the author was hired by the University of Regina on 1 July 1993, and that on 1 July 1998 he was promoted to the rank of Professor. |
В дополнение к фактам, изложенным автором, государство-участник уточняет, что автор был принят на работу в Университет Реджайны 1 июля 1993 года и что 1 июля 1998 года он был повышен в должности до профессора. |
The Committee further notes the author's claim that he had, in vain, requested a hearing before the University Regina Faculty Association. |
Комитет далее принимает к сведению утверждение автора о том, что он тщетно пытался добиться проведения разбирательства по его делу в Факультетской ассоциации Университета Реджайны. |
Instruction in La Ronge is supplemented by about six month's study through the University of Saskatchewan and University of Regina, leading to a four-year bachelor of education degree; |
Учебная программа в Ла-Ронже дополняется примерно шестимесячным учебным курсом в Университете Саскачевана и Университете Реджайны, после чего учащимся присваивается степень бакалавра педагогических наук. |
The University of Regina and the University of Regina Faculty Association agreed to the deferral of a decision in the author's case and the author did not object it. |
Университет Реджайны и Факультетская ассоциация Университета Реджайны согласились отложить принятие решения по делу автора, и автор против этого не возражал. |
Examples include the following: University of Regina Racial Harassment Policy Statements; A policy regarding students with special needs; A students' rights and responsibilities document. |
В поддержку этих инициатив Университет Реджайны принимает ряд мер, в том числе следующие: - программные заявления Университета Реджайны по вопросу о расовых притеснениях; - политика в отношении студентов с особыми потребностями; - документ о правах и обязанностях студентов. |
The fact that once employed by the University of Regina, he achieved the status of Professor Emeritus attests that his earlier inability to find appropriate employment was not due to lack of merit. |
Тот факт, что в период работы в Университете Реджайны ему было присвоено звание почетного профессора, говорит о том, что невозможность найти ранее подходящую работу не была связана с отсутствием у него необходимых достоинств. |
SIFC is affiliated with the University of Regina and operates out of three locations: Regina, Saskatoon and Prince Albert. |
Колледж является филиалом Университета Реджайны и имеет три отделения в Реджайне, Саскатуне и на острове Принца Альберта. |
The University of Regina has undertaken a number of initiatives aimed at ensuring that the diversity of its community is appreciated. |
Университет Реджайны выступил с рядом инициатив, призванных содействовать выработке позитивного подхода к разнообразию представителей его общины. |
In the second case, a board of inquiry awarded a Regina man $2,000, saying he had been treated in a reprehensible fashion by his employer. |
Во втором случае Комиссия по расследованию присудила жителю Реджайны 2000 канадских долларов, поскольку его работодатель всячески третировал его. |
The State party also submits that the author failed to bring a grievance process under the University of Regina Collective Agreement claiming discrimination. |
Государство-участник также заявляет, что автор не обратился с жалобой по поводу дискриминации, подача которой предусмотрена коллективным соглашением Университета Реджайны. |