A new and disturbing rise in such tensions has been generated by the ethnic Albanians' insistence upon, and the Government's consistent refusal to recognize as legal, the establishment and functioning of the Albanian-language "Tetovo University". |
Новое и вызывающее обеспокоенность обострение напряженности обусловлено тем, что этнические албанцы настаивают на признании законным образования и функционирования с использованием албанского языка "Университета Тетово", а правительство упорно отказывается это сделать. |
The community voiced their demand for safe return to their villages and spoke bitterly about being "invisible" and the international community's refusal to address their plight. |
Представители общины выдвинули требование о создании условий для безопасного возвращения в родные места и с горечью говорили о том, что они находятся на положении "невидимок" и что международное сообщество отказывается сделать что-либо для улучшения их положения. |
Should he choose not to exercise this right, the interviewing officer should ask the reasons for refusal and those exchanges must form part of the audio recording of the interview. |
Если он отказывается от использования этого права, то производящему допрос сотруднику следует осведомиться о причинах отказа, при этом этот диалог должен являться частью материала, записываемого на магнитную ленту. |
If the presumed father refuses to submit to the test, when ordered to do so by the competent judge, that refusal shall be taken as proof of paternity, in the absence of evidence to the contrary. |
Если предполагаемый отец отказывается пройти подобный тест, решение о котором принял уполномоченный на то судья, его отказ рассматривается как доказательство отцовства, если не будет доказано обратное... . |
The refusal of the Supreme Court of Belarus to comply with the Committee's Views testifies that Belarus is refusing without any explanation to respect the author's rights enshrined in the Covenant and to provide him with a remedy. |
Отказ Верховного суда Беларуси поступить в соответствии с Соображениями Комитета свидетельствует о том, что Беларусь без какого-либо объяснения отказывается соблюдать права автора сообщения, закрепленные в Пакте, и предоставить ему средства правовой защиты. |
If the patient, despite being duly informed, refuses necessary medical care the medical doctor requires from the patient a statement of refusal in writing or other demonstrable form. |
Если пациент, несмотря на предоставление ему необходимой информации, отказывается от медицинской помощи, врач требует от пациента сделать заявление об отказе в письменном виде или иной демонстративной форме. |
If a specific doctor refused to perform an abortion on the grounds of conscientious objection, the refusal was regarded in law as a personal decision, not an institutional one, and therefore did not stand in the way of access to abortion services. |
Если доктор отказывается делать аборт на основании возражения, продиктованного убеждениями, с юридической точки зрения такой отказ считается личным, а не институциональным решением и поэтому оно не препятствует доступу к услугам, связанным с абортом. |
The second issue raised concerns the specific cases of operations Flash and Storm and the alleged refusal of the Republic of Croatia to accept the Tribunal's jurisdiction over crimes committed during and in the aftermath of those operations (Request, paras. 6-8). |
Второй вопрос касается проблем с конкретными случаями, связанными с операциями "Вспышка" и "Буря", и утверждением о том, что Республика Хорватия отказывается признать юрисдикцию Трибунала в отношении преступлений, совершенных во время этих операций и после них (ходатайство, пункты 6-8). |
A State which accepts a reservation thereby surrenders the right to object to it; a State which raises an objection thereby expresses its refusal to accept a reservation. |
Государство, которое принимает оговорку, тем самым отказывается заявлять против нее возражение; государство, которое формулирует возражение, тем самым выражает свой отказ принять оговорку». |
b) if the holder refuses, after having been duly informed of the consequences of such refusal, to comply with the measures prescribed for him by an official medical authority with a view to the protection of public health; |
Ь) если владелец отказывается, после того как он был должным образом уведомлен о последствиях такого отказа, подчиняться мерам, предписанным для него официальным медицинским учреждением с целью охраны здоровья населения; |
A conscript who fails to enter service, terminates the service or hands in a written refusal to undergo service must be sentenced to imprisonment for a time corresponding to half of the remaining period of his service. |
Призывник, который отказывается от прохождения службы, прекращает несение службы или представляет письменное заявление об отказе от прохождения службы, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок, соответствующий половине неотбытого им срока службы. |
Stephen rejects the approach but compensates his refusal with a generous fee. |
Стивен отказывается от данного ранее обещания, компенсируя отказ щедрым гонораром. |
For starters, there is America's refusal (thus far) to intervene militarily in Syria. |
Для начала, Америка до сих пор отказывается от военного вмешательства в Сирии. |
The primary obstacles are the feminization of poverty and the refusal of the PALIPEHUTU-FNL armed group to participate in negotiations. |
Главные из них - это феминизация нищеты и позиция вооруженной группировки ПАЛИПЕХУТУ-НСО, которая до сих пор отказывается вступить в переговоры. |
If it is rejected by the court responsible for hearing it, the appellant may lodge a direct complaint for refusal of leave to appeal. |
Если соответствующий суд отказывается принять к рассмотрению апелляцию, заявитель может самостоятельно представить в апелляционный суд жалобу на основании обоснованного отказа о рассмотрении его апелляции. |
In the author's view his refusal to perform military service and to obey the order to put on a uniform was the consequence of his being a conscientious objector. |
С точки зрения автора, его отказ нести военную службу и подчиниться приказу надеть форму является следствием того факта, что он отказывается от военной службы по соображениям совести. |
In this regard, the Government often waives its right of first refusal in order to enable the land to be sold to a landless Namibian who is a previously disadvantaged person. |
В связи с этим правительство зачастую отказывается от своего права первоочередного покупателя, с тем чтобы позволить продавать земли безземельным намибийцам, которые ранее ущемлялись вследствие дискриминационных законов и практики. |
In case of unwarranted delay, the Office may approach the competent supervisory authority; if the competent authority refuses, without grounds, to take a decision or delays in announcing its decision, its conduct is taken to be a tacit refusal that is subject to appeal. |
В случае неоправданной задержки Федеральное управление может обратиться с ходатайством в компетентный надзорный орган; в тех случаях, когда компетентный орган безосновательно отказывается выносить решение или медлит с вынесением решения, его позиция приравнивается к отрицательному решению, которое может быть обжаловано. |
The investigator's refusal to initiate proceedings may be appealed to the prosecutor; the Prosecutor's refusal to initiate proceedings may be appealed to a more senior prosecutor. |
Если следователь отказался возбудить уголовное дело, апелляционная жалоба может быть направлена прокурору; в том случае, если последний отказывается возбудить дело, его решение может быть обжаловано путем направления апелляции вышестоящему прокурору. |
President Kostunica's refusal, so far, to even discuss putting internationally indicted war criminals on trial is not a hopeful omen here. |
И тот факт, что президент Костуница до сих пор отказывается даже от обсуждения возможного проведения суда над военными преступниками, не является обнадеживающим знаком. |
Eremenko also holds a Finnish passport and represented Finland in juniors until March 2018, when the Football Association of Finland announced that Eremenko had informed them of his refusal to represent Finland internationally anymore in hopes of eventually representing Russia. |
Имел опыт выступления за юношеские сборные Финляндии, однако 16 марта 2018 года Футбольная ассоциация Финляндии объявила о том, что Ерёменко отказывается от дальнейших выступлений за Финляндию, поскольку хочет играть за Россию. |
If the suspect unjustifiably refused to identify himself, he would be formally advised that his refusal was justiciable under the Criminal Code. |
Если подозреваемый безосновательно отказывается удостоверить свою личность, ему будет официально заявлено о неприемлемости этого в соответствии с Уголовным кодексом. |
The Committee strongly deplored this situation and regretted the refusal of the Federal Government to acknowledge its responsibility for such acts on the grounds that they were committed outside its territory. |
Комитет выразил глубокую обеспокоенность в связи с этой ситуацией и высказал сожаление относительно того, что союзное правительство отказывается признать свою ответственность за подобные действия, ссылаясь на то, что они были совершены за пределами территории, находящейся под его юрисдикцией. |
Indicate the reasons of for the refusal, total or partial, of the requestof access to the document requested; |
указать, полностью или частично, причины, по которым в данной просьбе отказывается; |
authorities. The author's appeals against the refusal were dismissed by the Minister of Defence, and subsequently the Raad van State. |
2.1 Автор утверждает, что он отказывается от военной службы по соображениям совести, однако его заявление о признании его в качестве лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести в соответствии с Законом о военной службе, властями Нидерландов было отклонено. |