Английский - русский
Перевод слова Refusal
Вариант перевода Нежелание

Примеры в контексте "Refusal - Нежелание"

Примеры: Refusal - Нежелание
Perhaps even more damaging than the war itself are Ethiopia's refusal to abide by the Boundary Commission's final and binding decision and the international community's unwillingness so far to enforce that decision. Возможно, более существенный ущерб, чем сама война, нанес нам отказ Эфиопии выполнить заключительное и имеющее обязательную юридическую силу решение Комиссии по установлению границы и нежелание международного сообщества обеспечить выполнение этого решения.
The widespread unwillingness to accept Simpson as the King's consort and Edward's refusal to give her up led to his abdication in December 1936. Всеобщее нежелание общества принять Симпсон в качестве королевы-консорта и отказ Эдуарда оставить Симпсон привели к его отречению от престола в декабре 1936 года.
Furthermore, Canada's refusal to support their claim in international forums and its maintenance of discriminatory legislation in regard to the Hong Kong veterans pension rights are said to reflect a continuing and ongoing violation of the Covenant. Кроме того, отказ Канады поддержать их претензию в рамках международных инстанций и нежелание изменить дискриминационное законодательство, ущемляющее пенсионные права гонконгских ветеранов, свидетельствуют, по их мнению, о продолжающемся нарушении Пакта.
This can be traced through the rejection of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, followed by the refusal to support the establishment of the International Criminal Court. Об этом свидетельствует нежелание подписать Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также отказ от поддержки мер по созданию Международного уголовного суда.
The observer for China noted that the reluctance and refusal to remedy the situation of people of African descent and to pay reparations was itself a manifestation of racial discrimination. Наблюдатель от Китая подчеркнул, что нежелание и отказ от улучшения положения лиц африканского происхождения и от выплаты репараций сами по себе являются проявлением расовой дискриминации.
However, the failure to convert the 58 posts at UNSECOORD funded from extrabudgetary resources and the refusal to provide more generous funding for general temporary assistance were baffling. Вместе с тем нежелание перевести 58 должностей ККООНВБ, финансируемых за счет внебюджетных источников, в регулярный бюджет и отказ выделить более щедрое финансирование на общую временную помощь вызывают недоумение.
Fifthly, the neglect and/or refusal to act on medical advice and warnings of the State party's own medical and psychological doctors that the continued immigration detention of Mr. Madafferi had a severe impact on his mental health. В-пятых, нежелание и/или отказ следовать медицинской рекомендации или предупреждениям врачей и психиатров самого государства-участника о том, что постоянное содержание под стражей г-на Мадаффери оказывает серьезное влияние на его психическое здоровье.
It deters women from seeking recourse and reinforces police unwillingness, or even refusal, to deal seriously with the problem, as they do not consider it a crime. Это удерживает женщин от обращения за помощью и подкрепляет неготовность, нежелание или даже отказ милиции серьезно разобраться с этой проблемой, поскольку милиция не считает указанные действия преступлением.
The informal negotiations had been characterized not by the Committee's long-standing practice of multilateral consensus-building but by a reluctance to issue compilation drafts reflecting the views of all States, inadequate consultation and a refusal to engage with views differing from those of the sponsors. Для неофициальных переговоров была характерна не давняя практика Комитета по достижению многостороннего консенсуса, а нежелание готовить сборные проекты, отражающие мнения всех государств, отсутствие должных консультаций и отказ учитывать мнения, отличные от мнений авторов.
In addition, the continuing denial of access to the region by international humanitarian organizations, together with the related refusal to facilitate the operations of such organizations, constitutes a violation of paragraph 3 of that resolution. Помимо этого, продолжающееся нежелание открыть доступ в этот район международным гуманитарным организациям, а также связанный с этим отказ содействовать деятельности таких организаций представляют собой нарушение положений пункта З этой резолюции.
The Commission noted with deep regret the continued failure of the Government of Cuba to cooperate with the Special Rapporteur and its refusal to permit him to visit Cuba in order to fulfil his mandate. Комиссия с глубоким сожалением отметила продолжающееся нежелание правительства Кубы сотрудничать со Специальным докладчиком и отказ правительства разрешить ему посетить Кубу для выполнения своего мандата.
It also states that "the authorities, agents and other officials of the State shall assist the Courts, at the latter's request, within the scope of their respective mandates; any unjustified refusal or resistance shall give rise to criminal and civil responsibility". Далее в упомянутой статье предусмотрено, что «органы власти, их сотрудники и другие государственные служащие оказывают судам помощь, которая от них требуется в рамках их соответствующей сферы компетенции; необоснованный отказ или нежелание исполнять эту обязанность влекут за собой уголовную и гражданскую ответственность».
Refusal or failure to take measures facilitating access to employment for disabled person is regarded as indirect discrimination. Отказ или нежелание принимать меры, облегчающие доступ инвалидов к трудоустройству, считается косвенной дискриминацией.
And yet the West'sunwillingness to abandon that effort is coupled with a repeated refusal to recognize Russia's right to have its own zone of interest. При этом нежелание Запада остановить экспансию сопровождается постоянным отказом признавать право России иметь свои зоны интересов.
You are almost the first to refuse it and your refusal will cause the King's highness to be both indignant and suspicious of you. Вы практически первый отказавшийся и ваше нежелание заставляет Его Величество Короля отнестись к вам и с гневом и с подозрением.
One of those, and not the least important, is the reluctance, indeed the refusal on the part of the Forces nationales de libération of Agathon Rwasa to join the peace process. Одна из них, причем не самая незначительная - нежелание, и даже отказ Фронта национального освобождения Агафона Рвасы присоединиться к мирному процессу.
The present obstacle lay in the Dalai clique's refusal to give up its stance, which was virtually for Tibetan independence and non-stop activities to split China. В настоящее время препятствием является нежелание далайской клики отказаться от своей позиции, которая фактически направлена на получение Тибетом независимости, и от своей непрекращающейся деятельности по расколу Китая.