Английский - русский
Перевод слова Refusal
Вариант перевода Нежелание

Примеры в контексте "Refusal - Нежелание"

Примеры: Refusal - Нежелание
The refusal to cooperate with the Special Rapporteur extended to not replying to any of the communications and requests for urgent action sent to the Government. Нежелание сотрудничать со Специальным докладчиком проявилось также в том, что на сообщения и срочные письма, адресованные правительству, не было дано ни единого ответа.
The refusal of nuclear-weapon States to abandon their nuclear arsenals as an element of power and privilege was in itself an invitation to the proliferation of nuclear arms and fundamentally undermined the NPT. Нежелание обладающих ядерным оружием государств отказаться от своих ядерных арсеналов как одного из элементов, демонстрирующих мощь и привилегированное положение, уже само по себе стимулирует распространение ядерного оружия и решительно подрывает ДНЯО.
For Nauru, the continued refusal of the United Nations to deal with the plight of the millions of Chinese on the island of Taiwan is tantamount to avoiding its core responsibilities. По мнению Науру, нежелание Организации Объединенных Наций приступить к рассмотрению проблемы, касающейся тяжелого положения миллионов китайцев на острове Тайвань, равнозначно невыполнению ею своих главных обязанностей.
According to counsel, the State party's continued refusal to give effect to the Committee's Views amounts to a failure to fulfil, in good faith, its commitments under the Covenant and the Optional Protocol, and constitutes a separate violation of the author's rights. По мнению адвоката, упорное нежелание государства-участника выполнять рекомендации, содержащиеся в соображениях Комитета, означает отказ добросовестно выполнять обязательства, вытекающие из Пакта и Факультативного протокола, и является отдельным нарушением прав автора.
These AMIS patrols have reported that the SLM/A commanders have attempted to justify their refusal to grant access on the grounds that AMIS was conducting espionage against SLM/A, without attempting to substantiate the allegation. Патрули МАСС сообщали, что командиры ОДС/А пытались объяснить свое нежелание предоставить им доступ на места тем, что члены МАСС ведут шпионскую деятельность против ОДС/А, и даже не стремились как-то обосновать свои обвинения.
In this instance, too, our refusal to allow foreign actors to participate in the resolution of the internal affair of the Republic of Serbia - Kosovo and Metohija - also represents a national policy, not a personal or a partisan one. И в данном случае наше нежелание согласиться на участие иностранных представителей в урегулировании внутренней проблемы Республики Сербии - Косово и Метохии - также является отражением национальной политики, а не политики какого-то отдельного лица или партии.
Mr. Hussain (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, said that the Kashmir dispute had originated in India's refusal to allow the people of Jammu and Kashmir to exercise their inalienable right to self-determination. Г-н Хусейн (Пакистан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что причиной спора вокруг Кашмира является нежелание Индии дать народу Джамму и Кашмира возможность осуществить его неотъемлемое право на самоопределение.
The obstacles to implementation of the plan by the African Union are lack of funding, lack of donor commitment, the continuing refusal by some movements to accede to the Peace Agreement and the steady flow of arms into the region from certain neighbouring States. К числу препятствий, мешающих осуществлению плана Африканского союза, относятся дефицит финансовых средств, нерешительность доноров, упорное нежелание некоторых группировок присоединиться к Мирному соглашению и устойчивый приток оружия в регион со стороны ряда соседних государств.
It is the refusal to accept the Other for what he is, with his differences, and the violation of his integrity, his person or even his property because of his differences which lead to racism, racial discrimination and xenophobia. Именно нежелание принимать другого человека таким, как он есть, со всеми его отличиями, и посягательство на достоинство другого как личности и даже на его собственность в силу его непохожести как раз и ведут к расизму, расовой дискриминации и ксенофобии.
One of the receiving countries, China, has banned the import of electronic waste and the report alleges that Canada's refusal to honour that ban by furthering exports of electronic waste to China is in contravention of the Basel Convention. Одной из принимающих стран - Китаем - ввоз электронных отходов был запрещен, и в сообщении утверждается, что нежелание Канады уважать этот запрет, что проявляется в виде дальнейших поставок в Китай электронных отходов, представляет собой нарушение Базельской конвенции.
Refusal of the pilots involved to contact the control towers or aviation authorities of the countries they overfly. нежелание соответствующих пилотов устанавливать связь с диспетчерскими или авиационными службами стран, над которыми они пролетают;
Driven from the pack by our refusal to conform. Мы одинокие волки, изгнанные за нежелание соответствовать.
He also contends that the State's refusal to consider his case adequately is an act of discrimination. Он также утверждает, что явное нежелание компетентных органов государства-участника надлежащим образом изучить его дело представляет собой акт дискриминации.
The refusal of the Nicosia area control centre to cooperate with the Ercan area control centre inevitably has a negative effect on efforts to increase flight safety in the Middle East and Eastern Mediterranean regions. Нежелание Никосийского районного диспетчерского пункта взаимодействовать с районным диспетчерским пунктом «Эрджан» неизбежно подрывает усилия в направлении улучшения безопасности полетов на Ближнем Востоке и в Восточном Средиземноморье.
He particularly appreciated the open-mindedness of those he talked with and their deep understanding of the essential issues at stake in Burundi, manifested by their refusal to participate in the mutual demonization practised by the two main ethnic groups. Особенно высоко он оценил откровенность высказывавшихся его собеседниками суждений и их тонкое понимание основных проблем Бурунди и в то же время нежелание предаваться взаимному поношению, чем так любят заниматься две основные этнические группировки.
A delinquent State's refusal to be held accountable by its peers and a State's defection without sanction had weakened the NPT community. Нежелание одного из государств-правонарушителей держать ответ перед другими членами международного сообщества и то, что на это не последовало санкций, привело к ослаблению позиций участников ДНЯО.
Hunter and Ronson then parted professionally, reportedly due to Hunter's refusal to deal with Ronson's manager, Tony DeFries. Затем сотрудничество с Ронсоном прервалось; сообщалось, что причиной тому явилось нежелание Хантера иметь дело с Тони ДеФрисом, менеджером последнего.
Ironically, it may be that our stubborn refusal to acquiesce to our own long-predicted destruction is what makes so many so uncomfortable and even more unwilling to allow us our rights. Парадоксально, но возможно, что именно наше упорное нежелание молчаливо согласиться с собственной давно предсказываемой кончиной и является причиной испытываемого столь многими столь сильного чувства неудобства и их еще большего нежелания допустить осуществление нами наших прав.
And yet, there is enough in the record to be very troubled by your conduct, including certain allegations of blackmail from members of the transplant team, and by your general refusal to meet with your patients. И тем не менее, в записях есть достаточно спорных моментов касательно вашей работы, включая обвинения в шантаже, со стороны некоторых сотрудников отделения трансплантологии. И ваше тотальное нежелание встречаться с пациентами.
In general, Article 22 stated that merchant vessels which did not demonstrate "persistent refusal to stop" or "active resistance" could not be sunk without the ship's crew and passengers being first delivered to a "place of safety." В частности, статья 22 Лондонского морского договора гласила, что торговые суда (кроме тех, что демонстрировали «выраженное нежелание останавливаться» или оказывали «активное сопротивление досмотру») могли быть затоплены подлодкой только после эвакуации в «безопасное место» членов экипажа и пассажиров.
The Council's refusal or reluctance to issue clear, legally based reasons for such action has provided significant credibility to the charges brought against it. Отказ или нежелание Совета давать четкие юридические обоснования таких действий значительно повышает весомость обвинений, выдвигаемых против него.
The confrontational remarks made here today only underscore Lebanon's ongoing refusal to negotiate a solution to the conflict. Прозвучавшие здесь сегодня конфронтационные заявления лишь подтверждают упорное нежелание Ливана вести переговоры с целью нахождения путей урегулирования конфликта.
A case in point is the Greek Cypriot refusal to accept the well-established United Nations definition of the principle of bi-zonality. Примером этого может служить нежелание киприотов-греков принять уже признанное определение Организации Объединенных Наций принципа двухзональности.
One of the challenges of raising capital with foreign creditors is their reluctance or refusal to invest while the embargo is in place. Одной из проблем, препятствующих получению средств от иностранных кредиторов, является их нежелание или отказ инвестировать средства в условиях действующего режима эмбарго.
Its refusal to rule out first use of nuclear weapons was a major obstacle to strengthening negative security assurances as proposed by the 1995 Review and Extension Conference. Нежелание НАТО отказаться от применения первой ядерного оружия является большим препятствием на пути укрепления отрицательных гарантий безопасности в соответствии с рекомендациями Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора.