As to the forest, the Gabon authorities have always favoured the long-term management of our forests, through a logical policy of reforestation conforming with the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development. |
Что касается леса, то габонские власти уже положительно рассматривают долгосрочное управление рациональным использованием наших лесов с помощью логичной политики восстановления лесов в соответствии с рекомендациями Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
ITTO supports research and development studies and projects to improve understanding of the marketplace, the efficiency of production processing, industrial utilization and forest management in the context of both existing forest and reforestation initiatives. |
МОТД поддерживает научные исследования и разработки и проекты, направленные на более глубокое понимание рыночных механизмов, повышение эффективности обработки продукции, промышленного использования и эксплуатации лесных ресурсов в контексте реализации инициатив в области охраны и восстановления лесов. |
My Government is involving rural communities in the management of such existing resources as forestry, as well as in annual national tree planting for reforestation and the prevention of soil erosion and desertification. |
Мое правительство вовлекает сельские общины в деятельность по управлению такими имеющимися у нас ресурсами, как леса, а также в проведение ежегодных национальных кампаний по посадке деревьев для восстановления лесов и предотвращения эрозии почвы и опустынивания. |
Such actions included the creation of new protected areas, the intensification of reforestation programmes and the development of alternative activities around the protected areas for the local populations. |
Эти действия предусматривают создание новых охраняемых районов, активизацию программ восстановления лесов и разработку альтернативных мероприятий вокруг охраняемых районов в интересах местного населения. |
Furthermore, the Water Supply and Drainage Institute has begun a project for the reforestation and rehabilitation of the Sarai river basin, located on the indigenous reservation of Ujarras in Buenos Aires de Puntarenas. |
Кроме того, Институт водоснабжения начал проект восстановления лесов и оздоровления бассейна реки Сараи на территории резервации коренного населения Ухаррас в Буэнос-Айресе, Пунтаренас. |
More than 80 per cent of the country has been deforested, despite the praiseworthy efforts of national and international organizations and of private groups involved in reforestation programmes. |
Свыше 80 процентов территории Гаити обезлесены, несмотря на достойные высокой оценки усилия, прилагаемые национальными и международными организациями и частными группами, которые участвуют в программах восстановления лесов. |
Her commitment to reforestation and restoring biodiversity won her the recognition of the countries of Central Africa, who designated her as a Goodwill Ambassador for the Congo Basin Forest. |
Ее приверженность делу восстановления лесов и биоразнообразия завоевала ей признание стран Центральной Африки, которые назначили ее послом доброй воли в целях защиты лесных массивов в бассейне реки Конго. |
Morocco placed particular emphasis on the strengthening of national reforestation programmes, as well as calling for greater international cooperation and for a partnership approach to the clean development mechanism of the Kyoto Protocol. |
Марокко придает особенно большое значение совершенствованию национальных программ восстановления лесов, а также призывает к расширению международного сотрудничества и к установлению партнерского подхода при применении механизма чистого развития, предусмотренного Киотским протоколом. |
The year-long celebration of the Ethiopian millennium, which had just concluded, had rallied millions of people behind the idea of reforestation and its tree-planting agenda had been accorded due recognition at the international level. |
Продолжавшееся в течение года празднование тысячелетия Эфиопии, которое только что закончилось, объединило миллионы людей вокруг идеи восстановления лесов, а ее план лесопосадок получил должное признание на международном уровне. |
Despite the great potential to use the CDM to boost renewable energy, transportation and reforestation projects in Africa, the region is currently at a disadvantage in developing its own CDM projects. |
Несмотря на огромные возможности для использования МЧР в интересах расширения использования возобновляемых источников энергии, а также стимулирования проектов развития транспорта и восстановления лесов в Африке, этот регион в настоящее время отстает с точки зрения разработки своих собственных проектов в рамках МЧР. |
Special consideration should be given to the deforestation and reforestation problems following the use, often overuse, of fuelwood and charcoal in many parts of the world, especially in Africa. |
Особое внимание следует уделять проблемам обезлесивания и восстановления лесов, которые часто возникают в результате использования, иногда чрезмерного, древесного топлива и древесного угля во многих районах мира, особенно в Африке. |
The private sector and civil society were actively involved in a number of projects, including the Sudanese savannah project on reforestation and environmental education in the north and far north of Cameroon. |
Частный сектор и гражданское общество принимают активное участие в ряде проектов, включая проект восстановления лесов в суданской саванне и кампанию по экологическому просвещению в северных и отдаленных северных районах Камеруна. |
Cyprus cited its efforts to adequately fund rural development programmes in order to promote forest protection and expansion, while Papua New Guinea reported on the development of a new reforestation policy connected to a plantation development programme. |
Кипр сообщил о своих усилиях, направленных на обеспечение должного уровня финансирования программ развития сельских районов в интересах поощрения мер по защите лесов и лесонасаждений, а Папуа - Новая Гвинея - о разработке новой политики в области восстановления лесов, которая увязана с программой развития плантаций. |
Algeria was implementing a national plan of agricultural and rural development that included a national plan to combat desertification and a national reforestation plan, mobilizing all the necessary means to better integrate the three dimensions of sustainable development. |
Алжир осуществляет национальный план сельскохозяйственного и сельского развития, включающий национальный план по борьбе с опустыниванием и национальный план восстановления лесов, мобилизуя тем самым все необходимые средства для более полного учета трех аспектов устойчивого развития. |
This trend should be welcomed since it will also permit the release of land from agriculture for reforestation which will be necessary not only to prevent land degradation but also to rehabilitate watersheds and meet the need for industrial wood and fuelwood. |
Такую тенденцию необходимо воспринимать положительно, так как она позволит также вывести из сельскохозяйственного оборота часть земель для целей восстановления лесов, что необходимо будет не только для предупреждения деградации земель, но и для восстановления районов водосбора и удовлетворения потребностей в промышленной древесине и древесном топливе. |
Eva Mueller, Assistant Director for Reforestation & Forest Management, ITTO |
Эва Мюллер, помощник директора по вопросам восстановления лесов и управления лесным хозяйством, МОТД |
This project is coordinated by CIRAD, co-financed by the European Union and relies on the expertise of the Republic of the Congo's Reforestation Department. |
Этот проект координируется ЦМССИР, финансируется совместно с Европейским союзом и опирается на знания и опыт Национальной службы восстановления лесов (Республика Конго). |
With reference to action taken, the Ministry of Agriculture has established the National Forestry Service specifically to implement the National Reforestation Programme, and it includes a National Parks Division. |
Среди мер, принятых министерством сельского хозяйства и животноводства, можно назвать создание Национальной службы лесного хозяйства, конкретной и основной задачей которой является осуществление Национальной программы восстановления лесов. |
It is further recommended that reforestation be a priority policy in developing countries. |
Рекомендуется также уделять первостепенное внимание вопросам восстановления лесов в развивающихся странах. |
The institution has worked with various environmental institutions in the area of reforestation in Jamao River basin in the Cordillera Central of the country. |
Организация сотрудничала с различными учреждениями, занимающимися вопросами охраны окружающей среды, в сфере восстановления лесов в бассейне реки Хамао в горах Кордильера-Сентраль. |
Within an appropriate landscape approach, afforestation, reforestation and the establishment of planted forests are among the most effective ways to counteract land degradation and desertification, as has been the case in several low forest cover countries, for example. |
Наиболее эффективными средствами противодействия этим явлениям при соответствующем ландшафтном подходе являются меры облесения, восстановления лесов и лесопосадок, что было подтверждено на примере ряда малолесистых стран. |
Had public investment gone towards maintaining important programmes that assist small farmers, such as extension, soil conservation, reforestation and sustainable agricultural production, damage from the Hurricane would have been minimized. |
Если бы государство вкладывало средства в осуществление важных программ по оказанию помощи мелким крестьянам, например в областях сельхозпропаганды, сохранения почв, восстановления лесов и налаживания устойчивого сельскохозяйственного производства, ущерб от урагана удалось бы свести к минимуму. |
As far as future plans in forestry policy are concerned, a medium-term and long-term forest strategy sets out forecasts regarding reforestation and conservation of plant cover. |
Что касается планов на будущее в области лесохозяйственной политики, то была разработана среднесрочная и долгосрочная стратегия в области лесного хозяйства, которая устанавливает ориентировочные показатели в области восстановления лесов и сохранения растительного покрова. |
Reforestation strategies, involving the farmers, have been put in place in order to combat deforestation and desertification. |
При участии фермеров осуществляются также стратегии восстановления лесов в целях борьбы с обезлесением и опустыниванием. |
The UNFF programme of work contains a number of elements related to rehabilitation, restoration and reforestation. |
Программа работы ФЛООН содержит ряд элементов, касающихся реабилитации и восстановления лесов и лесонасаждений. |