This collaboration will focus on both refining methodologies for population estimates and projections and harmonizing the standards for estimations and projections of the population across the organizations. |
Это сотрудничество будет ориентировано как на совершенствование методологии составления демографических оценок и прогнозов, так и на согласование стандартов демографических оценок и прогнозов в рамках между организациями. |
Creating, maintaining and refining the knowledge base on climate change have been a central role of key United Nations entities, which provide sound and unbiased scientific and technical information to enable evidence-based policy-making. |
Создание, ведение и совершенствование базы данных об изменении климата является одной из главных функций ведущих подразделений Организации Объединенных Наций, которые представляют проверенную и непредвзятую научно-техническую информацию для принятия обоснованных директивных решений. |
The proposed updating of the Model Law on Procurement was also of interest to Belarus, which was currently refining its own legislation in the light of the practice of other States and new trends in international law. |
Предлагаемый пересмотр Типового закона о закупках также представляет интерес для Республики Беларусь, которая в настоящее время осуществляет совершенствование национального законодательства с учетом практики иностранных государств и новых тенденций в международной торговле. |
The main purpose of the Type 051B was to gain experience in modern naval ship design and construction, and refining the knowledge and skills accumulated from the earlier Type 052, such as integrating many different foreign subsystems on the Type 052 more effectively. |
Основной целью проекта 051B было получение опыта проектирования и строительства современного эсминца, а также совершенствование знаний и навыков, накопленных ранее при разработке эсминцев типа 052, таких как интеграция различных зарубежных подсистем. |
We also actively participated in the preparation of the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and have made vigorous efforts with other countries in refining the Programme. |
Мы также приняли активное участие в разработке проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и вместе с другими странами предприняли активные усилия, направленные на совершенствование этой программы. |
Developing new warheads or refining existing ones after a treaty is in place, using innovative technology, would be as contrary to the spirit of the comprehensive test-ban treaty as violating the NPT would be to the spirit of non-proliferation. |
Разработка новых видов боеголовок или совершенствование существующих после вступления в силу договора, использование современной технологии противоречили бы духу договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, подрывая в то же время ДНЯО и дух режима нераспространения. |
The refining of the listing and de-listing process is critical, not only for the sake of transparency and due process, but also to ensure credibility and, hopefully, to reduce the number of challenges in domestic courts. |
Совершенствование этого процесса имеет принципиально важное значение не только с точки зрения обеспечения транспарентности и надлежащего судопроизводства, но и в целях повышения авторитета и, будем надеяться, уменьшения числа проблем, с которыми сталкиваются национальные суды. |
Challenges concerning the use of science and technology to support women's development activities include development of simple and low-cost technologies; recognition of women's local and innovative knowledge; refining and improving their production; and support of sustainable livelihoods. |
Вызовы, связанные с использованием науки и техники для поддержки деятельности женщин в целях развития, включают разработку простых и недорогих технологий, официальное признание женских знаний на местном уровне и в области инноваций, совершенствование и улучшение производимой ими продукции и меры по поддержке устойчивости средств к существованию. |
Developing new warheads or refining existing ones after the CTBT is in place, using innovative technologies, would be as contrary to the spirit of the CTBT as the NPT is to the spirit of non-proliferation . |
Разработка новых боеголовок или совершенствование существующих с использованием новейших технологий после заключения ДВЗИ так же шло бы вразрез с духом ДВЗИ, как и ДНЯО - с духом нераспространения . |
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT): The Committee is developing and refining its methodology of foreign trade statistics, and collecting and interpreting statistics on foreign trade transactions among Commonwealth countries and with non-CIS countries. |
Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ): Комитет осуществляет разработку и совершенствование методологии статистики внешней торговли; сбор и обобщение статистической информации о внешнеторговых операциях между странами Содружества и со странами, не входящими в СНГ. |
Refining the process of results-based management was not an end in itself. |
Совершенствование ориентированного на результаты процесса управления не является самоцелью. |
Refining of HC technology has largely closed the gap in thermal performance with HFCs. |
Совершенствование УВ-технологии во многом закрыло разрыв в теплоизолирующих свойствах с ГФУ. |
Refining of the support structure for the Organization's operations in the field should not be limited to the current proposals of the Secretary-General. |
Совершенствование структур, связанных с поддержкой полевой деятельности Организации, не должно замыкаться на нынешних предложениях Генерального секретаря. |
5.14 Refining and restructuring the current organization of programme management to match the requirements of regionalization and branch offices. |
5.14 Совершенствование и реорганизация структуры нынешней системы управления программой с учетом требований районирования и создания филиалов. |
International Standards and Refining National Legislation on Political Parties and Non-Governmental Non-Profit Organizations, a collection of international round table deliberations, in Russian; |
"Международные стандарты и совершенствование национального законодательства о политических партиях и негосударственных некоммерческих организациях", сборник материалов международного "круглого стола" на русском языке; |
Refining measures under Article X (1) - preventing break-outs |
Совершенствование мер по статье Х (1) - предотвращение случаев выхода |
(c) Refining concepts, methods and approaches; |
с) совершенствование концепций, методов и подходов; |
The FAO: Refining and extension of the species classification maintained by FAO (to encourage more detailed reporting by species). |
ФАО: Совершенствование и расширение классификации видов, которая ведется ФАО (в целях обеспечения представления более подробной информации в разбивке по видам). |
Refining and updating of the ESCAP database on transport and infrastructure; and updated maritime information on the Internet; |
Совершенствование и обновление базы данных ЭСКАТО по транспорту и инфраструктуре; и обновление информации о морских перевозках в системе Интернет; |
(e) Refining of norms and standards for evaluation function in the United Nations system: this updates the first UNEG product that helped ensure a consistent policy basis across disparate agencies. |
ё) совершенствование норм и стандартов функции оценки в системе Организации Объединенных Наций: это осуществляется в целях обновления первого продукта ЮНЕГ, способствовавшего обеспечению последовательных основ политики в различных учреждениях. |
Developing and refining innovation activities' legal and normative support, mechanisms of the latter motivating, intellectual property protection in innovations' activities sphere and its introduction into business circulation. |
Разработка и совершенствование нормативно-правового обеспечения инновационной деятельности, механизмов ее стимулирования, защиты интеллектуальной собственности в инновационной сфере и введение ее в хозяйственный оборот. |
Other initiatives include research and development in mixed-waste treatment technologies; the development as well as the refining of environmental standards and criteria applicable to radioactive waste management programmes and activities; and the development of generally applicable environmental radiation standards for the land disposal of low-level wastes. |
Другие инициативы включают следующее: исследование и разработки в области технологий обработки смешанных отходов; разработку и совершенствование экологических норм и применимых критериев к программам и мероприятиям в области обращения с радиоактивными отходами; и разработку широко применимых экологических радиационных стандартов для захоронения в почве низкоактивных отходов. |
Refining and inputting to the field asset control system in terms of item master catalogues, nomenclature and codification of assets and electronic data-processing |
Совершенствование и укрепление системы управления имуществом на местах в том, что касается составления сводных катало-гов имущества, уточнения номенклатуры, кодирования данных товарно-материального учета и электронной обработки данных |
Removing subsidies and refining energy efficiency could also contribute to curbing CO2 emissions, improving fuel consumption, increasing government revenue and advancing public transport services. |
Снятие дотаций и повышение энергоэффективности также могли бы внести свой вклад в ограничение выброса в атмосферу двуокиси углерода, снижение потребления топлива, повышение государственных доходов и совершенствование работы служб общественного транспорта. |
In regard to the environment, the OPEC secretariat has been seeking opportunities to participate in international collaborative efforts in research and development programmes aimed at improving carbon capture and storage technology, tackling gas-flaring and promoting safer and cleaner drilling, transportation and refining processes. |
Что касается окружающей среды, то секретариат ОПЕК изыскивал возможности для участия в международных совместных усилиях по проведению исследований и разработке программ, направленных на совершенствование технологий, улавливание и хранение углерода, решение проблемы сжигания газа и содействие более безопасному и чистому бурению, транспортировке и процессам переработки. |