Английский - русский
Перевод слова Refining

Перевод refining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствование (примеров 56)
The implementation strategy is related to the macroeconomic policy and aims at refining a legal environment and social protection system. Стратегия ее осуществления связана с макроэкономической политикой и направлена на создание более благоприятных правовых условий и совершенствование системы социальной защиты.
We do not believe in the logic of any system that relies on the stockpiling and the refining of armaments in order to ensure stability. Мы не верим в логику всякой системы, опирающейся на наращивание и совершенствование вооружений в интересах обеспечения стабильности.
We also actively participated in the preparation of the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and have made vigorous efforts with other countries in refining the Programme. Мы также приняли активное участие в разработке проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и вместе с другими странами предприняли активные усилия, направленные на совершенствование этой программы.
Developing new warheads or refining existing ones after the CTBT is in place, using innovative technologies, would be as contrary to the spirit of the CTBT as the NPT is to the spirit of non-proliferation . Разработка новых боеголовок или совершенствование существующих с использованием новейших технологий после заключения ДВЗИ так же шло бы вразрез с духом ДВЗИ, как и ДНЯО - с духом нераспространения .
Since those concepts were already integrated in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, a large part of the implementation of the proposed steps would involve refining, improving and carrying out more completely the existing arrangements. Поскольку эти понятия уже включены в Правила ППБКО, осуществление предложенных мер выльется прежде всего в совершенствование и более систематическое использование существующих механизмов.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 36)
Performance management is being strengthened by a comprehensive revision of the Appointments, Promotions and Postings Board rules and procedures and by refining a 360-degree assessment for senior management. Совершенствованию управления деятельностью по выполнению поставленных задач способствует и комплексный пересмотр правил и процедур Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе, а также уточнение методики всесторонней оценки работы сотрудников старшего управленческого звена.
Increasing the enjoyment of human rights as well as the prevention of and protection against human rights violations, and strengthening and refining the role of special procedures, is essential. Важнейшее значение имеет повышение пользования правами человека, а также профилактика и защита от нарушений прав человека, упорядочение и уточнение роли специальных процедур.
Refining the right-to-development criteria and operational sub-criteria should pave the way to design norms which would lead to an international legally binding instrument that reflects the principles, the equilibrium and the elements contained in the Declaration on the Right to Development. Уточнение критериев и оперативных подкритериев права на развитие должно проложить путь к выработке норм, что позволило бы выработать международный документ, имеющий обязательную юридическую силу и отражающий принципы, сбалансированность и элементы, закрепленные в Декларации о праве на развитие.
However, a more satisfactory solution would require refining the definitions of the main categories of activities and the type of outputs/services to be incorporated under them. Однако более желательным решением было бы уточнение определений основных категорий деятельности и типа мероприятий/услуг, предусмотренных в их рамках.
C. Further scientific refining of the set of provisionally adopted impact indicators based on scientific reviews and lessons learned from drylands stakeholders in the past to identify the most meaningful, globally applicable and cost-effective set of impact indicators С. Дальнейшее научное уточнение набора предварительно принятых показателей достигнутого эффекта на основе научных обзоров и уроков, почерпнутых в прошлом у заинтересованных субъектов из засушливых районов,
Больше примеров...
Переработка (примеров 22)
However, other aspects of the drug economy - such as the refining and transportation of drug products - are driven less by poverty than by the opportunity for massive and illicit profits. Однако другие аспекты наркоэкономики - такие, как переработка и транспортировка наркопродукции, - обусловлены не столько нищетой, сколько возможностями получения крупных и незаконных прибылей.
Serious environmental consequences, potentially irreversible, can arise during exploration for and the production, refining and transportation of oil and gas. разведка, добыча, переработка и транспортировка нефти и газа может иметь серьезные экологические последствия, некоторые из которых вполне могут оказаться необратимыми;
Bolivia has nationalized its oil and gas resources, giving the State control and management over the production, transportation, refining, stocking, distribution, commercialization and industrialization of oil and gas. Боливия национализировала свои нефтегазовые ресурсы, после чего под контроль и в управление государства перешли транспортировка, переработка, хранение, оптовая торговля, сбыт и промышленное использование нефти и газа.
The term is broad, and may include more drastic transformations, such as the reduction of ore to metal (for which see Refining (metallurgy)). Термин может включать и более радикальные преобразования, такие как переработка руды до получения металла (см. металлургия).
Petrochemical, refining, processing Нефтехимия, очистка, переработка нефти
Больше примеров...
Доработки (примеров 63)
The organization is currently in the process of refining, and appealing, for funding of a formal project to organize the voluntary return of such migrants from transit and destination countries. Организация в настоящий момент находится в процессе доработки и поиска ресурсов для финансирования проекта организации добровольного возвращения подобных мигрантов из стран транзита и назначения.
A situation analysis in all countries receiving UNFPA assistance will allow the Fund to make recommendations for refining the MYFF results framework and its components where necessary, based on a realistic picture of countries in relation to the results, indicators and strategies in the MYFF results framework. Анализ положения во всех странах, получающих помощь ЮНФПА, позволит Фонду сделать рекомендации в отношении доработки, где это необходимо, рамок результатов МРФ, исходя из действительного положения в различных странах в том, что касается результатов, показателей и стратегий рамок результатов МРФ.
Takes note with appreciation of the continuation of the process of considering, revising and refining the draft criteria and the corresponding operational sub-criteria, and welcomes the completion of the first reading of the draft criteria and operational sub-criteria; с удовлетворением отмечает продолжение процесса рассмотрения, пересмотра и доработки проекта критериев и соответствующих оперативных подкритериев права на развитие и приветствует завершение первого чтения проекта критериев и оперативных подкритериев;
Delegations were especially pleased with the active, constructive consultation process with Board members that UNFPA followed in refining and finalizing the plan and budget. Делегации были особо удовлетворены активным и конструктивным процессом консультаций ЮНФПА с членами Совета в целях уточнения и доработки плана и бюджета.
A small drafting committee selected by the Court itself prepares the draft judgment, and every single judge is engaged in the collegial process of polishing and refining the judgment, making sure that no legal points are missed. Небольшой редакционный комитет, избираемый самим Судом, готовит проект решения, и абсолютно все судьи участвуют в коллегиальном процессе доработки и доводки решения, чтобы ни один правовой момент не оказался упущенным.
Больше примеров...
Очистка (примеров 10)
The cyanidation process involves three steps: leaching, concentration and refining. Процесс цианирования делится на три этапа: выщелачивание, концентрирование и очистка.
147 The Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP) has expressed the view that, while exploratory drilling, extracting oil and transporting and refining petroleum all produce waste, these activities have had relatively minor effects on coastal and seabed ecosystems. 147 Группа экспертов по научным аспектам защиты морской среды (ГЕСАМП) выразила мнение о том, что, хотя разведочное бурение, добыча нефти и перевозка и очистка нефтепродуктов служат источниками отходов, эта деятельность оказывает относительно незначительное воздействие на прибрежные и донные экосистемы.
Sources of releases to water and land were identified as being from industrial activities (mining, power generation, artisanal mining, small-scale gold mining and refining), waste disposal, medical and dental uses and other anthropogenic activities. К выявленным источникам высвобождений в воду и на землю относится промышленная деятельность (добыча полезных ископаемых, производство электроэнергии, кустарная добыча, мелкомасштабная добыча и очистка золота), удаление отходов, использование в медицине и стоматологии и другая антропогенная деятельность.
A small number of industries - metallurgy, the chemical industry, oil refining, wood pulp manufacture and the food industry - account for more than half of all the water intended for industrial use. Небольшое число промышленных отраслей расходует больше половины всей воды, используемой в промышленных целях: металлургия, химическая промышленность, очистка нефти, изготовление бумажной массы, пищевая промышленность.
Croatia's largest company for oil and gas exploration and the production, refining, transport and distribution of gas and oil products has invested in waste-water treatment, thermal treatment of waste and abatement of air emission, and it provides information on its activities to the public. Крупнейшая компания Хорватии по разведке нефтяных и газовых месторождений и производству, переработке, транспортировке и распределению газо- и нефтепродуктов инвестировала средства в такие области, как очистка сточных вод, термическая обработка отходов и борьба с атмосферными выбросами, и предоставляет общественности информацию о своей деятельности.
Больше примеров...
Доработке (примеров 44)
Country-level support in refining cost estimates and financing options of national programmes of action was continued in 1993. В 1993 году продолжалось оказание на страновом уровне поддержки в доработке бюджетных смет и вариантов финансирования национальных программ действий.
In particular, UNESCO assisted the NEPAD secretariat in refining and finalizing its initial plan of action in education. В частности, ЮНЕСКО оказывала помощь секретариату НЕПАД в доработке и завершении его первоначального плана действий в области образования.
The Working Group guided the task force in further developing and refining the criteria. Рабочая группа направляла работу целевой группы по дальнейшей доработке этих критериев.
In 1999, attention was also devoted to developing and refining the interfaces between ProMS, FLS and IMIS, and establishing procedures and facilities for disaster recovery. В 1999 году внимание уделялось также созданию и доработке сопряжений между СУП, СФМО и ИМИС, а также созданию процедур и средств для систем информации об устранении последствий стихийных бедствий.
The Advisory Committee suggested that UNEP would benefit from close consultations with UNDP, UNICEF, UNFPA and UNDCP in refining UNEP's harmonized budget presentation and bringing it in line with the harmonized budget model of UNICEF, UNDP and UNFPA. Консультативный комитет предположил, что для ЮНЕП было бы полезно провести тесные консультации с ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНДКП при доработке унифицированной формы представления бюджета ЮНЕП и приведении ее в соответствие с аналогичной моделью ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА.
Больше примеров...
Рафинирование (примеров 9)
The melt is heated thus carrying out its refining and subsequent crystallization by means of melt overflow into the relevant containers. Расплав нагревают, осуществляя его рафинирование и последующую кристаллизацию путем перелива расплава в соответствующие емкости.
Installations for the smelting, including the alloyage, of non-ferrous metals, excluding precious metals, including recovered products (refining, foundry casting, etc.); установки для выплавки, включая легирование, цветных металлов, за исключением драгоценных металлов, включая рекуперированные продукты (рафинирование, литейное производство и т.д.);
Considerable quantities of heat and power are used in refining sugar and the boiler plant is a vital part of the process. Рафинирование сахара требует значительного количества тепла и энергии, и важная роль в этом технологическом процессе принадлежит бойлерным.
The method for processing comprises preparing a ferronickel raw material (ferronickel bloom or a cast iron admixture with nickel) by appropriate techniques, and refining the ferronickel raw material in a lateral blast furnace. Способ переработки включает получение ферроникелевого сырья (ферроникелевой крицы или никелистого чугуна) соответствующими способами и рафинирование ферроникелевого сырья в печи с боковым дутьем.
Air pollution may result from smelting and refining operations. Выплавка и рафинирование металлов также могут вызывать загрязнение воздуха.
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающих (примеров 25)
KNPC contends that the period of its business interruption commenced on 2 August 1990, which was the date of the invasion and also the date on which KNPC's revenues from refining operations ceased. КНПК утверждает, что датой прекращения ее хозяйственной деятельности является 2 августа 1990 года, т.е. дата вторжения, которая одновременно является датой прекращения поступлений КНПК от нефтеперерабатывающих предприятий.
Widening cooperation at the regional level on creating economic conditions for commercial production of "difficult" oil utilizing advanced technologies, modernization of oil refining capacities, ensuring anticipating investments in the oil and gas infrastructure. [Agreed ad ref] Расширение регионального сотрудничества в сфере создания экономических условий для промышленной добычи трудноизвлекаемой нефти посредством использования передовых технологий, модернизации нефтеперерабатывающих мощностей и обеспечения притока ожидаемых инвестиций в нефтяную и газовую инфраструктуру.
Finally, the Panel notes that other factors, such as local sources of pollution from motor vehicle emissions, regional oil refining, and human occupation of historic sites could have contributed to the deterioration of the cultural heritage artefacts and sites. И наконец, Группа отмечает, что другие факторы, такие, как наличие местных источников загрязнения, связанного с выбросами с автотранспортных средств, деятельность региональных нефтеперерабатывающих предприятий и заселение исторических мест, могли сыграть соответствующую роль в разрушении памятников и участков культурного наследия.
In 1986, Catsimatidis acquired United Refining Co., the owner of gasoline refineries in Pennsylvania and Alabama. В 1986 году Кациматидис приобрёл компанию «United Refining», собственника нефтеперерабатывающих заводов в Пенсильвании и Алабаме.
Refining capacity in Europe. Производственные мощности нефтеперерабатывающих предприятий в Европе.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 19)
This, in turn, would help in refining policy recommendations at country and sectoral levels. Это в свою очередь поможет уточнить политические рекомендации на уровне отдельных стран и секторов.
This exercise also helped in refining baseline indicators for Bhutan, both for the urban and rural areas. Перепись помогла также уточнить основные показатели для Бутана, применимые к городским и сельским районам.
The 1996 experimental data supported the revised short-term critical levels for ozone established following the UN/ECE Workshop on critical levels for ozone in Europe (Finland, 1996), although there were indications that the critical levels might need further refining. Экспериментальные данные 1996 года подтвердили значения пересмотренных краткосрочных критических уровней для озона, установленных на рабочем совещании ЕЭК ООН по критическим уровням озона в Европе (Финляндия, 1996 год), хотя и имелись некоторые основания считать, что критические уровни, вероятно, потребуется дополнительно уточнить.
It was noted that two-stage tendering did not involve bargaining, but rather discussions with the aim of refining the specifications and criteria, and thus should not be grouped with the request for proposals with dialogue that indeed involved bargaining. Было отмечено, что процесс двухэтапных торгов предполагает не переговоры, а скорее обсуждение с целью уточнить спецификации и критерии, и поэтому его не следует включать в одну группу с запросом предложений с проведением диалога, который действительно сопряжен с переговорами.
This work demonstrates the importance of the value added of human rights approaches to poverty reduction, and refining its implementation. Эта работа свидетельствует о важности и ценности правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты и о необходимости уточнить порядок его применения.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 17)
In that connection, he encouraged the Secretariat to continue refining its results-based budgeting techniques. В этой связи он призывает Секретариат и далее совершенствовать инструментарий результативного бюджетирования.
However, a major effort was currently under way to require users to become acquainted with the new data structure before refining or even defining the reports layout. В настоящее время, тем не менее, предпринимаются настойчивые попытки убедить пользователей в том, что, прежде чем совершенствовать или даже определять форму представления отчетной документации, следует ознакомиться с новой структурой базы данных.
In 2008 the inter-committee meeting had requested the secretariat to continue its work, especially at country level, and to develop reference documents and tools for disseminating and refining the indicator framework. З. В 2008 году межкомитетское совещание предложило секретариату продолжать свою работу, в частности на уровне стран, и разработать справочную документацию и инструментарий, которые дадут возможность распространять и совершенствовать концепцию применения индикаторов.
Mr. Prosper expressed satisfaction that the State party was committed to adopting new laws or refining existing legislation in order to fulfil its obligations under the Convention. Г-н ПРОСПЕР (Докладчик по Объединенным Арабским Эмиратам) с удовлетворением принимает к сведению, что государство-участник полно решимости принимать законы или совершенствовать свой законодательный арсенал в целях соблюдения своих обязательств во исполнение Конвенции.
Simultaneously, the Board requested UNDP to further advance its methodology and to continue enhancing and refining the quantitative and qualitative measures contained in the MYFF so as to better analyse progress and results over time. Кроме того, Совет просил ПРООН продолжать совершенствовать методологию представления результатов своей деятельности и продолжать совершенствовать и уточнять количественные и качественные показатели, содержащиеся в МРПФ, с тем чтобы лучше оценивать прогресс и результаты усилий в ходе осуществления Рамочной программы.
Больше примеров...
Доработку (примеров 17)
This effort would include strengthening the collection and use of reliable data and refining Key Performance Indicators and their analysis. Усилия в этом направлении будут включать в себя активизацию сбора и использования достоверных данных и доработку основных показателей результатов деятельности и их анализ.
The Task Force has a further mandate for monitoring and evaluating the implementation of its recommendations and perhaps, where necessary, further refining them. Кроме того, мандат Целевой группы предусматривает контроль и оценку осуществления ее рекомендаций и, в случае необходимости, их доработку.
We look forward to discussing and refining them with all of you and hope that you will join us in endorsing and beginning to implement them as we prepare for the resumption of the BWC Review Conference next November. Мы рассчитываем на их обсуждение и доработку со всеми вами и надеемся, что вы присоединитесь к нам в плане их одобрения и начала реализации по мере нашей подготовки к возобновлению в предстоящем ноябре обзорной Конференции по КБО.
In 2009, he explained, the initiatives were entering the phase of implementation and organization-wide communication; in 2010, roll-out would take place; and in 2011, efforts would be dedicated to mainstreaming, refining and evaluating the changes undertaken. Он разъяснил, что в 2009 году инициативы выходят на этап внедрения и общеорганизационной коммуникации; в 2010 году произойдет реализация; и в 2011 году усилия будут направлены на учет в русле основной деятельности, доработку и оценку произведенных преобразований.
Urges the United Nations Conference on Trade and Development to continue refining and operationalizing the concept of policy space as articulated, inter alia, in the São Paulo Consensus and the 2005 World Summit Outcome; настоятельно призывает Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжать доработку и претворение в жизнь концепции пространства для маневра в политике, изложенной, в частности, в Сан-Паульском консенсусе и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года1;
Больше примеров...
Уточняет (примеров 12)
UNODC is further refining corporate risk registers and is developing its risk reporting arrangements, including risk dashboards. УНП ООН уточняет общеорганизационные реестры рисков и разрабатывает механизмы оповещения о рисках, включая «панели индикаторов рисков».
The UNDG is also refining the job description and accountability framework for resident coordinators. ГООНВР также уточняет описания должностей и систему подотчетности координаторов-резидентов.
In the present report, the Secretary-General is refining a scenario considered by the Fifth Committee in its deliberations during the sixty-seventh session to address that issue, as described below. Как явствует из нижеследующего, в настоящем докладе Генеральный секретарь уточняет один из возможных сценариев решения этой проблемы, рассмотренных Пятым комитетом в ходе его обсуждений на шестьдесят седьмой сессии.
The World Bank is developing and refining a strategy to ensure that gender concerns are mainstreamed in all aspects of its work, at the policy level, in the lending programme and in research and training. Всемирный банк разрабатывает и уточняет стратегию обеспечения учета гендерной проблематики во всех аспектах его работы - на политическом уровне, в программах кредитования и в научных исследованиях и учебных мероприятиях.
❏ While DPKO has been steadily refining its liquidation techniques, it has not established a formal mechanism to consolidate lessons learned into the operations of new and ongoing missions; хотя ДОПМ неуклонно уточняет установленные методы ликвидации, он не создал официального механизма обобщения накопленного опыта осуществления операций в рамках новых и действующих миссий;
Больше примеров...
Совершенствует (примеров 11)
It submitted its reports in a timely manner and was refining its domestic legislation in the field of international humanitarian law. Она своевременно представляет свои отчеты и совершенствует свое национальное законодательство в сфере международного гуманитарного права.
With its support, the United Nations was refining its understanding of the rule of law and the assistance it provided to Member States. При его поддержке Организация Объединенных Наций совершенствует свое понимание верховенства права и ту помощь, которую она оказывает государствам-членам в этой области.
Furthermore, UNEP has been refining the methodological approach to take fuller account of institutional capacities in the regions concerned, and the use of economic instruments and environmental statistics. 69 Кроме того, ЮНЕП постоянно совершенствует свою методологию в целях более полного учета организационных возможностей в соответствующих регионах и использования экономических средств воздействия и экологической статистики 69/.
He is refining his methods. ќн совершенствует свои методы.
At the same time, the Office of Human Resources Management is refining relevant policies and implementing improvements to the Galaxy e-staffing system. В то же самое время Управление людских ресурсов уточняет соответствующие вопросы политики и совершенствует электронную систему заполнения вакансий «Гэлакси».
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающие (примеров 11)
However, modular refineries have been targeted by coalition air strikes, and it is unclear how much of the refining capability of ISIL remains. Однако блочные нефтеперегонные установки являются целью для воздушных ударов коалиции, и неясно, какие нефтеперерабатывающие мощности остаются у ИГИЛ.
All three refining units (including the LPG plant) were operating at their maximum capacity on 2 August 1990. По состоянию на 2 августа 1990 года все три нефтеперерабатывающие подразделения (включая завод СНГ) работали в полную мощность.
KPC also estimates the quantity of crude oil that would have been refined into refined oil products during the period from 1 December 1992 through 30 June 1994 if Kuwait's refining facilities had not been damaged. "КПК" также оценивает количество нефти, которая была бы переработана в нефтепродукты за период с 1 декабря 1992 года по 30 июня 1994 года, если бы кувейтские нефтеперерабатывающие мощности не пострадали.
The Panel finds that, during the claim period, the refining units recorded as an operating expense KWD 55,784,911 in maintenance costs for which it also seeks recovery under the property damage portion of this claim. Группа выяснила, что в течение периода претензии нефтеперерабатывающие подразделения отнесли к производственным издержкам расходы по материально-техническому обслуживанию в сумме 55784911 кув. дин., причем эта же сумма предъявлена к компенсации в части, касающейся имущественного ущерба.
It consists largely of petroleum refining and rum distilling, and includes smaller textiles, electronics, pharmaceuticals, and watch-assembly operations. В нем, главным образом, представлены нефтеперерабатывающие предприятия и заводы по производству рома, а также более мелкие предприятия по производству текстиля, предметов электроники, фармацевтических средств и предприятия по сборке часов.
Больше примеров...
Нефтепереработки (примеров 42)
Fulfillment of such innovative projects will allow the enterprise to strengthen its positions in the oil refining and petrochemistry market. Реализация этих инновационных проектов позволит укрепить позиции предприятия на рынке продукции нефтепереработки и нефтехимии.
There are many varied opportunities for improving conversion efficiencies, e.g., for electricity conversion and oil refining. Существует множество различных вариантов повышения эффективности преобразования энергии, например в области электроэнергетики и нефтепереработки.
In estimating the refining margin losses occurring in 1994, KPC employs projected market prices adjusted for relevant price differentials. При оценке потерь прибыли от нефтепереработки в 1994 году "КПК" использует прогнозные рыночные цены, скорректированные с учетом соответствующих различий в ценах.
The Corporation is renowned for using and propagating the most advanced energy saving technologies and equipment in gas production and processing, in oil refining, and in the metallurgical and chemical industries. Американская компания внедряет самые современные энергосберегающие технологии и оборудование для использования в области добычи и переработки газа, нефтепереработки, металлургической и химической промышленности.
Because the profit margin on crude oil is smaller than the profit margin on refined oil products, KPC claims that its reduced refining capacity resulted in a refining margin loss of US$ 1,032 million, incurred during the period from 1 December 1992 through 30 June 1994. Поскольку прибыль от продажи сырой нефти меньше, чем прибыль от продажи нефтепродуктов, "КПК" утверждает, что за период с 1 декабря 1992 года по 30 июня 1994 года из-за снижения объема нефтепереработки она потеряла прибыль от нефтепереработки в размере 1032 млн. долл. США.
Больше примеров...