Английский - русский
Перевод слова Refining

Перевод refining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствование (примеров 56)
Such measures include refining the coordination procedures between the national police and MINUSTAH. Такие меры включают совершенствование процедур координации между национальной полицией и МООНСГ.
Refining of the support structure for the Organization's operations in the field should not be limited to the current proposals of the Secretary-General. Совершенствование структур, связанных с поддержкой полевой деятельности Организации, не должно замыкаться на нынешних предложениях Генерального секретаря.
International Standards and Refining National Legislation on Political Parties and Non-Governmental Non-Profit Organizations, a collection of international round table deliberations, in Russian; "Международные стандарты и совершенствование национального законодательства о политических партиях и негосударственных некоммерческих организациях", сборник материалов международного "круглого стола" на русском языке;
Drawing on experience gained from refining and applying the criteria would be conducive to the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards to assess the implementation of the right to development and to recommend improvements in the practice of global development partnerships. Использование опыта, полученного в ходе совершенствования и применения этих критериев, позволит разработать комплексный и согласованный набор стандартов для оценки осуществления права на развитие и рекомендовать дальнейшее совершенствование практики глобальных партнерств в целях развития.
Treaty bodies continued to develop, improve and implement such new working methods as establishing the list of issues prior to reporting, notably the Committee against Torture and the Human Rights Committee, and refining the follow-up procedures to concluding observations and decisions on individual communications. Договорные органы, в частности Комитет против пыток и Комитет по правам человека, продолжили разработку, совершенствование и применение таких новых методов работы, как составление перечней вопросов до представления докладов, и доработку процедур последующей деятельности по заключительным замечаниям и решениям по индивидуальным сообщениям.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 36)
Joint work with the eight target operations in early 2010 has focused on refining baselines and targets for monitoring and performance/impact assessment throughout the biennium. Совместная работа с восемью пилотными операциями в начале 2010 года была нацелена на уточнение исходных данных и целевых заданий в области мониторинга и оценки эффективности/воздействия в течение двухгодичного периода.
It was also unacceptable that the Special Adviser was charged with further developing and refining the concept of responsibility to protect, a function that was strictly within the purview of the General Assembly. Неприемлемым является также то, что Специальному советнику поручается дальнейшая разработка и уточнение концепции ответственности по защите, функция, которая находится строго в компетенции Генеральной Ассамблеи.
They called on UNDP to invest further in refining and quantifying the indicators and in building monitoring and reporting capacities, especially at the country office level. Они призвали ПРООН вкладывать больше сил и средств в уточнение и количественное выражение показателей, а также в создание механизмов контроля и учета, особенно на уровне страновых отделений.
The in-depth review of national communications conducted by 31 March 2003 indicates that quite a few Parties are in the process of refining and extending their GHG mitigation measures. В ходе углубленного рассмотрения национальных сообщений, проведенного до 31 марта 2003 года, было отмечено, что многие Стороны осуществляют уточнение и расширение охвата своих мер по смягчению последствий выбросов ПГ.
Refining, extending and implementing the measurement system Уточнение, расширение и внедрение системы измерения
Больше примеров...
Переработка (примеров 22)
In contrast, refining and retailing have become even less profitable in recent years because of stringent environmental regulations and fierce competition from new entrants. Напротив, переработка и розничная торговля в последние годы становятся все менее прибыльными из-за жестких экологических требований и острой конкуренции со стороны новых компаний, выходящих на рынок.
About 85 per cent of the industrial sector's energy use occurs in the energy intensive industries: iron and steel, non-ferrous metals, chemicals and fertilizers, petroleum refining, minerals, and pulp and paper. Около 85 процентов потребления энергии в секторе промышленности происходит в таких энергоемких отраслях, как сталелитейное производство, цветная металлургия, производство химикатов и удобрений, переработка нефти, минеральное сырье, а также целлюлозно-бумажная промышленность.
The UNEP guide for reducing major uses and releases of mercury notes that oil extraction, refining and use can lead to significant mercury emissions and releases to air, land and water and can produce by-product mercury and mercury-containing sludge. В Руководстве ЮНЕП по сокращению основных видов применения и выбросов ртути отмечается, что добыча, переработка и использование нефти может привести к значительным выбросам и утечкам ртути в атмосферу, почву и воду и может стать причиной появления побочных продуктов ртути и ртутьсодержащих шламов.
B. Midstream and Downstream - Power, Refining, Transport, and LNG В. Средний и конечный этапы производственного цикла электроэнергетика, переработка, транспортировка и СПГ
Oil refining is conducted in refineries, namely "the Baku oil refining factory named after Heydar Aliyev" and "Azerneftyag" oil refinery. Переработка нефти происходит на нефтеочистительных заводах "Бакинский нефтеперерабатывающий завод имени Гейдара Алиева" и "Азернефтяг".
Больше примеров...
Доработки (примеров 63)
However, UNHCR is still in the process of refining its vendor performance evaluation to make the criteria for vendor selection more transparent. В то же время УВКБ пока еще находится в процессе доработки своей оценки эффективности деятельности продавцов, призванной обеспечить большую транспарентность критериев отбора продавцов.
OHCHR states that the overarching strategy for field presence expansion... has been clear from the beginning, and the 2006-2007 and 2008-2009 bienniums have been periods of further refining the strategies for each model. УВКПЧ заявляет, что всеобъемлющая стратегия расширения полевых операций... ясна с самого начала и что двухгодичные периоды 2006-2007 и 2008-2009 годов были периодами дальнейшей доработки стратегий для каждой модели.
The refining process for the National Policy for Women focussed on the priority policy areas that needed appropriate policy interventions and responses over the next ten years. Основное внимание в процессе доработки Национальной стратегии в интересах женщин было уделено приоритетным стратегическим областям, в которых в ближайшие десять лет потребуются соответствующие стратегические меры и усилия.
The Secretary-General's interim report on the collection of performance data for the indicators of achievement would be essential for refining, quantifying and evaluating those indicators, which must measure the results achieved by the Secretariat and not those achieved by Member States. Промежуточный доклад Генерального секретаря о сборе данных о достигнутых результатах в целях разработки показателей достижения результатов будет иметь важное значение для доработки, качественной оценки и анализа этих показателей, которые должны применяться для оценки результатов, достигнутых Секретариатом, а не государствами-членами.
The Programme is further expanding its role in refining key indicators in tracking water improvements. Программа приобретает еще более важную роль в контексте доработки ключевых показателей, позволяющих отслеживать улучшения в секторе водоснабжения.
Больше примеров...
Очистка (примеров 10)
Extraction and refining of essential oils are classified in class 2429 (Manufacture of other chemical products n.e.c.). Экстрагирование и очистка эфирных масел классифицированы в подгруппе 2429 (Производство прочих химических продуктов, не включенных в другие категории).
The cyanidation process involves three steps: leaching, concentration and refining. Процесс цианирования делится на три этапа: выщелачивание, концентрирование и очистка.
Extraction, refining and use of natural gas Добыча, очистка и использование природного газа
147 The Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP) has expressed the view that, while exploratory drilling, extracting oil and transporting and refining petroleum all produce waste, these activities have had relatively minor effects on coastal and seabed ecosystems. 147 Группа экспертов по научным аспектам защиты морской среды (ГЕСАМП) выразила мнение о том, что, хотя разведочное бурение, добыча нефти и перевозка и очистка нефтепродуктов служат источниками отходов, эта деятельность оказывает относительно незначительное воздействие на прибрежные и донные экосистемы.
Sources of releases to water and land were identified as being from industrial activities (mining, power generation, artisanal mining, small-scale gold mining and refining), waste disposal, medical and dental uses and other anthropogenic activities. К выявленным источникам высвобождений в воду и на землю относится промышленная деятельность (добыча полезных ископаемых, производство электроэнергии, кустарная добыча, мелкомасштабная добыча и очистка золота), удаление отходов, использование в медицине и стоматологии и другая антропогенная деятельность.
Больше примеров...
Доработке (примеров 44)
Up to now, the main emphasis has been on creating and refining that mechanism. До настоящего времени основное внимание уделялось созданию и доработке этого механизма.
The delegation emphasized the importance of collaborating closely with the programme countries in refining the indicators to ensure that they reflected the reality on the ground. Эта делегация подчеркнула важность тесного сотрудничества с охваченными программами странами в доработке показателей таким образом, чтобы они отражали реальное положение на местах.
The outcome was regarded by many as a sound basis for further work, in which they were ready to participate, on refining, streamlining and harmonizing the definitions set out in the draft glossary with a view to creating clarity and consistency. По мнению многих, достигнутый ею результат создает хорошую основу для дальнейших усилий по доработке, рационализации и согласованию изложенных в проекте глоссария определений в целях обеспечения большей четкости и последовательности, в которых они готовы принять участие.
For example, the Division is involved in the current efforts aimed at further refining the Model Policy Framework for Agencies of the United Nations system to Consider for Vendor Sanction Procedures. Например, сейчас Отдел участвует в доработке Типовых рамок для учреждений системы Организации Объединенных Наций при рассмотрении процедур применения санкций к поставщикам.
Before I conclude my statement, I wish to refer to the question of sanctions and to stress the interest that should be accorded to the ongoing improvement and refining of their use as a tool at the service of international peace and security. Прежде чем я завершу свое выступление, я хочу коснуться вопроса о санкциях и подчеркнуть внимание, которое следует уделять совершенствованию и доработке их применения в качестве инструмента на службе международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Рафинирование (примеров 9)
Capacity of refining vegetable oils and production of biodiesel fuel is up to 100,000 tons a year. Обеспечивает рафинирование растительных масел и производство биодизельного топлива до 100000 тонн в год.
The melt is heated thus carrying out its refining and subsequent crystallization by means of melt overflow into the relevant containers. Расплав нагревают, осуществляя его рафинирование и последующую кристаллизацию путем перелива расплава в соответствующие емкости.
Referring to the 1600-1868 period, Inose calls this future the New Edo era: "a smaller population will enjoy the sufficient wealth that has been accumulated, and, from now on, it will invest its creativity in refining the culture." Ссылаясь на период 1600-1868 годов, Инозе называет это будущее новой эпохой Эдо: «уменьшенное население будет пользоваться достаточным богатством, которое было накоплено, и с этого момента оно будет инвестировать свою креативность в рафинирование культуры».
The method for processing comprises preparing a ferronickel raw material (ferronickel bloom or a cast iron admixture with nickel) by appropriate techniques, and refining the ferronickel raw material in a lateral blast furnace. Способ переработки включает получение ферроникелевого сырья (ферроникелевой крицы или никелистого чугуна) соответствующими способами и рафинирование ферроникелевого сырья в печи с боковым дутьем.
High-temperature smelting and refining are the most efficient ways of using waste in the metallurgical industry, but development in this respect is being held back by a combination of high material and energy inputs and environmental considerations. Для утилизации таких материалов наиболее эффективна металлургическая технология, которая позволяет провести плавление и рафинирование в области высоких температур.
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающих (примеров 25)
In the second half of 2008, revised perceptions of the world's growth prospects along with reduced crude-oil demand and enhanced refining capacity, particularly in Asia, jointly alleviated crude-oil supply pressures. Во второй половине 2008 года пересмотр перспектив мирового экономического роста, а также понижение спроса на сырую нефть и увеличение нефтеперерабатывающих мощностей, особенно в Азии, уменьшили напряженность с поставками сырой нефти.
This applies in particular to combustion plant with a capacity over 20 MW, all incineration, steel-making and refining plant, cement works and glassworks with a capacity over 1500 tons per year. Это, в частности, касается установок для сжигания мощностью более 20 МВт, всех мусоросжигательных, сталеплавильных и нефтеперерабатывающих заводов, цементных и стекольных заводов производительностью более 1500 т в год.
Work involving exposure to ethylene in the dyeing industry, carbon bisulphide in the synthetic silk industry, cellophane and hydrocarbonated substances in petroleum refining, arsenic, phosphorus, nitrobenzene, manganese, calcium or beryllium. на работах, связанных с использованием этилена в красильной промышленности, бисульфида углерода на предприятиях по производству синтетического шелка, целлофана и углеводородных веществ на нефтеперерабатывающих предприятиях, мышьяка, фосфора, нитробензола, марганца, кальция или бериллия.
In Saudi Arabia, for example, Saudi Aramco has partnered with IOCs (and other NOCs) in a massive effort to expand the Kingdom's refining capacity. Например, в Саудовской Аравии, компания "Сауди Арамко" наладила партнерские отношения с МНК (и другими ННК) в рамках широкомасштабной деятельности по расширению нефтеперерабатывающих мощностей Королевства.
The processing fee was a "cost-plus" payment that KPC made to KNPC in return for KNPC's refining and processing services and the use of KNPC's facilities. В соответствии с соглашениями о переработке КНПК была обязана использовать весь потенциал своих трех нефтеперерабатывающих заводов и завода СНГ для перегонки сырой нефти и обработки попутного газа, которые принадлежали КПК.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 19)
The evaluation would guide UNDP in refining its intellectual contribution to development. Проведение оценки поможет ПРООН уточнить свой интеллектуальный вклад в дело развития.
The definition of the programme approach needed refining since it varied from agency to agency. Следует также уточнить определение программного подхода, поскольку разные организации толкуют его по-разному.
In refining ideas on how best to go about this, we agree that the Council can improve peacekeeping effectiveness through stricter monitoring and oversight of its mandated tasks, including through the establishment of and reporting on benchmarks. Стремясь уточнить представление о том, как сделать это лучше, мы согласны с тем, что Совет может повысить эффективность деятельности по поддержанию мира, усилив контроль и надзор за выполнением поставленных задач, в том числе с помощью установленных контрольных показателей и отчетов по ним.
It was noted that two-stage tendering did not involve bargaining, but rather discussions with the aim of refining the specifications and criteria, and thus should not be grouped with the request for proposals with dialogue that indeed involved bargaining. Было отмечено, что процесс двухэтапных торгов предполагает не переговоры, а скорее обсуждение с целью уточнить спецификации и критерии, и поэтому его не следует включать в одну группу с запросом предложений с проведением диалога, который действительно сопряжен с переговорами.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that paragraph (2) of the commentary to article 20 contained a reasonably clear and accurate definition of the term "ecosystem" that he would have difficulty in refining. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что пункт 2 комментария к статье 20 содержит достаточно четкое и точное определение термина "экосистема", которое ему было бы трудно еще более уточнить.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 17)
In light of the preliminary results from the efforts to develop enhanced rapidly deployable capacities, the Special Committee requests the Secretariat to continue refining existing United Nations Standby Arrangements System mechanisms. В свете предварительных результатов усилий по наращиванию потенциала быстрого развертывания Специальный комитет просит Секретариат продолжать совершенствовать работу действующих механизмов системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
In 2008 the inter-committee meeting had requested the secretariat to continue its work, especially at country level, and to develop reference documents and tools for disseminating and refining the indicator framework. З. В 2008 году межкомитетское совещание предложило секретариату продолжать свою работу, в частности на уровне стран, и разработать справочную документацию и инструментарий, которые дадут возможность распространять и совершенствовать концепцию применения индикаторов.
It had also assisted in refining by-catch management by developing halibut discard mortality rates for individual non-target groundfish fisheries, based on direct observations of halibut condition and tag-recapture studies. Она также помогала совершенствовать регулирование прилова посредством разработки показателей смертности выбрасываемого палтуса по отдельным видам лова донной рыбы, не являющейся объектом специализированного лова, на основе непосредственного обследования состояния палтуса и анализа данных о повторном вылове помеченных рыб.
The Advisory Committee welcomes the improvement in the presentation and notes the commitment to further refining the results-based-budgeting elements and to extend their application to other political missions, where practicable. Консультативный комитет приветствует улучшение формата и отмечает обязательство и далее совершенствовать элементы методики составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и распространять ее применение на другие политические миссии в тех случаях, когда это целесообразно.
Simultaneously, the Board requested UNDP to further advance its methodology and to continue enhancing and refining the quantitative and qualitative measures contained in the MYFF so as to better analyse progress and results over time. Кроме того, Совет просил ПРООН продолжать совершенствовать методологию представления результатов своей деятельности и продолжать совершенствовать и уточнять количественные и качественные показатели, содержащиеся в МРПФ, с тем чтобы лучше оценивать прогресс и результаты усилий в ходе осуществления Рамочной программы.
Больше примеров...
Доработку (примеров 17)
We look forward to efforts being exerted in further refining that concept and implementing it when mandated by the Security Council in a fashion that serves the endeavours of the international community in the field of peacekeeping. Мы рассчитываем на то, что будут предприняты более активные усилия, направленные на доработку этой концепции и ее осуществление после ее санкционирования Советом Безопасности так, чтобы это содействовало успеху усилий международного сообщества в области поддержания мира.
We look forward to discussing and refining them with all of you and hope that you will join us in endorsing and beginning to implement them as we prepare for the resumption of the BWC Review Conference next November. Мы рассчитываем на их обсуждение и доработку со всеми вами и надеемся, что вы присоединитесь к нам в плане их одобрения и начала реализации по мере нашей подготовки к возобновлению в предстоящем ноябре обзорной Конференции по КБО.
As discussed below, many countries reported a number of activities organized in direct response to the findings of the Summit that are aimed at finding, refining or formulation of such a common vision at the national level. Как рассматривается ниже, многие страны сообщили о целом ряде мероприятий, которые были организованы в порядке непосредственного реагирования на выводы Встречи на высшем уровне и которые нацелены на поиск, доработку или формулирование такой общей концепции на национальном уровне.
Urges the United Nations Conference on Trade and Development to continue refining and operationalizing the concept of policy space as articulated, inter alia, in the São Paulo Consensus and the 2005 World Summit Outcome; настоятельно призывает Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжать доработку и претворение в жизнь концепции пространства для маневра в политике, изложенной, в частности, в Сан-Паульском консенсусе и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года1;
The methodological work involves refining the definitions of R&D and innovation for the service industries and collecting examples that would help identifying bordercases. Результатом этой деятельности должны стать пересмотренные руководства и совершенствование ряда международно сопоставимых данных, имеющихся в уже существующих базах данных и публикациях ОЭСР. Методологическая работа предусматривает доработку определений НИОКР и нововведений в сфере услуг и сбор иллюстраций, которые могут содействовать определению пограничных случаев.
Больше примеров...
Уточняет (примеров 12)
UNODC is further refining corporate risk registers and is developing its risk reporting arrangements, including risk dashboards. УНП ООН уточняет общеорганизационные реестры рисков и разрабатывает механизмы оповещения о рисках, включая «панели индикаторов рисков».
The UNDG is also refining the job description and accountability framework for resident coordinators. ГООНВР также уточняет описания должностей и систему подотчетности координаторов-резидентов.
At the same time, the Office of Human Resources Management is refining relevant policies and implementing improvements to the Galaxy e-staffing system. В то же самое время Управление людских ресурсов уточняет соответствующие вопросы политики и совершенствует электронную систему заполнения вакансий «Гэлакси».
The Committee was further informed that the Economic Commission for Africa had established a Compound Advisory Committee which is currently refining the policy and that negotiations with staff union representatives were ongoing. Комитет был также информирован о том, что Экономическая комиссия для Африки учредила Консультативный комитет по делам комплекса, который в настоящее время уточняет политику, и о том, что переговоры с представителями союзов персонала продолжаются.
In this regard, the secretariat has been organizing national workshops and providing advisory services to assist member countries in developing road safety strategies, and setting or refining national road safety goals and targets for the Decade of Action for Road Safety. В этой связи секретариат проводит национальные практикумы и предоставляет консультативные услуги для содействия странам-членам в разработке стратегий обеспечения безопасности дорожного движения и определяет или уточняет национальные цели и задачи в области безопасности дорожного движения на Десятилетие действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
Больше примеров...
Совершенствует (примеров 11)
The Russian Federation is constantly refining its nationalities policy. Россия постоянно совершенствует свою политику в межнациональной сфере.
Based on this evidence, which is supported by the results of the global staff survey indicating that while staff members are aware of the policy there is a confidence gap, the Ethics Office is refining its strategy on making the policy on protection against retaliation better known. На основе этих данных, подкрепляемых результатами всеобщего опроса персонала, которые указывают на то, что, хотя сотрудники знают о существовании этой политики, не все доверяют ей, Бюро по вопросам этики совершенствует стратегию распространения информации о политике защиты от преследований.
Furthermore, UNEP has been refining the methodological approach to take fuller account of institutional capacities in the regions concerned, and the use of economic instruments and environmental statistics. 69 Кроме того, ЮНЕП постоянно совершенствует свою методологию в целях более полного учета организационных возможностей в соответствующих регионах и использования экономических средств воздействия и экологической статистики 69/.
He is refining his methods. ќн совершенствует свои методы.
In that regard, Canada was refining its procedures to ensure that such officers were dispatched to new peacekeeping operations as quickly as possible, and was enhancing its ability to deploy civilian experts to carry out activities in the human rights and judicial spheres. В этой связи Канада совершенствует необходимые процедуры для того, чтобы эти сотрудники направлялись для участия в новых миротворческих операциях в максимально короткие сроки, и ведется подготовка к направлению гражданских экспертов для выполнения функций, связанных с правами человека и работой судебной системы.
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающие (примеров 11)
and other oil producing and refining companies, the major traders, banks and investment companies. а также нефтедобывающие и нефтеперерабатывающие предприятия, крупнейшие трейдеры, инвестиционные компании и банки.
KNPC's refining units made an upward adjustment to their claims for the cost of replacement of missing inventory items by applying a 5 per cent "replacement cost" factor over a total of three years (a compounded increase in the claim of 15.76 per cent). Нефтеперерабатывающие подразделения КНПК скорректировали в сторону повышения свои претензии в связи с расходами по замене отсутствующих товарно-материальных запасов, применяя 5-процентный "восстановительный коэффициент" в отношении всего трехлетнего периода (в совокупности это привело к увеличению суммы претензии на 15,76%).
Belarusian oil refineries feature a high technology level of oil refining efficiency and oil product quality meeting world standards. Белорусские нефтеперерабатывающие предприятия характеризуются высоким технологическим уровнем глубины переработки нефти и качеством нефтепродуктов, соответствующим мировым стандартам.
Moreover, North American refiners have been gaining competitiveness owing to the increasing production of shale oil, which pressured the refining margins in Asia and Europe. Более того, нефтеперерабатывающие предприятия в Северной Америке постепенно становятся все более конкурентоспособными благодаря расширению производства сланцевых месторождений, что оказывает влияние на снижение маржи в секторе нефтепереработки в Азии и Европе.
On 28 June 1960, in response to this arrogant behaviour, the Revolutionary Government announced that it was taking over the Cuban branch of Texaco, including its refining operations; on 11 July, the measure was extended to include Esso and Shell. Ввиду откровенной демонстрации всевластия монополий революционное правительство объявило 28 июня 1960 года об установлении государственного контроля за деятельностью предприятия "Тексако" на Кубе, включая ее нефтеперерабатывающие мощности, а 11 июля эта мера была распространена и на предприятия "Эссо" и "Шелл".
Больше примеров...
Нефтепереработки (примеров 42)
The Corporation is renowned for using and propagating the most advanced energy saving technologies and equipment in gas production and processing, in oil refining, and in the metallurgical and chemical industries. Американская компания внедряет самые современные энергосберегающие технологии и оборудование для использования в области добычи и переработки газа, нефтепереработки, металлургической и химической промышленности.
Even in a cash-rich environment, the capital costs of major projects exceed the budget of many NOCs. Further, the technical capacity for developing the next generation of refining, LNG, and pipelines is lacking in many resource-rich countries. Даже в условиях избытка денежных средств капитальные затраты на реализацию крупных проектов превышают бюджеты многих ННК. Кроме того, во многих богатых ресурсами странах отсутствует технический потенциал для развития нефтепереработки, производства СПГ строительства трубопроводов следующего поколения.
In addition, the Panel finds that KPC correctly stated that, due to increases in production by OPEC members with spare production and refining capacity, such prices returned to the levels that would have prevailed if the invasion had not occurred in early February 1991. Кроме того, Группа заключает, что "КПК" правильно сообщила, что из-за увеличения добычи членами ОПЕК, имевшими резервные мощности нефтедобычи и нефтепереработки, такие цены вернулись к уровням, которые установились бы в отсутствие вторжения, в начале февраля 1991 года.
Total loss from refining margin Итого, потеря прибыли от нефтепереработки
KPC subsequently took delivery from KNPC of all of the refined petroleum and LPG products that were extracted from the feedstocks during the refining processes. Затем КПК получала от КНПК все продукты нефтепереработки и СНГ, произведенные в результате переработки упомянутых ресурсов.
Больше примеров...