Английский - русский
Перевод слова Refining

Перевод refining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствование (примеров 56)
Such measures include refining the coordination procedures between the national police and MINUSTAH. Такие меры включают совершенствование процедур координации между национальной полицией и МООНСГ.
In addition, the Office must focus resources on developing and refining the body of evidence already collected, particularly in relation to the leadership cases. Кроме того, Канцелярия должна нацеливать ресурсы на разработку и совершенствование базы доказательств, которые уже собраны, особенно по делам руководства.
This case may have implications for refining methodology in calculating the amount of countervailing duties, in particular as regards comparison of prices. Это дело может повлиять на совершенствование методологии расчета размеров компенсационных пошлин, в частности в том, что касается сопоставления цен.
Strengthening and refining the link between the UNIFEM catalytic role and the process of replication and "upscaling" Укрепление и совершенствование связи между стимулирующей ролью ЮНИФЕМ и процессом распространения и «совершенствования»
Developing and refining innovation activities' legal and normative support, mechanisms of the latter motivating, intellectual property protection in innovations' activities sphere and its introduction into business circulation. Разработка и совершенствование нормативно-правового обеспечения инновационной деятельности, механизмов ее стимулирования, защиты интеллектуальной собственности в инновационной сфере и введение ее в хозяйственный оборот.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 36)
The next step will consist of refining the indicators, in consultation with OHCHR and UN-HABITAT. Следующим шагом станет уточнение показателей в сотрудничестве с УВКПЧ и ХАБИТАТ ООН.
Part of this work will also encompass testing and further refining or expanding the typology of global production arrangements presented in Chapter 2 based on the examination of new case studies. Эта работа должна включать проверку и уточнение или расширение типологии моделей глобального производства, которая сформулирована в главе 2 на основе результатов новых практических исследований.
It was noted that national surveys aimed at refining the Principles in respect of the specific needs of different jurisdictions would be carried out as a way of implementing the report. Отмечалось, что для осуществления содержащихся в указанном докладе рекомендаций будут проведены национальные обзоры, направленные на уточнение этих принципов в связи с конкретными потребностями различных правовых систем.
Considering and refining the attributes, criteria, sub-criteria and indicators developed by the task force should lead to the development of viable tools that States can use to create favourable conditions for individuals to realize their full development potential. Рассмотрение и уточнение характеристик, критериев, подкритериев и показателей, разработанных целевой группой, должно привести к разработке надежного инструментария, который государства смогут использовать в целях создания благоприятных условий для людей, с тем чтобы они могли полностью реализовать свой потенциал в области развития.
We see the need to consider three related issues: Establishing new indicators in response to future major conferences and summits; Keeping under review the proposed hierarchical framework and priorities; Reviewing and refining existing indicators over time. Мы считаем необходимым рассмотреть следующие три взаимосвязанных вопроса: разработка новых показателей в свете проведения будущих крупных конференций и встреч на высшем уровне; непрерывный обзор предлагаемой иерархической системы и приоритетов; постепенный пересмотр и уточнение существующих показателей.
Больше примеров...
Переработка (примеров 22)
Examples are oil refining, metal processing, vehicle assembly and clothing manufacture. Примерами являются переработка нефти, обработка металлов, сборка автомобилей или изготовление одежды.
As a result, the economy's most dynamic sectors are tourism, oil refining and transhipment, and international trade and finance. Как следствие, наиболее динамичными отраслями экономики являются туризм, переработка и перевозка нефти, международная торговля и финансы.
Bolivia has nationalized its oil and gas resources, giving the State control and management over the production, transportation, refining, stocking, distribution, commercialization and industrialization of oil and gas. Боливия национализировала свои нефтегазовые ресурсы, после чего под контроль и в управление государства перешли транспортировка, переработка, хранение, оптовая торговля, сбыт и промышленное использование нефти и газа.
One country might find it better to concentrate on maximizing value extraction in field development projects, another might focus on downstream activities such as refining, and yet another might maximize value extraction in gas-to-wire projects. Одна страна может предпочитать концентрировать внимание на создании максимально возможной добавленной стоимости в рамках проектов освоения месторождений, другая - может уделять основное внимание последующей деятельности, такой как переработка, а третья страна может добиваться формирования максимальной добавленной стоимости в рамках проектов использования газа для производства электроэнергии.
The term is broad, and may include more drastic transformations, such as the reduction of ore to metal (for which see Refining (metallurgy)). Термин может включать и более радикальные преобразования, такие как переработка руды до получения металла (см. металлургия).
Больше примеров...
Доработки (примеров 63)
International initiatives for technology cooperation between developed and developing countries could provide developing countries with access to advanced technologies and improve their capacities for using, adapting and further refining these technologies. Международные инициативы в отношении сотрудничества в области технологии между развитыми и развивающимися странами могут обеспечить для развивающихся стран доступ к передовым технологиям и укрепить их потенциал в деле использования, адаптации и дальнейшей доработки этих технологий.
The expert mission which will travel to UNMIT in late March to conduct a thorough assessment of PNTL requirements, as well as possible adjustments needed to UNMIT police skill sets, will be crucial for further refining those initiatives. Большое значение для дальнейшей доработки этих инициатив будут иметь результаты работы миссии экспертов, которая будет направлена в ИМООНТ в конце марта в целях проведения тщательной оценки потребностей НПТЛ, а также внесения возможных коррективов в комплекс знаний и навыков, которыми должны обладать сотрудники полиции ИМООНТ.
He felt that the committees should be allowed a few more years to continue applying distinct models, after which the respective advantages and disadvantages could be examined with a view to refining and harmonizing the system. Он полагает, что надлежит разрешить Комитетам продолжать еще несколько лет применять различные модели, после чего можно проанализировать соответствующие преимущества и недостатки для доработки и согласования общей системы.
The Conference was asked to consider whether it wished to invite the secretariat to prepare a paper for consideration by the Conference at its next meeting on the scope of decision guidance documents and the feasibility of a process for updating and refining them. К участникам Конференции была обращена просьба подумать, не считают ли они желательным предложить секретариату подготовить для рассмотрения Конференцией на ее следующем совещании документ о сфере охвата документов для содействия принятию решений и о практической возможности их обновления и доработки.
The Type 80 was created by refining and upgrading the design of the various Chinese copies of the imported German selective-fire M712 Schnellfeuer version of the Mauser C96 "Broomhandle" semi-automatic pistol that were produced and used in China in the 1930s. Тип 80 создан путём доработки и модернизации конструкции немецкого автоматического пистолета Маузер C-96, производившегося и применявшегося в Китае в первой половине XX века.
Больше примеров...
Очистка (примеров 10)
Extraction and refining of essential oils are classified in class 2429 (Manufacture of other chemical products n.e.c.). Экстрагирование и очистка эфирных масел классифицированы в подгруппе 2429 (Производство прочих химических продуктов, не включенных в другие категории).
The cyanidation process involves three steps: leaching, concentration and refining. Процесс цианирования делится на три этапа: выщелачивание, концентрирование и очистка.
Extraction, refining and use of natural gas Добыча, очистка и использование природного газа
Petrochemical, refining, processing Нефтехимия, очистка, переработка нефти
Croatia's largest company for oil and gas exploration and the production, refining, transport and distribution of gas and oil products has invested in waste-water treatment, thermal treatment of waste and abatement of air emission, and it provides information on its activities to the public. Крупнейшая компания Хорватии по разведке нефтяных и газовых месторождений и производству, переработке, транспортировке и распределению газо- и нефтепродуктов инвестировала средства в такие области, как очистка сточных вод, термическая обработка отходов и борьба с атмосферными выбросами, и предоставляет общественности информацию о своей деятельности.
Больше примеров...
Доработке (примеров 44)
Up to now, the main emphasis has been on creating and refining that mechanism. До настоящего времени основное внимание уделялось созданию и доработке этого механизма.
The delegation emphasized the importance of collaborating closely with the programme countries in refining the indicators to ensure that they reflected the reality on the ground. Эта делегация подчеркнула важность тесного сотрудничества с охваченными программами странами в доработке показателей таким образом, чтобы они отражали реальное положение на местах.
The secretariat has been assisting member States in developing their national strategies and establishing and/or refining national road safety goals and targets for the Decade of Action through the organization of national workshops and provision of advisory services. Секретариат оказывает странам-членам помощь в разработке национальных стратегий и определении и/или доработке национальных целей и задач в области обеспечения безопасности дорожного движения для Десятилетия действий на основе организации национальных практикумов и оказания консультационных услуг.
Fortunately, our engineers have been making great progress in refining the robotics in your armor. К счастью, наши инженеры добились больших успехов в доработке роботизированных узлов Вашей брони.
Building upon the assessments of the above-mentioned partnerships, the task force revised the right-to-development criteria for the periodic evaluation of global partnerships for development adopted by the Working Group in 2006, as an intermediate step towards progressively developing and refining them. Используя оценки работы вышеупомянутых партнерств, Целевая группа пересмотрела касающиеся права на развитие критерии периодической оценки глобальных партнерств в области развития, принятые Рабочей группой в 2006 году, в качестве промежуточного шага на пути к их постепенной доработке и совершенствованию.
Больше примеров...
Рафинирование (примеров 9)
Capacity of refining vegetable oils and production of biodiesel fuel is up to 100,000 tons a year. Обеспечивает рафинирование растительных масел и производство биодизельного топлива до 100000 тонн в год.
The melt is heated thus carrying out its refining and subsequent crystallization by means of melt overflow into the relevant containers. Расплав нагревают, осуществляя его рафинирование и последующую кристаллизацию путем перелива расплава в соответствующие емкости.
Referring to the 1600-1868 period, Inose calls this future the New Edo era: "a smaller population will enjoy the sufficient wealth that has been accumulated, and, from now on, it will invest its creativity in refining the culture." Ссылаясь на период 1600-1868 годов, Инозе называет это будущее новой эпохой Эдо: «уменьшенное население будет пользоваться достаточным богатством, которое было накоплено, и с этого момента оно будет инвестировать свою креативность в рафинирование культуры».
Considerable quantities of heat and power are used in refining sugar and the boiler plant is a vital part of the process. Рафинирование сахара требует значительного количества тепла и энергии, и важная роль в этом технологическом процессе принадлежит бойлерным.
Metal refining and processing (includes foundries, electrochemical refining, plating, etc.) Рафинирование и обработка металлов (включает литейное производство, электрохимическое рафинирование, гальваническое производство и т.п.)
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающих (примеров 25)
The initial shutdown of KNPC's three refining units in August 1990; а) закрытие трех нефтеперерабатывающих подразделений КНПК в августе 1990 года;
A small group of oil-producing countries in the Middle East also contributed to this increase, partly because of the expansion of their refining, petrochemical and metals industries. Этому росту способствует также небольшая группа стран - производителей нефти на Ближнем Востоке, в частности из-за расширения их нефтеперерабатывающих, нефтехимических и металлургических отраслей.
On October 15, 2010, Russian President Dmitry Medvedev signed an agreement with President of Venezuela Hugo Chavez for the PDVSA to sell 50% of the shares of German company Ruhr Oel to Rosneft, giving Rosneft oil refining assets in Germany. 15 октября 2010 года президенты России Дмитрий Медведев и Венесуэлы Уго Чавес подписали соглашение о продаже Роснефти принадлежащих венесуэльской PDVSA 50 % акций немецкой компании Ruhr Oel, владельца нефтеперерабатывающих активов в Германии.
Work involving exposure to ethylene in the dyeing industry, carbon bisulphide in the synthetic silk industry, cellophane and hydrocarbonated substances in petroleum refining, arsenic, phosphorus, nitrobenzene, manganese, calcium or beryllium. на работах, связанных с использованием этилена в красильной промышленности, бисульфида углерода на предприятиях по производству синтетического шелка, целлофана и углеводородных веществ на нефтеперерабатывающих предприятиях, мышьяка, фосфора, нитробензола, марганца, кальция или бериллия.
Studies undertaken included the survey and assessment of energy-related activities in the region; optimization of energy use in oil refining and an issue of the bulletin of current energy data, which provides comprehensive and updated statistics pertaining to energy in the ESCWA region. К числу проведенных исследований относятся обзор и оценка мероприятий, связанных с энергетикой, в регионе; оптимизация энергопотребления на нефтеперерабатывающих предприятиях и издание бюллетеня текущих данных об энергетике, в котором содержатся комплексные и обновленные статистические данные об энергетике в регионе ЭСКЗА.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 19)
The evaluation would guide UNDP in refining its intellectual contribution to development. Проведение оценки поможет ПРООН уточнить свой интеллектуальный вклад в дело развития.
The definition of the programme approach needed refining since it varied from agency to agency. Следует также уточнить определение программного подхода, поскольку разные организации толкуют его по-разному.
The conclusions arising out of this discussion are intended to assist in clarifying and refining UNIDO's corporate strategy. Предполагается, что выводы, сформулированные в результате этого обсуждения, помогут прояснить и уточнить корпоративную стратегию ЮНИДО.
The 1996 experimental data supported the revised short-term critical levels for ozone established following the UN/ECE Workshop on critical levels for ozone in Europe (Finland, 1996), although there were indications that the critical levels might need further refining. Экспериментальные данные 1996 года подтвердили значения пересмотренных краткосрочных критических уровней для озона, установленных на рабочем совещании ЕЭК ООН по критическим уровням озона в Европе (Финляндия, 1996 год), хотя и имелись некоторые основания считать, что критические уровни, вероятно, потребуется дополнительно уточнить.
It was noted that two-stage tendering did not involve bargaining, but rather discussions with the aim of refining the specifications and criteria, and thus should not be grouped with the request for proposals with dialogue that indeed involved bargaining. Было отмечено, что процесс двухэтапных торгов предполагает не переговоры, а скорее обсуждение с целью уточнить спецификации и критерии, и поэтому его не следует включать в одну группу с запросом предложений с проведением диалога, который действительно сопряжен с переговорами.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 17)
In light of the preliminary results from the efforts to develop enhanced rapidly deployable capacities, the Special Committee requests the Secretariat to continue refining existing United Nations Standby Arrangements System mechanisms. В свете предварительных результатов усилий по наращиванию потенциала быстрого развертывания Специальный комитет просит Секретариат продолжать совершенствовать работу действующих механизмов системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
They also urged to continue refining reporting tools as well as the preliminary analysis and to reflect on how to speed up the progress on the establishment of I-IF. Они также настоятельно призвали продолжать совершенствовать инструменты отчетности и уточнять предварительный анализ, а также поразмыслить над тем, как ускорить прогресс в создании КИРП.
Strengthening and refining its early warning and urgent action as well as follow-up procedures in all situations where indicators suggest the increased possibility of violent conflict and genocide. укреплять и совершенствовать свою процедуру раннего предупреждения и незамедлительных действий, а также процедуру принятия последующих мер во всех ситуациях, в которых соответствующие показатели свидетельствуют об усилении вероятности возникновения насильственного конфликта и геноцида.
(d) Refining the system of making direct use of information concerning the start-up or closure of businesses drawn from the business ledger card. (г) совершенствовать работу непосредственно с ежедневными потоками информации о создании и прекращении деловой активности на основе Карточки учета.
The Advisory Committee welcomes the improvement in the presentation and notes the commitment to further refining the results-based-budgeting elements and to extend their application to other political missions, where practicable. Консультативный комитет приветствует улучшение формата и отмечает обязательство и далее совершенствовать элементы методики составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и распространять ее применение на другие политические миссии в тех случаях, когда это целесообразно.
Больше примеров...
Доработку (примеров 17)
The methodological work involves refining the definitions of R&D and innovation for the service industries and collecting examples that would help identifying bordercases. Методологическая работа предусматривает доработку определений НИОКР и нововведений в сфере услуг и сбор иллюстраций, которые могут содействовать определению пограничных случаев.
Treaty bodies continued refining the follow-up procedures to concluding observations, decisions on individual communications and visits. Договорные органы продолжили доработку процедур последующей деятельности по заключительным замечаниям, решениям по индивидуальным сообщениям и посещениям.
From 1921 to 1924 Sulman was chairman of the Federal Capital Advisory Committee, and in that role was involved in the planning of Canberra and refining Griffin's plan. С 1921 по 1924 годы Шульман был председателем Консультативного комитета федеральной столицы и в этой роли был вовлечён в проектирование Канберры и доработку плана Гриффина.
Meanwhile, UNOCI, in close consultation with all stakeholders, is further refining comprehensive plans for logistical support for elections, encompassing all critical aspects for discharging effective assistance throughout the electoral period. Тем временем ОООНКИ, в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными субъектами, осуществляет дальнейшую доработку всеобъемлющих планов оказания материально-технической поддержки проведению выборов, в которых учитываются все важные аспекты предоставления эффективной помощи на протяжении всего избирательного периода.
In 2009, he explained, the initiatives were entering the phase of implementation and organization-wide communication; in 2010, roll-out would take place; and in 2011, efforts would be dedicated to mainstreaming, refining and evaluating the changes undertaken. Он разъяснил, что в 2009 году инициативы выходят на этап внедрения и общеорганизационной коммуникации; в 2010 году произойдет реализация; и в 2011 году усилия будут направлены на учет в русле основной деятельности, доработку и оценку произведенных преобразований.
Больше примеров...
Уточняет (примеров 12)
In the present report, the Secretary-General is refining a scenario considered by the Fifth Committee in its deliberations during the sixty-seventh session to address that issue, as described below. Как явствует из нижеследующего, в настоящем докладе Генеральный секретарь уточняет один из возможных сценариев решения этой проблемы, рассмотренных Пятым комитетом в ходе его обсуждений на шестьдесят седьмой сессии.
The World Bank is developing and refining a strategy to ensure that gender concerns are mainstreamed in all aspects of its work, at the policy level, in the lending programme and in research and training. Всемирный банк разрабатывает и уточняет стратегию обеспечения учета гендерной проблематики во всех аспектах его работы - на политическом уровне, в программах кредитования и в научных исследованиях и учебных мероприятиях.
UNODC, in close collaboration with the Government of Afghanistan and key stakeholders, is currently refining a road map for making Afghanistan free of opium poppy. В тесном сотрудничестве с правительством Афганистана и ключевыми участниками ЮНОДК в настоящее время уточняет "дорожную карту" в целях искоренения культивирования в Афганистане опийного мака.
The Committee was further informed that the Economic Commission for Africa had established a Compound Advisory Committee which is currently refining the policy and that negotiations with staff union representatives were ongoing. Комитет был также информирован о том, что Экономическая комиссия для Африки учредила Консультативный комитет по делам комплекса, который в настоящее время уточняет политику, и о том, что переговоры с представителями союзов персонала продолжаются.
With this objective in mind, UNIDO is in the process of refining its technical cooperation services and aligning them more closely with the requirements of the strategic long-term vision statement. Исходя из этой задачи, ЮНИДО в настоящее время уточняет направленность своих услуг в области технического сотрудничества и приводит их в более тесное соответствие с требованиями, содержащимися в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Совершенствует (примеров 11)
The Russian Federation is constantly refining its nationalities policy. Россия постоянно совершенствует свою политику в межнациональной сфере.
However, UNHCR is at present refining the investment policy and procedures with a view to broadening the basis for major decisions. Вместе с тем в настоящее время УВКБ совершенствует свою инвестиционную политику и процедуры в целях расширения базы для принятия важных решений.
With its support, the United Nations was refining its understanding of the rule of law and the assistance it provided to Member States. При его поддержке Организация Объединенных Наций совершенствует свое понимание верховенства права и ту помощь, которую она оказывает государствам-членам в этой области.
Furthermore, UNEP has been refining the methodological approach to take fuller account of institutional capacities in the regions concerned, and the use of economic instruments and environmental statistics. 69 Кроме того, ЮНЕП постоянно совершенствует свою методологию в целях более полного учета организационных возможностей в соответствующих регионах и использования экономических средств воздействия и экологической статистики 69/.
In that regard, Canada was refining its procedures to ensure that such officers were dispatched to new peacekeeping operations as quickly as possible, and was enhancing its ability to deploy civilian experts to carry out activities in the human rights and judicial spheres. В этой связи Канада совершенствует необходимые процедуры для того, чтобы эти сотрудники направлялись для участия в новых миротворческих операциях в максимально короткие сроки, и ведется подготовка к направлению гражданских экспертов для выполнения функций, связанных с правами человека и работой судебной системы.
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающие (примеров 11)
All three refining units (including the LPG plant) were operating at their maximum capacity on 2 August 1990. По состоянию на 2 августа 1990 года все три нефтеперерабатывающие подразделения (включая завод СНГ) работали в полную мощность.
Figure 5: Refining capacity in China Диаграмма 5: Нефтеперерабатывающие мощности в Китае
KNPC's refining units made an upward adjustment to their claims for the cost of replacement of missing inventory items by applying a 5 per cent "replacement cost" factor over a total of three years (a compounded increase in the claim of 15.76 per cent). Нефтеперерабатывающие подразделения КНПК скорректировали в сторону повышения свои претензии в связи с расходами по замене отсутствующих товарно-материальных запасов, применяя 5-процентный "восстановительный коэффициент" в отношении всего трехлетнего периода (в совокупности это привело к увеличению суммы претензии на 15,76%).
Belarusian oil refineries feature a high technology level of oil refining efficiency and oil product quality meeting world standards. Белорусские нефтеперерабатывающие предприятия характеризуются высоким технологическим уровнем глубины переработки нефти и качеством нефтепродуктов, соответствующим мировым стандартам.
Moreover, North American refiners have been gaining competitiveness owing to the increasing production of shale oil, which pressured the refining margins in Asia and Europe. Более того, нефтеперерабатывающие предприятия в Северной Америке постепенно становятся все более конкурентоспособными благодаря расширению производства сланцевых месторождений, что оказывает влияние на снижение маржи в секторе нефтепереработки в Азии и Европе.
Больше примеров...
Нефтепереработки (примеров 42)
Oil services refining and training expert; эксперт по вопросам нефтепереработки и профессиональной подготовки в области нефтеснабжения;
To estimate the refining margin loss, KPC employs three categories of prices. Для оценки потери прибыли от нефтепереработки "КПК" использует цены трех видов.
Accordingly, the Panel recommends compensation of US$ 1,032 million for KPC's refining margin loss. Table 12. Поэтому Группа рекомендует компенсировать потери прибыли от нефтепереработки "КПК" в размере 1032 млн. долл. США.
While it is recognized that mercury will be present in the solid waste streams generated during refining, it is difficult to estimate its quantity. Хотя и признается, что ртуть будет присутствовать в потоках твердых отходов, образующихся в ходе нефтепереработки, количество ее оценить трудно.
KPC subsequently took delivery from KNPC of all of the refined petroleum and LPG products that were extracted from the feedstocks during the refining processes. Затем КПК получала от КНПК все продукты нефтепереработки и СНГ, произведенные в результате переработки упомянутых ресурсов.
Больше примеров...