Английский - русский
Перевод слова Refining

Перевод refining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствование (примеров 56)
Challenges concerning the use of science and technology to support women's development activities include development of simple and low-cost technologies; recognition of women's local and innovative knowledge; refining and improving their production; and support of sustainable livelihoods. Вызовы, связанные с использованием науки и техники для поддержки деятельности женщин в целях развития, включают разработку простых и недорогих технологий, официальное признание женских знаний на местном уровне и в области инноваций, совершенствование и улучшение производимой ими продукции и меры по поддержке устойчивости средств к существованию.
Developing new warheads or refining existing ones after the CTBT is in place, using innovative technologies, would be as contrary to the spirit of the CTBT as the NPT is to the spirit of non-proliferation . Разработка новых боеголовок или совершенствование существующих с использованием новейших технологий после заключения ДВЗИ так же шло бы вразрез с духом ДВЗИ, как и ДНЯО - с духом нераспространения .
Refining of HC technology has largely closed the gap in thermal performance with HFCs. Совершенствование УВ-технологии во многом закрыло разрыв в теплоизолирующих свойствах с ГФУ.
Other initiatives include research and development in mixed-waste treatment technologies; the development as well as the refining of environmental standards and criteria applicable to radioactive waste management programmes and activities; and the development of generally applicable environmental radiation standards for the land disposal of low-level wastes. Другие инициативы включают следующее: исследование и разработки в области технологий обработки смешанных отходов; разработку и совершенствование экологических норм и применимых критериев к программам и мероприятиям в области обращения с радиоактивными отходами; и разработку широко применимых экологических радиационных стандартов для захоронения в почве низкоактивных отходов.
Since those concepts were already integrated in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, a large part of the implementation of the proposed steps would involve refining, improving and carrying out more completely the existing arrangements. Поскольку эти понятия уже включены в Правила ППБКО, осуществление предложенных мер выльется прежде всего в совершенствование и более систематическое использование существующих механизмов.
Больше примеров...
Уточнение (примеров 36)
Joint work with the eight target operations in early 2010 has focused on refining baselines and targets for monitoring and performance/impact assessment throughout the biennium. Совместная работа с восемью пилотными операциями в начале 2010 года была нацелена на уточнение исходных данных и целевых заданий в области мониторинга и оценки эффективности/воздействия в течение двухгодичного периода.
The next step will consist of refining the indicators, in consultation with OHCHR and UN-HABITAT. Следующим шагом станет уточнение показателей в сотрудничестве с УВКПЧ и ХАБИТАТ ООН.
Performance management is being strengthened by a comprehensive revision of the Appointments, Promotions and Postings Board rules and procedures and by refining a 360-degree assessment for senior management. Совершенствованию управления деятельностью по выполнению поставленных задач способствует и комплексный пересмотр правил и процедур Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе, а также уточнение методики всесторонней оценки работы сотрудников старшего управленческого звена.
With regard to the suggestion of holding senior-level consultations with regional institutions, one submission observed that this had to be preceded by refining the criteria in accordance with the parameters of the right to development. По поводу предложения о проведении консультаций высокого уровня с региональными учреждениями в одном из представленных документов было отмечено, что этому должно предшествовать уточнение критериев в соответствии с параметрами права на развитие.
Expected accomplishment 2.2: successful implementation of the Secretary-General's three-phase incremental approach, including refining and updating contingency planning for a possible United Nations peacekeeping operation and provision of support to United Nations counterparts Ожидаемое достижение 2.2: успешное применение постепенного подхода Генерального секретаря, состоящего из трех этапов, включая уточнение и обновление резервных планов для возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказание поддержки партнерам Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Переработка (примеров 22)
In contrast, refining and retailing have become even less profitable in recent years because of stringent environmental regulations and fierce competition from new entrants. Напротив, переработка и розничная торговля в последние годы становятся все менее прибыльными из-за жестких экологических требований и острой конкуренции со стороны новых компаний, выходящих на рынок.
Serious environmental consequences, potentially irreversible, can arise during exploration for and the production, refining and transportation of oil and gas. разведка, добыча, переработка и транспортировка нефти и газа может иметь серьезные экологические последствия, некоторые из которых вполне могут оказаться необратимыми;
The UNEP guide for reducing major uses and releases of mercury notes that oil extraction, refining and use can lead to significant mercury emissions and releases to air, land and water and can produce by-product mercury and mercury-containing sludge. В Руководстве ЮНЕП по сокращению основных видов применения и выбросов ртути отмечается, что добыча, переработка и использование нефти может привести к значительным выбросам и утечкам ртути в атмосферу, почву и воду и может стать причиной появления побочных продуктов ртути и ртутьсодержащих шламов.
One country might find it better to concentrate on maximizing value extraction in field development projects, another might focus on downstream activities such as refining, and yet another might maximize value extraction in gas-to-wire projects. Одна страна может предпочитать концентрировать внимание на создании максимально возможной добавленной стоимости в рамках проектов освоения месторождений, другая - может уделять основное внимание последующей деятельности, такой как переработка, а третья страна может добиваться формирования максимальной добавленной стоимости в рамках проектов использования газа для производства электроэнергии.
In addition to adequate mine capacity, capital investments in downstream capacity (processing, value adding, refining and metal alloying) are crucial in this process. Помимо необходимых добывающих мощностей решающее значение в этом процессе имеют капиталовложения в перерабатывающие производства (переработка, повышение добавленной стоимости, очистка и производство металлов и сплавов).
Больше примеров...
Доработки (примеров 63)
However, UNHCR is still in the process of refining its vendor performance evaluation to make the criteria for vendor selection more transparent. В то же время УВКБ пока еще находится в процессе доработки своей оценки эффективности деятельности продавцов, призванной обеспечить большую транспарентность критериев отбора продавцов.
However, in order to involve other stakeholders in the process of refining a concept, stakeholder views need to be heard at a stage where possible solutions are still fluid and not finalized. В то же время для вовлечения в процесс доработки концепции других заинтересованных сторон необходимо узнать их мнение на том этапе, когда возможные решения еще не выкристаллизовались и не приняли окончательного характера.
The Conference was asked to consider whether it wished to invite the secretariat to prepare a paper for consideration by the Conference at its next meeting on the scope of decision guidance documents and the feasibility of a process for updating and refining them. К участникам Конференции была обращена просьба подумать, не считают ли они желательным предложить секретариату подготовить для рассмотрения Конференцией на ее следующем совещании документ о сфере охвата документов для содействия принятию решений и о практической возможности их обновления и доработки.
These bills require further refining. Эти законопроекты требуют доработки.
Delegations are welcome to submit comments and suggestions aimed at completing and refining it. Делегациям предлагается направить замечания и предложения для его дополнения и окончательной доработки.
Больше примеров...
Очистка (примеров 10)
Extraction and refining of essential oils are classified in class 2429 (Manufacture of other chemical products n.e.c.). Экстрагирование и очистка эфирных масел классифицированы в подгруппе 2429 (Производство прочих химических продуктов, не включенных в другие категории).
147 The Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP) has expressed the view that, while exploratory drilling, extracting oil and transporting and refining petroleum all produce waste, these activities have had relatively minor effects on coastal and seabed ecosystems. 147 Группа экспертов по научным аспектам защиты морской среды (ГЕСАМП) выразила мнение о том, что, хотя разведочное бурение, добыча нефти и перевозка и очистка нефтепродуктов служат источниками отходов, эта деятельность оказывает относительно незначительное воздействие на прибрежные и донные экосистемы.
Sources of releases to water and land were identified as being from industrial activities (mining, power generation, artisanal mining, small-scale gold mining and refining), waste disposal, medical and dental uses and other anthropogenic activities. К выявленным источникам высвобождений в воду и на землю относится промышленная деятельность (добыча полезных ископаемых, производство электроэнергии, кустарная добыча, мелкомасштабная добыча и очистка золота), удаление отходов, использование в медицине и стоматологии и другая антропогенная деятельность.
Petrochemical, refining, processing Нефтехимия, очистка, переработка нефти
Crude oil refining, for example, is an energy-intensive process that uses refining by-products as a source of energy as well as purchased energy forms, such as electricity and natural gas. Очистка сырой нефти, например, представляет собой энергоемкий процесс, в рамках которого в качестве источника энергии используются очистка побочных продуктов, а также приобретаемые источники энергии, такие, как электричество и природный газ.
Больше примеров...
Доработке (примеров 44)
Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) welcomed the constructive and positive comments made, which would be taken into account in refining the vision statement. Г-н МОХАНТИ (Главный советник Генераль-ного директора) приветствует конструктивные и позитивные замечания, которые будут учтены при доработке заявления о перспективе.
UNDP was fully engaged with Executive Board members in refining the new strategic plan 2014-2017, the second review of the programming arrangements, the internal agenda for change and progress towards greater transparency and accountability. ПРООН во взаимодействии с членами Исполнительного совета принимала самое активное участие в доработке нового стратегического плана на 20142017 годы, проведении второго обзора процедур составления программ, разработке внутриорганизационного плана преобразований и обеспечения прогресса в области повышения транспарентности и подотчетности.
Some of the work of the ILC should therefore be devoted to possibly further refining the provision on proportionality at least for the commentary to be provided by the Commission for the conclusive set of draft articles. В связи с этим работа Комиссии должна отчасти быть посвящена возможной дальнейшей доработке положения о соразмерности, по крайней мере, для комментария, который КМП предстоит представить в отношении окончательного комплекса проектов статей.
The Advisory Committee suggested that UNEP would benefit from close consultations with UNDP, UNICEF, UNFPA and UNDCP in refining UNEP's harmonized budget presentation and bringing it in line with the harmonized budget model of UNICEF, UNDP and UNFPA. Консультативный комитет предположил, что для ЮНЕП было бы полезно провести тесные консультации с ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНДКП при доработке унифицированной формы представления бюджета ЮНЕП и приведении ее в соответствие с аналогичной моделью ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА.
In this regard, the informal working group on Council documentation and procedure should play a more proactive role in filtering the propositions made in the Open-ended Working Group and refining them in a practical way. В этой связи неофициальная рабочая группа Совета Безопасности по документации Совета и другим процедурным вопросам должна играть более активную роль в отборе предложений, внесенных в Рабочей группе открытого состава, и в их практической доработке.
Больше примеров...
Рафинирование (примеров 9)
Capacity of refining vegetable oils and production of biodiesel fuel is up to 100,000 tons a year. Обеспечивает рафинирование растительных масел и производство биодизельного топлива до 100000 тонн в год.
The melt is heated thus carrying out its refining and subsequent crystallization by means of melt overflow into the relevant containers. Расплав нагревают, осуществляя его рафинирование и последующую кристаллизацию путем перелива расплава в соответствующие емкости.
Installations for the smelting, including the alloyage, of non-ferrous metals, excluding precious metals, including recovered products (refining, foundry casting, etc.); установки для выплавки, включая легирование, цветных металлов, за исключением драгоценных металлов, включая рекуперированные продукты (рафинирование, литейное производство и т.д.);
Considerable quantities of heat and power are used in refining sugar and the boiler plant is a vital part of the process. Рафинирование сахара требует значительного количества тепла и энергии, и важная роль в этом технологическом процессе принадлежит бойлерным.
Metal refining and processing (includes foundries, electrochemical refining, plating, etc.) Рафинирование и обработка металлов (включает литейное производство, электрохимическое рафинирование, гальваническое производство и т.п.)
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающих (примеров 25)
Based on a review of the evidence submitted, the Panel finds that the proportion of crude oil and refined oil products sold by KPC is largely dependent on KPC's refining capacity. Основываясь на изученных ею свидетельствах, Группа заключает, что соотношение сырой нефти и нефтепродуктов, реализуемых "КПК", во многом зависит от нефтеперерабатывающих мощностей "КПК".
KNPC contends that the period of its business interruption commenced on 2 August 1990, which was the date of the invasion and also the date on which KNPC's revenues from refining operations ceased. КНПК утверждает, что датой прекращения ее хозяйственной деятельности является 2 августа 1990 года, т.е. дата вторжения, которая одновременно является датой прекращения поступлений КНПК от нефтеперерабатывающих предприятий.
Similarly, oil spills on land and waste products from oil refining such as wastewater sludge and residues can all easily contaminate land if not treated responsibly. Аналогичным образом, в результате нефтяных разливов на суше и образования отходов нефтеперерабатывающих предприятий, таких как осадки сточных вод, может легко возникать заражение почв, если ответственно не подходить к вопросу обработки этих отходов.
For example, air pollution monitoring methods developed in the United States have been applied in an oil refining community in Durban, South Africa. Например, методы мониторинга уровня загрязнения атмосферы, разработанные в Соединенных Штатах, применяются на нефтеперерабатывающих комплексах в Дурбане, Южная Африка.
Kazakhstan has three major oil refineries supplying the northern region, at Pavlodar, the western region, at Atyrau, and the southern region, at Shymkent, with an estimated total refining capacity of 21.0 million tonnes per year (approximately 427 thousand bopd). В Казахстане есть три крупных нефтеперерабатывающих завода - в Павлодаре, который обеспечивает нефтепродуктами северный регион, в Атырау в западном регионе и в Шымкенте в южном регионе, расчетная перерабатывающая мощность которых составляет 21,0 млн. тонн в год (приблизительно 427 тыс.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 19)
The definition of the programme approach needed refining since it varied from agency to agency. Следует также уточнить определение программного подхода, поскольку разные организации толкуют его по-разному.
The Board previously recommended refining the policy regarding the handling and restoration of those sponsorships during and after the capital master plan project to provide clarity on this issue. Комиссия рекомендовала уточнить стратегии, касающиеся поддержания и восстановления этих спонсорских связей в ходе и после реализации проекта генерального плана капитального ремонта, с тем чтобы внести ясность в этот рассматриваемый вопрос.
The international community should take a balanced look at refining anti-drug strategies, with equal emphasis on demand reduction, supply reduction, prevention, treatment and rehabilitation, training, research, community action and enforcement. Международному сообществу следует на основе сбалансированного подхода уточнить стратегии по борьбе с наркотиками, обеспечив уделение равного внимания уменьшению спроса, сокращению предложения, предупреждению, лечению и реабилитации, подготовке кадров, научным исследованиям, деятельности на уровне общин и работе правоохранительных органов.
In refining ideas on how best to go about this, we agree that the Council can improve peacekeeping effectiveness through stricter monitoring and oversight of its mandated tasks, including through the establishment of and reporting on benchmarks. Стремясь уточнить представление о том, как сделать это лучше, мы согласны с тем, что Совет может повысить эффективность деятельности по поддержанию мира, усилив контроль и надзор за выполнением поставленных задач, в том числе с помощью установленных контрольных показателей и отчетов по ним.
The willing acknowledgement of all segments of business and industry, including the accounting, investment and financial sectors, of the need to adhere to strong enforceable government regulations and standards will help in defining and refining their priorities and constructive roles. Добровольное признание всеми деловыми кругами и секторами промышленности, в том числе бухгалтерским, инвестиционным и финансовым секторами, необходимости соблюдать эффективные и применимые государственные нормы и стандарты поможет определить и уточнить их приоритеты и конструктивные функции.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 17)
North American continued refining the design through 1960 in hopes that the program might be revived. В North American продолжали совершенствовать проект до 1960 года в надежде на то, что программа может быть восстановлена.
In that connection, he encouraged the Secretariat to continue refining its results-based budgeting techniques. В этой связи он призывает Секретариат и далее совершенствовать инструментарий результативного бюджетирования.
However, a major effort was currently under way to require users to become acquainted with the new data structure before refining or even defining the reports layout. В настоящее время, тем не менее, предпринимаются настойчивые попытки убедить пользователей в том, что, прежде чем совершенствовать или даже определять форму представления отчетной документации, следует ознакомиться с новой структурой базы данных.
(d) Refining the system of making direct use of information concerning the start-up or closure of businesses drawn from the business ledger card. (г) совершенствовать работу непосредственно с ежедневными потоками информации о создании и прекращении деловой активности на основе Карточки учета.
Mr. Prosper expressed satisfaction that the State party was committed to adopting new laws or refining existing legislation in order to fulfil its obligations under the Convention. Г-н ПРОСПЕР (Докладчик по Объединенным Арабским Эмиратам) с удовлетворением принимает к сведению, что государство-участник полно решимости принимать законы или совершенствовать свой законодательный арсенал в целях соблюдения своих обязательств во исполнение Конвенции.
Больше примеров...
Доработку (примеров 17)
This effort would include strengthening the collection and use of reliable data and refining Key Performance Indicators and their analysis. Усилия в этом направлении будут включать в себя активизацию сбора и использования достоверных данных и доработку основных показателей результатов деятельности и их анализ.
Treaty bodies continued refining the follow-up procedures to concluding observations, decisions on individual communications and visits. Договорные органы продолжили доработку процедур последующей деятельности по заключительным замечаниям, решениям по индивидуальным сообщениям и посещениям.
Meanwhile, UNOCI, in close consultation with all stakeholders, is further refining comprehensive plans for logistical support for elections, encompassing all critical aspects for discharging effective assistance throughout the electoral period. Тем временем ОООНКИ, в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными субъектами, осуществляет дальнейшую доработку всеобъемлющих планов оказания материально-технической поддержки проведению выборов, в которых учитываются все важные аспекты предоставления эффективной помощи на протяжении всего избирательного периода.
As discussed below, many countries reported a number of activities organized in direct response to the findings of the Summit that are aimed at finding, refining or formulation of such a common vision at the national level. Как рассматривается ниже, многие страны сообщили о целом ряде мероприятий, которые были организованы в порядке непосредственного реагирования на выводы Встречи на высшем уровне и которые нацелены на поиск, доработку или формулирование такой общей концепции на национальном уровне.
The methodological work involves refining the definitions of R&D and innovation for the service industries and collecting examples that would help identifying bordercases. Результатом этой деятельности должны стать пересмотренные руководства и совершенствование ряда международно сопоставимых данных, имеющихся в уже существующих базах данных и публикациях ОЭСР. Методологическая работа предусматривает доработку определений НИОКР и нововведений в сфере услуг и сбор иллюстраций, которые могут содействовать определению пограничных случаев.
Больше примеров...
Уточняет (примеров 12)
UNODC is further refining corporate risk registers and is developing its risk reporting arrangements, including risk dashboards. УНП ООН уточняет общеорганизационные реестры рисков и разрабатывает механизмы оповещения о рисках, включая «панели индикаторов рисков».
The IGO is further refining the criteria for undertaking compliance missions and will continue to conduct such missions whenever deemed necessary. УГИ в настоящее время уточняет критерии проведения миссий по соблюдению и намерено направлять такие миссии тогда, когда они будут признаны необходимыми.
The World Bank is developing and refining a strategy to ensure that gender concerns are mainstreamed in all aspects of its work, at the policy level, in the lending programme and in research and training. Всемирный банк разрабатывает и уточняет стратегию обеспечения учета гендерной проблематики во всех аспектах его работы - на политическом уровне, в программах кредитования и в научных исследованиях и учебных мероприятиях.
❏ While DPKO has been steadily refining its liquidation techniques, it has not established a formal mechanism to consolidate lessons learned into the operations of new and ongoing missions; хотя ДОПМ неуклонно уточняет установленные методы ликвидации, он не создал официального механизма обобщения накопленного опыта осуществления операций в рамках новых и действующих миссий;
The Department of Peacekeeping Operations is refining and discussing with United Nations partners an integrated mission planning process, which could serve as a basis for a common, system-wide approach to integrated mission planning, applicable to any stage of United Nations engagement. Департамент операций по поддержанию мира уточняет и обсуждает с партнерами Организации Объединенных Наций процесс комплексного планирования миссий, который мог бы стать основой общесистемного подхода к комплексному планированию миссий, применимому к любому этапу деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
Больше примеров...
Совершенствует (примеров 11)
It submitted its reports in a timely manner and was refining its domestic legislation in the field of international humanitarian law. Она своевременно представляет свои отчеты и совершенствует свое национальное законодательство в сфере международного гуманитарного права.
The Russian Federation is constantly refining its nationalities policy. Россия постоянно совершенствует свою политику в межнациональной сфере.
He is refining his methods. ќн совершенствует свои методы.
He is refining his methods. Он совершенствует свои методы.
In that regard, Canada was refining its procedures to ensure that such officers were dispatched to new peacekeeping operations as quickly as possible, and was enhancing its ability to deploy civilian experts to carry out activities in the human rights and judicial spheres. В этой связи Канада совершенствует необходимые процедуры для того, чтобы эти сотрудники направлялись для участия в новых миротворческих операциях в максимально короткие сроки, и ведется подготовка к направлению гражданских экспертов для выполнения функций, связанных с правами человека и работой судебной системы.
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающие (примеров 11)
All three refining units (including the LPG plant) were operating at their maximum capacity on 2 August 1990. По состоянию на 2 августа 1990 года все три нефтеперерабатывающие подразделения (включая завод СНГ) работали в полную мощность.
and other oil producing and refining companies, the major traders, banks and investment companies. а также нефтедобывающие и нефтеперерабатывающие предприятия, крупнейшие трейдеры, инвестиционные компании и банки.
KPC also estimates the quantity of crude oil that would have been refined into refined oil products during the period from 1 December 1992 through 30 June 1994 if Kuwait's refining facilities had not been damaged. "КПК" также оценивает количество нефти, которая была бы переработана в нефтепродукты за период с 1 декабря 1992 года по 30 июня 1994 года, если бы кувейтские нефтеперерабатывающие мощности не пострадали.
It consists largely of petroleum refining and rum distilling, and includes smaller textiles, electronics, pharmaceuticals, and watch-assembly operations. В нем, главным образом, представлены нефтеперерабатывающие предприятия и заводы по производству рома, а также более мелкие предприятия по производству текстиля, предметов электроники, фармацевтических средств и предприятия по сборке часов.
Belarusian oil refineries feature a high technology level of oil refining efficiency and oil product quality meeting world standards. Белорусские нефтеперерабатывающие предприятия характеризуются высоким технологическим уровнем глубины переработки нефти и качеством нефтепродуктов, соответствующим мировым стандартам.
Больше примеров...
Нефтепереработки (примеров 42)
Accordingly, the Panel recommends compensation of US$ 1,032 million for KPC's refining margin loss. Table 12. Поэтому Группа рекомендует компенсировать потери прибыли от нефтепереработки "КПК" в размере 1032 млн. долл. США.
The wastes in question were generated by refining operations carried out on board a ship on the high seas. Отходы, о которых идет речь, были выработаны в результате нефтепереработки, выполнявшейся на борту судна в открытом море.
Panel's findings on refining margin loss 54 Заключения Группы относительно потери прибыли от нефтепереработки 60
The invention relates to oil refining, in particular to a method for steam cracking of oil refined products, and can be used for the targeted processing of atmospheric vacuum distillation products and cracked products. Изобретение относится к области нефтепереработки, в частности к способу парового крекинга продуктов перегонки нефтей, и может быть использовано при направленной переработке продуктов атмосферно-вакуумной перегонки нефтей, а также продуктов крекинга.
During the surge, there was decreasing real demand for fuel products, such as gasoline and heating oil, which caused a significant decline in refining margins. В период этого взлета цен наблюдалось сокращение реального спроса на нефтепродукты, такие как бензин и мазут, что вызвало значительное снижение маржи в секторе нефтепереработки.
Больше примеров...