Английский - русский
Перевод слова Refining

Перевод refining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совершенствование (примеров 56)
This includes refining methodologies in the field of national accounts, statistics and projections and providing technical assistance and training to national statistical offices. Это предусматривает совершенствование методологии в области национальных счетов, статистики и прогнозов, и оказание технической помощи национальным статистическим бюро и подготовку их сотрудников.
In addition, the Office must focus resources on developing and refining the body of evidence already collected, particularly in relation to the leadership cases. Кроме того, Канцелярия должна нацеливать ресурсы на разработку и совершенствование базы доказательств, которые уже собраны, особенно по делам руководства.
21 The action areas include reviewing and revising the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material, refining the review process, compliance and quality assurance, denial of shipments, emergency response, liability and communication. 21 Сферы деятельности включают обзор и пересмотр Правил безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ, совершенствование процесса обзора, гарантии соблюдения и качества, отказ в перевозке, чрезвычайные меры, материальную ответственность и связь.
Developing and refining innovation activities' legal and normative support, mechanisms of the latter motivating, intellectual property protection in innovations' activities sphere and its introduction into business circulation. Разработка и совершенствование нормативно-правового обеспечения инновационной деятельности, механизмов ее стимулирования, защиты интеллектуальной собственности в инновационной сфере и введение ее в хозяйственный оборот.
Refining and inputting to the field asset control system in terms of item master catalogues, nomenclature and codification of assets and electronic data-processing Совершенствование и укрепление системы управления имуществом на местах в том, что касается составления сводных катало-гов имущества, уточнения номенклатуры, кодирования данных товарно-материального учета и электронной обработки данных
Больше примеров...
Уточнение (примеров 36)
Developing and refining indicators to measure achievements against the expected accomplishments remains challenging, owing largely to the nature of the Office's work. Разработка и уточнение показателей для измерения достижений в сравнении с ожидаемыми достижениями остается сложной задачей главным образом вследствие характера работы Управления.
Using and further refining existing indicators to measure the situation of indigenous and tribal peoples Использование и дальнейшее уточнение имеющихся показателей определения положения коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни
With regard to the suggestion of holding senior-level consultations with regional institutions, one submission observed that this had to be preceded by refining the criteria in accordance with the parameters of the right to development. По поводу предложения о проведении консультаций высокого уровня с региональными учреждениями в одном из представленных документов было отмечено, что этому должно предшествовать уточнение критериев в соответствии с параметрами права на развитие.
Considering and refining the attributes, criteria, sub-criteria and indicators developed by the task force should lead to the development of viable tools that States can use to create favourable conditions for individuals to realize their full development potential. Рассмотрение и уточнение характеристик, критериев, подкритериев и показателей, разработанных целевой группой, должно привести к разработке надежного инструментария, который государства смогут использовать в целях создания благоприятных условий для людей, с тем чтобы они могли полностью реализовать свой потенциал в области развития.
Refining of the dual naming approach in Australia. уточнение подхода двойных названий в Австралии.
Больше примеров...
Переработка (примеров 22)
In contrast, refining and retailing have become even less profitable in recent years because of stringent environmental regulations and fierce competition from new entrants. Напротив, переработка и розничная торговля в последние годы становятся все менее прибыльными из-за жестких экологических требований и острой конкуренции со стороны новых компаний, выходящих на рынок.
About 85 per cent of the industrial sector's energy use occurs in the energy intensive industries: iron and steel, non-ferrous metals, chemicals and fertilizers, petroleum refining, minerals, and pulp and paper. Около 85 процентов потребления энергии в секторе промышленности происходит в таких энергоемких отраслях, как сталелитейное производство, цветная металлургия, производство химикатов и удобрений, переработка нефти, минеральное сырье, а также целлюлозно-бумажная промышленность.
The major activity lines are oil and gas production, oil service, hydrocarbon raw materials refining, production science, mechanical engineering, sales of the oil and gas processing products in domestic market and elsewhere. Основными направлениями его деятельности являются добыча нефти и газа, нефтяной сервис, переработка углеводородного сырья, производственная наука, машиностроение, реализация продуктов переработки нефти и газа внутри страны и за ее пределами.
One country might find it better to concentrate on maximizing value extraction in field development projects, another might focus on downstream activities such as refining, and yet another might maximize value extraction in gas-to-wire projects. Одна страна может предпочитать концентрировать внимание на создании максимально возможной добавленной стоимости в рамках проектов освоения месторождений, другая - может уделять основное внимание последующей деятельности, такой как переработка, а третья страна может добиваться формирования максимальной добавленной стоимости в рамках проектов использования газа для производства электроэнергии.
Petrochemical, refining, processing Нефтехимия, очистка, переработка нефти
Больше примеров...
Доработки (примеров 63)
While recognizing that budgetary planning for peacekeeping was not an exact science, the three delegations urged the Secretary-General to make further progress in refining budget assumptions and reducing the unencumbered balances remaining at the end of each budget period. Признавая, что бюджетное планирование миротворческой деятельности не является точной наукой, три делегации, тем не менее, обращаются к Генеральному секретарю с настоятельным призывом добиваться дальнейшего прогресса в деле доработки бюджетных предложений и сокращения сумм неиспользованного остатка средств, остающихся в конце каждого бюджетного периода.
The Conference was asked to consider whether it wished to invite the secretariat to prepare a paper for consideration by the Conference at its next meeting on the scope of decision guidance documents and the feasibility of a process for updating and refining them. К участникам Конференции была обращена просьба подумать, не считают ли они желательным предложить секретариату подготовить для рассмотрения Конференцией на ее следующем совещании документ о сфере охвата документов для содействия принятию решений и о практической возможности их обновления и доработки.
(b) refining and delineating three to five standard criteria for the regular programme of technical cooperation interventions to be followed to ensure greater effectiveness and efficiency and more visible programme impact; Ь) доработки и четкой идентификации трех-пяти стандартных критериев осуществления мероприятий в рамках регулярной программы технического сотрудничества, которые необходимо соблюдать в целях повышения эффективности и действенности и получения более явной отдачи от деятельности по программам;
The objective of this report is to provide detailed work on measurement methodology with a view to refining and finalizing ISAR's guidance on voluntary disclosures in this subject area. Цель настоящего доклада заключается в детальной проработке методологии расчета показателей для уточнения и окончательной доработки руководства МСУО по добровольному раскрытию информации в этой тематической области.
∙ To determine the present and likely future locations of the forces of all parties with a view to refining and finalizing the concept for deployment of United Nations military personnel; определение нынешней и вероятной будущей дислокации сил всех сторон с целью уточнения и окончательной доработки концепции размещения военного персонала Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Очистка (примеров 10)
The cyanidation process involves three steps: leaching, concentration and refining. Процесс цианирования делится на три этапа: выщелачивание, концентрирование и очистка.
In addition to adequate mine capacity, capital investments in downstream capacity (processing, value adding, refining and metal alloying) are crucial in this process. Помимо необходимых добывающих мощностей решающее значение в этом процессе имеют капиталовложения в перерабатывающие производства (переработка, повышение добавленной стоимости, очистка и производство металлов и сплавов).
A small number of industries - metallurgy, the chemical industry, oil refining, wood pulp manufacture and the food industry - account for more than half of all the water intended for industrial use. Небольшое число промышленных отраслей расходует больше половины всей воды, используемой в промышленных целях: металлургия, химическая промышленность, очистка нефти, изготовление бумажной массы, пищевая промышленность.
Petrochemical, refining, processing Нефтехимия, очистка, переработка нефти
Croatia's largest company for oil and gas exploration and the production, refining, transport and distribution of gas and oil products has invested in waste-water treatment, thermal treatment of waste and abatement of air emission, and it provides information on its activities to the public. Крупнейшая компания Хорватии по разведке нефтяных и газовых месторождений и производству, переработке, транспортировке и распределению газо- и нефтепродуктов инвестировала средства в такие области, как очистка сточных вод, термическая обработка отходов и борьба с атмосферными выбросами, и предоставляет общественности информацию о своей деятельности.
Больше примеров...
Доработке (примеров 44)
In response to those concerns, the Organization would focus on refining the strategy. С учетом этих озабоченностей Организация сосредо-точит свое внимание на доработке этой стратегии.
Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) welcomed the constructive and positive comments made, which would be taken into account in refining the vision statement. Г-н МОХАНТИ (Главный советник Генераль-ного директора) приветствует конструктивные и позитивные замечания, которые будут учтены при доработке заявления о перспективе.
The delegation emphasized the importance of collaborating closely with the programme countries in refining the indicators to ensure that they reflected the reality on the ground. Эта делегация подчеркнула важность тесного сотрудничества с охваченными программами странами в доработке показателей таким образом, чтобы они отражали реальное положение на местах.
In the view of the Inspectors, it needs refining if it is to become a reliable mechanism to assess, for instance, how human resources are managed. По мнению Инспекторов, для превращения в надежный механизм оценки, например, управления людскими ресурсами он нуждается в доработке.
The outcome was regarded by many as a sound basis for further work, in which they were ready to participate, on refining, streamlining and harmonizing the definitions set out in the draft glossary with a view to creating clarity and consistency. По мнению многих, достигнутый ею результат создает хорошую основу для дальнейших усилий по доработке, рационализации и согласованию изложенных в проекте глоссария определений в целях обеспечения большей четкости и последовательности, в которых они готовы принять участие.
Больше примеров...
Рафинирование (примеров 9)
The melt is heated thus carrying out its refining and subsequent crystallization by means of melt overflow into the relevant containers. Расплав нагревают, осуществляя его рафинирование и последующую кристаллизацию путем перелива расплава в соответствующие емкости.
Installations for the smelting, including the alloyage, of non-ferrous metals, excluding precious metals, including recovered products (refining, foundry casting, etc.); установки для выплавки, включая легирование, цветных металлов, за исключением драгоценных металлов, включая рекуперированные продукты (рафинирование, литейное производство и т.д.);
The method for processing comprises preparing a ferronickel raw material (ferronickel bloom or a cast iron admixture with nickel) by appropriate techniques, and refining the ferronickel raw material in a lateral blast furnace. Способ переработки включает получение ферроникелевого сырья (ферроникелевой крицы или никелистого чугуна) соответствующими способами и рафинирование ферроникелевого сырья в печи с боковым дутьем.
Metal refining and processing (includes foundries, electrochemical refining, plating, etc.) Рафинирование и обработка металлов (включает литейное производство, электрохимическое рафинирование, гальваническое производство и т.п.)
Air pollution may result from smelting and refining operations. Выплавка и рафинирование металлов также могут вызывать загрязнение воздуха.
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающих (примеров 25)
Nevertheless, KNPC continued during that time to record depreciation on its refining assets (except for those assets that were destroyed) at the same rate that it used in the years prior to 2 August 1990. Тем не менее все это время КНПК продолжала учитывать амортизацию своих нефтеперерабатывающих мощностей (за исключением уничтоженных) по той же ставке, которую она применяла в годы, предшествовавшие 2 августа 1990 года.
KNPC relied on the same methodology to calculate the business interruption losses of its refining units as was used by KPC in its business interruption claim to calculate its reduction in the amount of processing fees paid to KNPC (or KPC's cost savings). Рассчитывая потери от прекращения хозяйственной деятельности своих нефтеперерабатывающих предприятий, КНПК использовала ту же методику, какую в своей претензии по поводу прекращения хозяйственной деятельности КПК применяла для калькуляции суммы платежей за переработку в пользу КНПК (иначе именуемая суммой экономии средств КПК).
KNPC contends that the period of its business interruption commenced on 2 August 1990, which was the date of the invasion and also the date on which KNPC's revenues from refining operations ceased. КНПК утверждает, что датой прекращения ее хозяйственной деятельности является 2 августа 1990 года, т.е. дата вторжения, которая одновременно является датой прекращения поступлений КНПК от нефтеперерабатывающих предприятий.
In 1986, Catsimatidis acquired United Refining Co., the owner of gasoline refineries in Pennsylvania and Alabama. В 1986 году Кациматидис приобрёл компанию «United Refining», собственника нефтеперерабатывающих заводов в Пенсильвании и Алабаме.
Kazakhstan has three major oil refineries supplying the northern region, at Pavlodar, the western region, at Atyrau, and the southern region, at Shymkent, with an estimated total refining capacity of 21.0 million tonnes per year (approximately 427 thousand bopd). В Казахстане есть три крупных нефтеперерабатывающих завода - в Павлодаре, который обеспечивает нефтепродуктами северный регион, в Атырау в западном регионе и в Шымкенте в южном регионе, расчетная перерабатывающая мощность которых составляет 21,0 млн. тонн в год (приблизительно 427 тыс.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 19)
This, in turn, would help in refining policy recommendations at country and sectoral levels. Это в свою очередь поможет уточнить политические рекомендации на уровне отдельных стран и секторов.
This exercise also helped in refining baseline indicators for Bhutan, both for the urban and rural areas. Перепись помогла также уточнить основные показатели для Бутана, применимые к городским и сельским районам.
While a number of countries may complain of "assessment fatigue", both in general and in relation to specific technical assistance and training, others are still calling for such assessments to assist in defining and refining their needs. Некоторые страны жалуются на то, что уже "устали от оценок" как в целом, так и в отношении конкретной технической помощи и подготовки кадров; однако другие все еще просят провести такие оценки, которые помогают определить и уточнить их потребности.
The Committee points out, however, that executive direction and management does not form part of the biennial programme plan for the period 2006-2007; there would appear to be nothing, therefore, preventing the Secretary-General from refining the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Вместе с тем Комитет отмечает, что в плане по программам на двухгодичный период 2006- 2007 годов подраздела «Руководство и управление» не имеется; поэтому, как представляется, ничто не мешало бы Генеральному секретарю уточнить цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
It was noted that two-stage tendering did not involve bargaining, but rather discussions with the aim of refining the specifications and criteria, and thus should not be grouped with the request for proposals with dialogue that indeed involved bargaining. Было отмечено, что процесс двухэтапных торгов предполагает не переговоры, а скорее обсуждение с целью уточнить спецификации и критерии, и поэтому его не следует включать в одну группу с запросом предложений с проведением диалога, который действительно сопряжен с переговорами.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 17)
In light of the preliminary results from the efforts to develop enhanced rapidly deployable capacities, the Special Committee requests the Secretariat to continue refining existing United Nations Standby Arrangements System mechanisms. В свете предварительных результатов усилий по наращиванию потенциала быстрого развертывания Специальный комитет просит Секретариат продолжать совершенствовать работу действующих механизмов системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Strengthening and refining its early warning and urgent action as well as follow-up procedures in all situations where indicators suggest the increased possibility of violent conflict and genocide. укреплять и совершенствовать свою процедуру раннего предупреждения и незамедлительных действий, а также процедуру принятия последующих мер во всех ситуациях, в которых соответствующие показатели свидетельствуют об усилении вероятности возникновения насильственного конфликта и геноцида.
In 2008 the inter-committee meeting had requested the secretariat to continue its work, especially at country level, and to develop reference documents and tools for disseminating and refining the indicator framework. З. В 2008 году межкомитетское совещание предложило секретариату продолжать свою работу, в частности на уровне стран, и разработать справочную документацию и инструментарий, которые дадут возможность распространять и совершенствовать концепцию применения индикаторов.
Requests the Secretariat to continue refining the composition of the United Nations Standing Police Capacity to ensure it includes skill sets to meet contemporary demands, including through enabling partnerships with member states and regional organisations; просит Секретариат продолжать совершенствовать структуру постоянного полицейского контингента Организации Объединенных Наций, для того чтобы в его составе были специалисты, удовлетворяющие современным требованиям, в том числе благодаря налаживанию полезных партнерских отношений с государствами-членами и региональными организациями;
It had also assisted in refining by-catch management by developing halibut discard mortality rates for individual non-target groundfish fisheries, based on direct observations of halibut condition and tag-recapture studies. Она также помогала совершенствовать регулирование прилова посредством разработки показателей смертности выбрасываемого палтуса по отдельным видам лова донной рыбы, не являющейся объектом специализированного лова, на основе непосредственного обследования состояния палтуса и анализа данных о повторном вылове помеченных рыб.
Больше примеров...
Доработку (примеров 17)
This effort would include strengthening the collection and use of reliable data and refining Key Performance Indicators and their analysis. Усилия в этом направлении будут включать в себя активизацию сбора и использования достоверных данных и доработку основных показателей результатов деятельности и их анализ.
From 1921 to 1924 Sulman was chairman of the Federal Capital Advisory Committee, and in that role was involved in the planning of Canberra and refining Griffin's plan. С 1921 по 1924 годы Шульман был председателем Консультативного комитета федеральной столицы и в этой роли был вовлечён в проектирование Канберры и доработку плана Гриффина.
As discussed below, many countries reported a number of activities organized in direct response to the findings of the Summit that are aimed at finding, refining or formulation of such a common vision at the national level. Как рассматривается ниже, многие страны сообщили о целом ряде мероприятий, которые были организованы в порядке непосредственного реагирования на выводы Встречи на высшем уровне и которые нацелены на поиск, доработку или формулирование такой общей концепции на национальном уровне.
Urges the United Nations Conference on Trade and Development to continue refining and operationalizing the concept of policy space as articulated, inter alia, in the São Paulo Consensus and the 2005 World Summit Outcome; настоятельно призывает Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжать доработку и претворение в жизнь концепции пространства для маневра в политике, изложенной, в частности, в Сан-Паульском консенсусе и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года1;
The fact that all major air pollutants would then be covered makes it imperative that a major effort should be geared towards further refining and developing the existing instruments. Поскольку таким образом будут охвачены все основные загрязнители воздуха, исключительно важно, чтобы основные усилия оказались направленными на дальнейшее совершенствование и доработку существующих документов.
Больше примеров...
Уточняет (примеров 12)
The IGO is further refining the criteria for undertaking compliance missions and will continue to conduct such missions whenever deemed necessary. УГИ в настоящее время уточняет критерии проведения миссий по соблюдению и намерено направлять такие миссии тогда, когда они будут признаны необходимыми.
In the present report, the Secretary-General is refining a scenario considered by the Fifth Committee in its deliberations during the sixty-seventh session to address that issue, as described below. Как явствует из нижеследующего, в настоящем докладе Генеральный секретарь уточняет один из возможных сценариев решения этой проблемы, рассмотренных Пятым комитетом в ходе его обсуждений на шестьдесят седьмой сессии.
The Committee was further informed that the Economic Commission for Africa had established a Compound Advisory Committee which is currently refining the policy and that negotiations with staff union representatives were ongoing. Комитет был также информирован о том, что Экономическая комиссия для Африки учредила Консультативный комитет по делам комплекса, который в настоящее время уточняет политику, и о том, что переговоры с представителями союзов персонала продолжаются.
In this regard, the secretariat has been organizing national workshops and providing advisory services to assist member countries in developing road safety strategies, and setting or refining national road safety goals and targets for the Decade of Action for Road Safety. В этой связи секретариат проводит национальные практикумы и предоставляет консультативные услуги для содействия странам-членам в разработке стратегий обеспечения безопасности дорожного движения и определяет или уточняет национальные цели и задачи в области безопасности дорожного движения на Десятилетие действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
The Department of Peacekeeping Operations is refining and discussing with United Nations partners an integrated mission planning process, which could serve as a basis for a common, system-wide approach to integrated mission planning, applicable to any stage of United Nations engagement. Департамент операций по поддержанию мира уточняет и обсуждает с партнерами Организации Объединенных Наций процесс комплексного планирования миссий, который мог бы стать основой общесистемного подхода к комплексному планированию миссий, применимому к любому этапу деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
Больше примеров...
Совершенствует (примеров 11)
It submitted its reports in a timely manner and was refining its domestic legislation in the field of international humanitarian law. Она своевременно представляет свои отчеты и совершенствует свое национальное законодательство в сфере международного гуманитарного права.
The Russian Federation is constantly refining its nationalities policy. Россия постоянно совершенствует свою политику в межнациональной сфере.
However, UNHCR is at present refining the investment policy and procedures with a view to broadening the basis for major decisions. Вместе с тем в настоящее время УВКБ совершенствует свою инвестиционную политику и процедуры в целях расширения базы для принятия важных решений.
Based on this evidence, which is supported by the results of the global staff survey indicating that while staff members are aware of the policy there is a confidence gap, the Ethics Office is refining its strategy on making the policy on protection against retaliation better known. На основе этих данных, подкрепляемых результатами всеобщего опроса персонала, которые указывают на то, что, хотя сотрудники знают о существовании этой политики, не все доверяют ей, Бюро по вопросам этики совершенствует стратегию распространения информации о политике защиты от преследований.
At the same time, the Office of Human Resources Management is refining relevant policies and implementing improvements to the Galaxy e-staffing system. В то же самое время Управление людских ресурсов уточняет соответствующие вопросы политики и совершенствует электронную систему заполнения вакансий «Гэлакси».
Больше примеров...
Нефтеперерабатывающие (примеров 11)
All three refining units (including the LPG plant) were operating at their maximum capacity on 2 August 1990. По состоянию на 2 августа 1990 года все три нефтеперерабатывающие подразделения (включая завод СНГ) работали в полную мощность.
and other oil producing and refining companies, the major traders, banks and investment companies. а также нефтедобывающие и нефтеперерабатывающие предприятия, крупнейшие трейдеры, инвестиционные компании и банки.
It consists largely of petroleum refining and rum distilling, and includes smaller textiles, electronics, pharmaceuticals, and watch-assembly operations. В нем, главным образом, представлены нефтеперерабатывающие предприятия и заводы по производству рома, а также более мелкие предприятия по производству текстиля, предметов электроники, фармацевтических средств и предприятия по сборке часов.
KNPC's refining units made an upward adjustment to their claims for the cost of replacement of missing inventory items by applying a 5 per cent "replacement cost" factor over a total of three years (a compounded increase in the claim of 15.76 per cent). Нефтеперерабатывающие подразделения КНПК скорректировали в сторону повышения свои претензии в связи с расходами по замене отсутствующих товарно-материальных запасов, применяя 5-процентный "восстановительный коэффициент" в отношении всего трехлетнего периода (в совокупности это привело к увеличению суммы претензии на 15,76%).
Belarusian oil refineries feature a high technology level of oil refining efficiency and oil product quality meeting world standards. Белорусские нефтеперерабатывающие предприятия характеризуются высоким технологическим уровнем глубины переработки нефти и качеством нефтепродуктов, соответствующим мировым стандартам.
Больше примеров...
Нефтепереработки (примеров 42)
Oil services refining and training expert; эксперт по вопросам нефтепереработки и профессиональной подготовки в области нефтеснабжения;
To estimate the refining margin loss, KPC employs three categories of prices. Для оценки потери прибыли от нефтепереработки "КПК" использует цены трех видов.
Even in a cash-rich environment, the capital costs of major projects exceed the budget of many NOCs. Further, the technical capacity for developing the next generation of refining, LNG, and pipelines is lacking in many resource-rich countries. Даже в условиях избытка денежных средств капитальные затраты на реализацию крупных проектов превышают бюджеты многих ННК. Кроме того, во многих богатых ресурсами странах отсутствует технический потенциал для развития нефтепереработки, производства СПГ строительства трубопроводов следующего поколения.
In addition, the Panel finds that KPC correctly stated that, due to increases in production by OPEC members with spare production and refining capacity, such prices returned to the levels that would have prevailed if the invasion had not occurred in early February 1991. Кроме того, Группа заключает, что "КПК" правильно сообщила, что из-за увеличения добычи членами ОПЕК, имевшими резервные мощности нефтедобычи и нефтепереработки, такие цены вернулись к уровням, которые установились бы в отсутствие вторжения, в начале февраля 1991 года.
During the surge, there was decreasing real demand for fuel products, such as gasoline and heating oil, which caused a significant decline in refining margins. В период этого взлета цен наблюдалось сокращение реального спроса на нефтепродукты, такие как бензин и мазут, что вызвало значительное снижение маржи в секторе нефтепереработки.
Больше примеров...