The invention relates to apparatus for carrying out thermocatalytic oil refining and petrochemical processes. |
Предлагаются установки для проведения термокаталитических процессов нефтепереработки и нефтехимии. |
The Panel will accomplish this by deducting the net refining margin claimed for the 47 million barrels from the refined oil products claim amount. |
Для этого Группа вычтет чистую прибыль от нефтепереработки, истребуемую применительно к 47 млн. |
What is the role of regional cooperation in the management of oil-procurement, refining and distribution systems? |
Какая роль отводится региональному сотрудничеству в управлении системами закупки нефти, нефтепереработки и распределения? |
Ash-forming metals can be present in fuel additives, lubricant additives or as a by-product of the refining process. |
Шлакообразующие металлы могут содержаться в присадках к топливу и смазочным маслам или присутствовать в них самих в качестве побочных продуктов нефтепереработки. |
According to one presenter, diversification within an existing energy sector could be achieved through a number of downstream activities such as refining and petrochemicals production, as well as coal-to-liquid and gas-to-liquid technologies. |
Как отметил один из ораторов, диверсификация в рамках действующего энергетического сектора может быть обеспечена за счет ряда видов деятельности на конечных звеньях производственной цепочки, в частности в областях нефтепереработки и производства нефтехимической продукции, а также на этапе применения технологий по сжижению угля и газа. |
It's valuable asset is a great potential and unique researches in oil extracting and refining fields, petrochemistry, non-organic chemistry, energy power engineering, crude oil, oil products and gas pipe lining, President stressed. |
В ее активе - мощный потенциал и уникальные наработки в области нефтедобычи, нефтепереработки, нефтехимии, неорганической химии, энергетики, трубопроводного транспорта нефти, нефтепродуктов и газа. |
On 31 January 2007, eleven Sahrawi students arrived in Venezuela to make oil refining studies in Cumaná, within the scope of the International Scholarship Program of Venezuela. |
31 января 2007 года 11 студентов из Западной Сахары прибыли в Венесуэлу на курсы нефтепереработки в Кумане в рамках Международной Школьной Программы Венесуэлы. |
Over the past decade, Chinese refinery capacity has increased by 2.4 million b/d, equivalent to a 56 per cent increase, making it the largest growth market for refining in the world (figure 5). |
За последнее десятилетие мощности нефтепереработки Китая увеличились на 2,4 млн. б/с, что эквивалентно их увеличению на 56%, в результате этого эта страна превратилась в крупнейший в мире развивающийся рынок продуктов нефтепереработки (диаграмма 5). |
The IEA estimates that from 2005 to 2030 the North American oil refining sector will require US$ 100 billion in new investment, or approximately US$ 4 billion a year. |
По оценкам МЭА, в период с 2005 по 2030 год сектору нефтепереработки Северной Америки потребуется 100 млрд. долл. США новых инвестиций или около 4 млрд. долл. США годовых инвестиций. |
The invention relates to oil refining, in particular to a method for steam cracking of oil refined products, and can be used for the targeted processing of atmospheric vacuum distillation products and cracked products. |
Изобретение относится к области нефтепереработки, в частности к способу парового крекинга продуктов перегонки нефтей, и может быть использовано при направленной переработке продуктов атмосферно-вакуумной перегонки нефтей, а также продуктов крекинга. |
The Panel finds that the loss period used by KPC to estimate its lost refining margin does not overstate the length of time during which KPC could not earn refining margin at pre-invasion levels. |
Группа заключает, что период потери, использованный "КПК" для оценки своей потерянной прибыли от нефтепереработки, не завышает продолжительности периода времени, в ходе которого "КПК" не могла получать прибыль от нефтепереработки в тех же объемах, что и до вторжения. |
Moreover, North American refiners have been gaining competitiveness owing to the increasing production of shale oil, which pressured the refining margins in Asia and Europe. |
Более того, нефтеперерабатывающие предприятия в Северной Америке постепенно становятся все более конкурентоспособными благодаря расширению производства сланцевых месторождений, что оказывает влияние на снижение маржи в секторе нефтепереработки в Азии и Европе. |
The Chinese Government has shown a strong interest in developing the domestic refining market rather than relying on imported products. |
Правительство Китая проявило сильную заинтересованность в развитии национального рынка продуктов нефтепереработки, чтобы не зависеть от импорта таких продуктов. |
On the downstream side, China needs to allocate massive capital for the refining and power generation sectors, and it will increase the pricing pressure for acquiring oil and gas reserves to feed its raw energy demand. |
Конечный этап производственного цикла: Китаю необходимо выделять огромные капиталовложения в сектор нефтепереработки и генерирования электроэнергии, а это будет усиливать ценовое давление в связи с накоплением запасов нефти и газа для удовлетворения своих потребностей в энергоносителях. |
During the surge, there was decreasing real demand for fuel products, such as gasoline and heating oil, which caused a significant decline in refining margins. |
В период этого взлета цен наблюдалось сокращение реального спроса на нефтепродукты, такие как бензин и мазут, что вызвало значительное снижение маржи в секторе нефтепереработки. |
KPC subsequently took delivery from KNPC of all of the refined petroleum and LPG products that were extracted from the feedstocks during the refining processes. |
Затем КПК получала от КНПК все продукты нефтепереработки и СНГ, произведенные в результате переработки упомянутых ресурсов. |
Because the profit margin on crude oil is smaller than the profit margin on refined oil products, KPC claims that its reduced refining capacity resulted in a refining margin loss of US$ 1,032 million, incurred during the period from 1 December 1992 through 30 June 1994. |
Поскольку прибыль от продажи сырой нефти меньше, чем прибыль от продажи нефтепродуктов, "КПК" утверждает, что за период с 1 декабря 1992 года по 30 июня 1994 года из-за снижения объема нефтепереработки она потеряла прибыль от нефтепереработки в размере 1032 млн. долл. США. |