Fulfillment of such innovative projects will allow the enterprise to strengthen its positions in the oil refining and petrochemistry market. |
Реализация этих инновационных проектов позволит укрепить позиции предприятия на рынке продукции нефтепереработки и нефтехимии. |
By 1879 Standard oil controlled 90% of U.S. refining capacity. |
К 1879 году Рокфеллер контролировал 90 % нефтепереработки США. |
For those who are working on these markets understanding of the interrelations in exploration, production and refining is crucial. |
Понимание взаимосвязей в области разведки, добычи, нефтепереработки является необходимостью для тех, кто работает на этих рынках. |
A 1912 oil boom led to the city's development as a refining center. |
Расцвет нефтедобычи с 1912 привёл к развитию города как центра нефтепереработки. |
There are many varied opportunities for improving conversion efficiencies, e.g., for electricity conversion and oil refining. |
Существует множество различных вариантов повышения эффективности преобразования энергии, например в области электроэнергетики и нефтепереработки. |
Oil services refining and training expert; |
эксперт по вопросам нефтепереработки и профессиональной подготовки в области нефтеснабжения; |
To estimate the refining margin loss, KPC employs three categories of prices. |
Для оценки потери прибыли от нефтепереработки "КПК" использует цены трех видов. |
In estimating the refining margin losses occurring in 1994, KPC employs projected market prices adjusted for relevant price differentials. |
При оценке потерь прибыли от нефтепереработки в 1994 году "КПК" использует прогнозные рыночные цены, скорректированные с учетом соответствующих различий в ценах. |
Accordingly, the Panel recommends compensation of US$ 1,032 million for KPC's refining margin loss. Table 12. |
Поэтому Группа рекомендует компенсировать потери прибыли от нефтепереработки "КПК" в размере 1032 млн. долл. США. |
The wastes in question were generated by refining operations carried out on board a ship on the high seas. |
Отходы, о которых идет речь, были выработаны в результате нефтепереработки, выполнявшейся на борту судна в открытом море. |
The appropriate conditions to undertake rationalizations and the establishment of stable and competitive conditions for the activities in the refining sector are prerequisites to attract investors. |
Создание соответствующих условий для осуществления рационализации и стабильных условий для ведения конкурентной борьбы в секторе нефтепереработки является предпосылкой для привлечения инвесторов. |
There are major opportunities for improving the efficiencies of energy use, e.g., by electricity conversion, oil refining and at the final consumer stage. |
Большие возможности повышения эффективности энергетики существуют, например, в отношении преобразования электроэнергии, нефтепереработки, а также на стадии конечного потребления. |
Panel's findings on refining margin loss 54 |
Заключения Группы относительно потери прибыли от нефтепереработки 60 |
While it is recognized that mercury will be present in the solid waste streams generated during refining, it is difficult to estimate its quantity. |
Хотя и признается, что ртуть будет присутствовать в потоках твердых отходов, образующихся в ходе нефтепереработки, количество ее оценить трудно. |
It is the group of 17 rare earth metals (REMs) that are vital to some of the world's fastest growing markets: high-tech devices, petroleum refining, military and defence applications, and clean energy technologies. |
Это группа 17 редкоземельных металлов (РЗМ), которые имеют важнейшее значение для некоторых из наиболее динамичных рынков мира: высокотехнологичных устройств, нефтепереработки, использования в военной и оборонной сфере, а также чистых энергетических технологий. |
Moreover, the trend of narrowing refining margins owing to the relatively weak demand for fuel products is likely to have an impact on crude oil prices. |
Кроме того, тенденция к сужению нормы прибыли от нефтепереработки, вызванная относительно слабым спросом на топливные товары, скорее всего отразится на уровне цен на сырую нефть. |
The Corporation is renowned for using and propagating the most advanced energy saving technologies and equipment in gas production and processing, in oil refining, and in the metallurgical and chemical industries. |
Американская компания внедряет самые современные энергосберегающие технологии и оборудование для использования в области добычи и переработки газа, нефтепереработки, металлургической и химической промышленности. |
A similar situation is developing in oil refining where, on the one hand, financing the reconstruction of businesses poses substantial problems and, on the other hand, the production of more environmentally friendly fuels is economically unprofitable. |
Аналогичная ситуация складывается и в сфере нефтепереработки, где, с одной стороны, также имеются существенные трудности с финансированием реконструкции предприятий, а, с другой - производство топлив с улучшенными экологическими свойствами оказывается экономически невыгодным. |
The country experienced an oil boom at the beginning of the twentieth century and later served as a major refining and oilfield equipment production centre for the former Soviet Union. |
Страна, пережившая нефтяной бум в начале ХХ века, позднее превратилась в важнейший центр нефтепереработки и производства оборудования для нефтедобычи. |
Even in a cash-rich environment, the capital costs of major projects exceed the budget of many NOCs. Further, the technical capacity for developing the next generation of refining, LNG, and pipelines is lacking in many resource-rich countries. |
Даже в условиях избытка денежных средств капитальные затраты на реализацию крупных проектов превышают бюджеты многих ННК. Кроме того, во многих богатых ресурсами странах отсутствует технический потенциал для развития нефтепереработки, производства СПГ строительства трубопроводов следующего поколения. |
In addition, the Panel finds that KPC correctly stated that, due to increases in production by OPEC members with spare production and refining capacity, such prices returned to the levels that would have prevailed if the invasion had not occurred in early February 1991. |
Кроме того, Группа заключает, что "КПК" правильно сообщила, что из-за увеличения добычи членами ОПЕК, имевшими резервные мощности нефтедобычи и нефтепереработки, такие цены вернулись к уровням, которые установились бы в отсутствие вторжения, в начале февраля 1991 года. |
Refining processes can remove sulphur from fuel, but doing so raises production costs. |
При помощи процессов нефтепереработки можно извлекать серу из топлива, однако это влечет за собой повышение себестоимости продукции. |
No-invasion revenue from refining margin |
доход "без вторжения" от нефтепереработки |
Total loss from refining margin |
Итого, потеря прибыли от нефтепереработки |
Oil refining processes can be divided into separation processes and conversion processes. |
Технологии нефтепереработки можно разделить на сепарационные и преобразующие. |