Lessons from UNDP's focus on development effectiveness to improve performance and results and respond to recurring evaluation findings have been particularly strong since the 2011 mid-term review. |
Уроки, полученные ПРООН в результате акцентирования внимания на эффективности развития в целях улучшения показателей и результатов и реагирования на повторяющиеся выводы оценок, носят особенно ценный характер, начиная со времени проведения среднесрочного обзора в 2001 году. |
Any recurring symptoms that accompanies or is accelerating due to muscle tension. |
любые повторяющиеся симптомы, которые сопровождают или ускоряется благодаря мышечное напряжение. |
On September 29, 2016, it was announced that Tiffany Hines and Bailey Chase had been cast in recurring roles for the series. |
29 сентября 2016 года было объявлено, что Тиффани Хайнс и Бэйли Чейз получили повторяющиеся роли в сериале. |
In July 2014, Nimrat Kaur, Mark Moses and Art Malik were additionally cast in recurring roles. |
В июле 2014 года, Нимрат Каур, Марк Мозес и Арт Малик также были добавлены на повторяющиеся роли. |
The series has some recurring sketches: A Mad Look Inside - A short piece in which viewers see a magical world inside a celebrity. |
Серия имеет некоторые повторяющиеся наброски: А Mad Look Inside (Безумный взгляд изнутри) - Небольшой фрагмент, в котором зрители видят в волшебный мир знаменитостей. |
The Chairperson-Rapporteur has accordingly devoted a part of this working paper to a historical review of international practice, in an attempt to extract, inter alia, recurring conceptual elements or themes. |
Соответственно, Председатель-Докладчик посвятила часть своего рабочего документа обзору международной практики в историческом разрезе в попытке выделить, в частности, повторяющиеся концептуальные элементы или темы. |
The recurring financial crises in various regions underscored the need for strengthened international cooperation in order to enable countries to cope with the challenges that globalization presented. |
Финансовые кризисы, повторяющиеся в различных регионах, подчеркивают необходимость укрепления международного сотрудничества, с тем чтобы страны могли решать проблемы, связанные с глобализацией. |
The danger is that recurring incidents of minor violence always have the potential to provoke larger acts of violence that could lead to wider instability. |
Опасность состоит в том, что повторяющиеся инциденты, связанные с незначительным насилием, всегда могут спровоцировать более крупные насильственные акты, способные привести к широкомасштабной нестабильности. |
Several actors were cast for the fourth season in June 2014, including new series regular Laila Robins, as well as Corey Stoll, Suraj Sharma, Raza Jaffrey, and Michael O'Keefe, who all have recurring roles. |
Несколько актёров были взяты на роли в четвёртом сезоне в июне 2014 года, включая новую регулярную актрису Лайлу Робинс, а также Кори Столл, Сурадж Шарма, Раза Джаффри и Майкл О'Киф получили повторяющиеся роли. |
Additional television guest appearances include recurring roles in Seinfeld, Married... with Children, Weird Science, Honey, I Shrunk the Kids: The TV Show, The Norm Show, What About Joan, Desperate Housewives and According to Jim. |
Дополнительные появления в телевизионных эпизодических ролях включают в себя повторяющиеся роли в сериалах Сайнфелд, Женаты... и с детьми, Чудеса науки, Дорогая, я уменьшил детей (телесериал), Шоу Норма, Что насчёт Джоан?, Отчаянные домохозяйки и Как сказал Джим. |
They also condemn the other similar acts and events which have occurred in the past and are recurring in Burundi. |
Они также осуждают другие подобные действия и события, имевшие место в прошлом и повторяющиеся в Бурунди; |
Likewise, island developing countries, particularly the small and remote ones among them, also face constraints on their external economic performance due to such factors as a poor resources base, environmental fragility, shortage of human resources and recurring natural disasters. |
Аналогичным образом, островные развивающиеся страны, в частности малые и находящиеся на периферии, также сталкиваются с трудностями во внешнеэкономической сфере ввиду таких факторов, как бедная ресурсная база, хрупкость природной среды, нехватка людских ресурсов и повторяющиеся стихийные бедствия. |
The Committee further takes note of the adverse effects of the high foreign debt burden, the requirements of structural adjustment programmes, and the recurring droughts, on the ability of the State party to implement its obligations under the Covenant. |
Комитет далее отмечает, что на возможностях государства-участника обеспечить выполнение его обязательств по Пакту негативно сказываются такие факторы, как огромное бремя внешней задолженности, требования, вытекающие из программ структурной перестройки, и повторяющиеся засухи. |
Without the ECB's willingness to buy a potentially unlimited volume of sovereign bonds to achieve its very imprecise objective of mitigating redenomination risk, the eurozone would have been doomed to recurring episodes of internal funding stress. |
Без готовности ЕЦБ купить потенциально неограниченный объем суверенных облигаций для достижения своей очень неточной цели снижения рисков реденоминации, еврозона была бы обречена на повторяющиеся эпизоды внутреннего напряжения финансирования. |
Otherwise, many developing countries will continue in a downward spiral of declining income and increased poverty, with painful consequences such as political and social instability and recurring humanitarian crises. |
В противном случае многие развивающиеся страны будут продолжать скатываться по наклонной плоскости к уменьшению доходов и усугублению нищеты, что будет иметь такие болезненные последствия, как политическая и социальная нестабильность и повторяющиеся гуманитарные кризисы. |
A manual with guidance for staff and partners on how to respond to recurring security threats against persons of concern is under preparation and due to be completed by the end of 2011. |
Готовится и должно быть доработано к концу 2011 года пособие с инструкциями для персонала и партнеров относительно того, как реагировать на повторяющиеся угрозы для безопасности подмандатных лиц. |
However, they expressed concern that no audit received a satisfactory rating in 2011 and that project and internal audit reports revealed recurring weaknesses in project management, financial controls, procurement, and human resources. |
Однако они выразили обеспокоенность тем, что ни одна ревизия не получила удовлетворительной оценки в 2011 году и что проект и доклады о внутренних ревизиях выявили повторяющиеся слабые места в управлении проектами, финансовом контроле, закупках и людских ресурсах. |
At its 2001 session, the Committee took concrete steps to revitalize its structures and its work programme by dropping routine, annually recurring agenda items in favour of a focus on shared challenges in the area of communications and policy issues of common concern. |
На своей сессии 2001 года Комитет предпринял конкретные шаги по обновлению своих структур и программы работы, исключив из повестки дня стандартные, из года в год повторяющиеся пункты и сконцентрировав внимание на общих проблемах в сфере коммуникации и стратегических вопросах, представляющих общий интерес. |
Some recurring themes of work at the Media Lab include human adaptability, human computer interaction, education and communication, artistic creation and visualization, and designing technology for the developing world. |
Некоторые повторяющиеся темы работы в Media Lab включают адаптацию человека, взаимодействие человека с компьютером, образование и общение, художественное творчество и визуализация, а также разработка технологий для развивающегося мира. |
These are the recurring characters whose first appearance was in Front Mission 2089: Border of Madness, which is a remake of Front Mission 2089. |
Это повторяющиеся персонажи, чье первое появление было в Front Mission 2089: Border of Madness, которое является ремейком Front Mission 2089. |
The recurring principles of behavior include balancing of power (the theory was refined by Stephen Walt, modifying the "balance of power" concept to "balance of threat"), entering into individually competitive arms races, and exercising restraint in proportion to relative power. |
Эти повторяющиеся принципы поведения включают балансирование власти (теория была пересмотрена Штефаном Уолтом, заменив понятие «равновесия сил» на «баланс угрозы»), которые включаются в индивидуально подоптимальные гонки вооружений и проявляют сдержанность соразмерно относительной власти. |
He also was a regular on the short-lived NBC series Crisis in 2014, and had recurring roles on Stargate Atlantis, Sons of Anarchy, The Client List, The Game, Secrets and Lies and The 100. |
Он также был постоянным членом короткоживущей серии NBC Кризис в 2014 году и имел повторяющиеся роли в Звёздные врата: Атлантида, Сыны анархии, Список клиентов, Игра, Секреты и ложь и 100. |
As explained previously, the building account is different from the other off-budget accounts, as it originated from a one-time large cash inflow that served like a cash surplus, and has much less recurring revenue and expenditure than other accounts. |
Как объяснялось ранее, счет фонда здания отличается от других внебюджетных счетов, т. к. он появился в результате крупного одноразового поступления, которое использовалось в качестве излишка денежных средств и имеет, по сравнению с другими счетами, гораздо реже повторяющиеся поступления и расходы. |
Similarly, Dina Waters's and Gary Hershberger's roles were only listed as "Chatty Mourner" and "Kroehner Representative", whose roles were developed into Tracy Montrose Blair and Matthew Gilardi respectively, and would go on to have recurring roles. |
Аналогично, роли Дины Уотерс и Гэри Хершбергера были только указаны как "Болтливый маразматик" и "Представитель Kroehner", чьи роли были разработаны в Трейси Монтроуз Блэр и Мэттью Гиларди, соответственно, и они получили повторяющиеся роли. |
Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and kind of apply to our own lives, or our own organizations, or our own environments to make them more creative and innovative? |
Есть ли повторяющиеся признаки, которым мы можем научиться, которые мы можем взять и применить к нашей жизни, или к нашим организациям, или к нашей социальной среде, чтобы сделать ее более творческой и инновационной? |