Английский - русский
Перевод слова Recurring

Перевод recurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 11)
Sabretooth was initially conceived as a recurring antagonist for Iron Fist, whom he fights several times. Саблезубый был изначально задуман как периодический соперник Железного Кулака, с которым он боролся несколько раз.
However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function. Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер.
To make matters more complicated, public perception of refugee problems has been affected worldwide by incidents of trafficking and smuggling of people, as well as by the recurring waves of economic migrants. Дело еще более осложняется тем, что широкая общественность находится под впечатлением повсеместных эпизодов, когда с проблемой беженцев связывают инциденты незаконной торговли людьми и их контрабанды, а также периодический приток экономических мигрантов.
In addition, it needs to be borne in mind that most types of natural disasters are recurring phenomena, which allows and indeed requires states to put in place disaster preparedness schemes. В дополнение к этому необходимо учитывать, что большинство разновидностей стихийных бедствий представляют собой периодический феномен, который позволяет и, несомненно, требует от государств введения в действие программ по готовности к стихийным бедствиям.
It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). Он также с озабоченностью отмечает удорожание и хронический или периодический дефицит некоторых продовольственных товаров, который сохраняется, несмотря на принимаемые государством-участником меры, например субсидирование отдельных продуктов и согласование цен с поставщиками (статья 11).
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 103)
Often exposed to long-lasting or recurring crises, such countries have limited capacity to take action in a number of areas, a fact that exacerbates food insecurity and related problems. Поскольку такие страны часто подвергаются воздействию долговременных или повторяющихся кризисных явлений, они располагают весьма ограниченными возможностями для действий в целом ряде областей, что усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности и сопутствующие проблемы.
I am convinced that the situation today offers an opportunity to collectively address the underlying causes of the conflict in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region and to break the pattern of recurring cycles of violence. Я убежден, что сегодняшняя ситуация открывает возможность на основе коллективных действий устранить глубинные причины конфликта в восточной части Демократической Республики Конго и районе Великих озер и разорвать порочный круг повторяющихся циклов насилия.
Peace agreements among the primary protagonists often remain fragile because of recurring tensions among communities, and among organized civic, religious and political groups. Мирные соглашения между основными участниками конфликтов часто недолговечны из-за повторяющихся вспышек напряженности между общинами и среди организованных гражданских, религиозных и политических групп.
In their 1997 book The Fourth Turning, the authors expanded the theory to focus on a fourfold cycle of generational types and recurring mood eras in American history. В 1997 году свет увидела книга «Четвёртое превращение» («The Fourth Turning»), где авторы развивают теорию и пишут о четырёхчастном поколенческом цикле и повторяющихся моделях поведения в истории США.
The aim will be to facilitate peaceful resolution of conflicts, including recurring conflicts arising from contested access to resources, political differences, concerns over exclusion, and shortfalls in the follow-through on peace agreements. Цель будет заключаться в содействии мирному урегулированию конфликтов, в том числе повторяющихся конфликтов, связанных со спорным доступом к ресурсам, с политическими разногласиями, проблемами изоляции, а также недоведением до конца работы по выполнению мирных соглашений.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 96)
These recurring elements form horizontal and vertical rows. Эти повторяющиеся элементы образуют горизонтальные и вертикальные ряды.
Climate change was a major factor in the recurring natural disasters, which were being combated through a more active risk prevention and management strategy. Изменение климата является важнейшим фактором, обусловливающим повторяющиеся стихийные бедствия, борьба с которыми осуществляется путем реализации более активной стратегии предотвращения рисков и управления ими.
The Committee further takes note of the adverse effects of the high foreign debt burden, the requirements of structural adjustment programmes, and the recurring droughts, on the ability of the State party to implement its obligations under the Covenant. Комитет далее отмечает, что на возможностях государства-участника обеспечить выполнение его обязательств по Пакту негативно сказываются такие факторы, как огромное бремя внешней задолженности, требования, вытекающие из программ структурной перестройки, и повторяющиеся засухи.
I spent last night looking at my MacLaren file and found a pattern, a recurring notation... A-C 102. Я всю ночь просматривал свое дело из МакЛарен, и нашел повторяющиеся символы А-С 102.
Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and kind of apply to our own lives, or our own organizations, or our own environments to make them more creative and innovative? Есть ли повторяющиеся признаки, которым мы можем научиться, которые мы можем взять и применить к нашей жизни, или к нашим организациям, или к нашей социальной среде, чтобы сделать ее более творческой и инновационной?
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 32)
Retro Gamer considered Sabreman's recurring appearance to be proof of Rare's interest in the character and series. Retro Gamer считает, что повторяющийся внешний вид Sabreman является доказательством того, что Rare заинтересована в персонаже этой серии.
It is the recurring experience of Belarusians that candidates who might consider running an agenda not espousing the President's ideas are discouraged from running by regulatory or extra-legal means, if not directly harassed or arrested. Повторяющийся опыт белорусов сводится к тому, что у кандидатов, которые могли бы рассмотреть возможность выходить с программой, не поддерживающей идеи Президента, отбивают охоту участвовать в выборах путем применения регулятивных или внеправовых средств, если их прямо не преследуют или арестовывают.
Training must be a pro-active as well as a continuous, recurring process, based on permanent dialogue and leading to a training content that prepares staff for the implementation of management and technological changes. Подготовка кадров должна представлять собой упреждающий, а также непрерывный и повторяющийся процесс, основанный на постоянном диалоге и обеспечивающий готовность персонала к внедрению управленческих и технических новшеств.
"The Queen's Justice" was also the last episode for recurring cast members Diana Rigg and Rosabell Laurenti Sellers, as Olenna Tyrell and Tyene Sand were killed. «Правосудие королевы» также стал последним эпизодом для повторяющийся членов актёрского состава, Дайаны Ригг и Розабеллы Лауренти Селлерс, так как Оленна Тирелл и Тиена Сэнд были убиты.
I have this recurring dream. У меня есть повторяющийся сон.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 20)
Seems he's been having a recurring dream. Кажется, что у него был повторяющейся сон.
If I may quote the Executive Director, "A lethal mix of AIDS, recurring drought and failing governance is eroding social and political stability". Позвольте мне процитировать Директора-исполнителя, который сказал: «Смертоносная комбинация СПИДа, повторяющейся засухи и плохого управления... подрывает социально-политическую стабильность».
Report of the Secretary-General containing an index indicating recurring themes and key elements in the consideration of the topic of financing for development (General Assembly resolution 52/179) Доклад Генерального секретаря, содержащий предметный указатель повторяющейся тематики и ключевых положений при рассмотрении темы финансирования развития (резолюция 52/179 Генеральной Ассамблеи)
Stan is the only character in the group to have had a steady girlfriend, Wendy Testaburger, and their relationship was a recurring topic in the show's earlier seasons. У Стэна - единственного из главных героев - есть подружка Венди Тестабургер, и их отношения были повторяющейся темой во многих сезонах сериала.
Noting the Advisory Committee's observation that the Secretary-General had resorted to similar exceptional measures in the recent past, they looked forward to discussing with the Secretariat the reasons for that recurring practice. Указывая на замечание Консультативного комитета о том, что в недавнем прошлом Генеральный секретарь уже прибегал к подобным чрезвычайным мерам, оратор говорит, что представляемые им делегации хотели бы обсудить с Секретариатом причины подобной повторяющейся практики.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
The generation of this political momentum is our collective response aimed at addressing the impacts of the crisis on development and preventing it from recurring in future. Создание этого политического импульса - это наш коллективный ответ, направленный на преодоление последствий этого кризиса для развития и предотвращение его повторения в будущем.
The Swiss authorities had nonetheless recognized the existence of the practice and had passed laws to prevent it recurring in the future, through regulations establishing the conditions under which a person who was incapable of discernment could be sterilized. Между тем швейцарские власти признали существование такой практики и приняли соответствующие законодательные меры, чтобы не допустить ее повторения в будущем, определив при помощи нормативных положений условия, при которых может проводиться стерилизация недееспособного лица.
Post-conflict aid designed to prevent violence from recurring is much more politically acceptable than the use of force, although it is very expensive. Помощь после окончания конфликта, направленная на предотвращение повторения насилия, гораздо более приемлема политически, нежели применение силы, хотя и обходится очень дорого.
We have done everything possible to engage the Governments of the Democratic Republic of the Congo and of the Sudan and the international community to prevent that from recurring. Мы делаем все возможное для того, чтобы заручиться поддержкой в этом вопросе правительств Демократической Республики Конго и Судана, а также международного сообщества, с тем чтобы не допустить повторения этих событий.
In order to avoid such situations recurring, in future, deportation proceedings would be initiated only once the State Committee on Nationalities and Migration had given its consent. Для того чтобы избежать повторения таких ситуаций в будущем, процедура депортации теперь будет инициироваться только с согласия Государственного комитета по делам национальностей и миграции.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 75)
In the long run, this recurring deficiency may well undermine the very principle of the continuity of the State. В долгосрочном плане этот постоянно действующий фактор способен поставить под вопрос сам принцип преемственности государства.
Strategies for addressing irregular migration and enabling regular migration have been a recurring issue in Global Forum meetings and often discussed as two sides of the same coin. Стратегии регулирования проблемы нелегальной миграции и создания возможностей для легальной миграции постоянно обсуждаются на совещаниях Глобального форума, причем зачастую как неразрывно связанные две стороны одной медали.
Natural hazards are very often recurring phenomena, which allows for the constant adaptation and optimization of preparedness and mitigation measures in place. Стихийные бедствия очень часто представляют собой периодический феномен, который позволяет постоянно адаптировать и оптимизировать меры по готовности к ним и сглаживанию их последствий на месте.
UNDP further informed the Board that regional bureaux are following up with country offices which have recurring modified audit opinions to ensure that agreements are reached with programme government and implementing partners on instances where the change of cash modality is required. ПРООН далее информировала Комиссию о том, что региональные бюро поддерживают контакты со страновыми отделениями, которым постоянно выносятся ревизорские заключения с замечаниями для обеспечения того, чтобы правительства стран осуществления программ и партнеры-исполнители достигали договоренности в тех случаях, когда возникает необходимость в корректировке механизмов управления денежной наличностью.
The Council is now engaged in a discussion of a long-standing, recurring issue of great seriousness; it must shoulder its responsibilities in a positive and effective manner. Сегодня Совет продолжает обсуждение давней и постоянно возникающей проблемы, представляющей крайне важное значение; ему необходимо выполнить свою ответственность позитивным и эффективным образом.
Больше примеров...
Текущие (примеров 33)
The Advisory Committee was further informed that the annual recurring maintenance cost of the system would amount to $2,500. Консультативный комитет был также информирован о том, что текущие расходы на эксплуатацию этой системы будут составлять 2500 долл. США в год.
The non-recurrent costs are therefore more appropriately borne by the Fund, with the annual recurring maintenance costs of the systems being shared by the Fund and the United Nations. Поэтому представляется обоснованным, чтобы единовременные расходы покрывались Фондом, а ежегодные текущие расходы по обслуживанию систем совместно покрывались Фондом и Организацией Объединенных Наций.
Recurring costs for year two and beyond are estimated to be US$ 770,198 per year. Текущие расходы второго года и последующего периода оцениваются в размере 770198 долл. США ежегодно.
The public investment execution capacity in the Northern Triangle is low, with much of the budget earmarked for recurring current expenditures and few mechanisms to evaluate their effectiveness. Возможностей осуществлять государственное инвестирование в Северном треугольнике мало, значительная доля средств выделяется на повторяющиеся текущие расходы и имеется очень мало механизмов по оценке эффективности этих расходов.
Actual administrative expenditures totalled $55.3 million, of which $52.3 million were recurring expenditures and $3.0 million non-recurring expenditures. Фактически административные расходы составили в общей сложности 55,3 млн. долл. США, из них 52,3 млн. долл. США представляют собой текущие расходы, а 3,0 млн. долл. США - единовременные расходы.
Больше примеров...
Постоянных (примеров 25)
We must be creative in order to find formulas that make it possible for us to avoid recurring financial crises and banish the spectre of global recession. Необходимо творчески подойти к поиску формулировок, которые позволят нам избежать постоянных финансовых кризисов и перспективы глобальной рецессии.
Many national and international practitioners have identified support for the provision of basic services, particularly in the area of health, as a recurring priority in countries emerging from conflict. Многие национальные и международные специалисты-практики назвали поддержку оказания базовых услуг, особенно в сфере здравоохранения, одним из постоянных приоритетов в странах, переживших конфликт.
In a recurring cycle of fighting and temporary resolution, October 2012 witnessed a number of violent outbreaks in Bani Walid, a town associated with former Qadhafi loyalists. На фоне постоянных стычек и временных перемирий в октябре 2012 года произошел ряд вспышек насилия в Бани-Валиде - городе, ассоциирующемся с бывшими сторонниками Каддафи.
A new topic had been considered on the implications for the Commission's work following the Doha Ministerial Meeting as well as a number of recurring topics (FDI, industrialization, transfer of technology and investment policy reviews). Был рассмотрен новый вопрос (о последствиях для работы Комиссии, вытекающих из итогов Совещания министров в Дохе), а также ряд постоянных тем (ПИИ, индустриализация, передача технологии и обзоры инвестиционной политики).
The documents to be prepared for the consideration of the Commission at each session are forecasted by the Secretariat, pursuant to standing or recurring and new mandates. Планы относительно подготовки документов для рассмотрения Комиссией на каждой сессии составляются Секретариатом с учетом постоянных или периодически предоставляемых и новых мандатов.
Больше примеров...
Текущих (примеров 29)
The projected recurring and extraordinary expenditures in the biennium 1998-1999 are detailed in paragraphs 32-35. Подробная информация о прогнозируемых текущих и чрезвычайных расходах УОПООН в двухгодичном периоде 1998-1999 годов содержится в пунктах 32-35.
It also lacks the means to meet recurring costs for the maintenance of vehicles, weapons and other equipment and for the purchase of consumable items. Она также испытывает нехватку средств для покрытия текущих расходов на техническое обслуживание автотранспорта, оружия и другого имущества и на закупку потребительских товаров.
The high-level meeting in Kigali had highlighted possible solutions to recurring peacebuilding challenges faced by many countries on the Commission's agenda, as well as the potential for peer-to-peer experience-sharing. Состоявшееся в Кигали совещание высокого уровня высветило возможные решения текущих миростроительных вызовов, стоящих перед многими странами, включенными в повестку дня Комиссии, а также потенциал для равноправного обмена опытом.
However, further study is required to define the requirements clearly and properly identify the capital and recurring costs of any initiative in this area. Однако необходимо провести дополнительное исследование для четкого определения потребностей и надлежащего определения капитальных и текущих расходов на реализацию любой инициативы в этой области.
In view of the need to consolidate overall MOSS compliance gains and ensure that recurring security maintenance costs are fully met, an increase of $2.8 million is proposed, of which approximately $2.7 million is earmarked for the country offices. С учетом необходимости закрепления положительных результатов соблюдения МОСБ и покрытия в полном объеме текущих расходов на обеспечение безопасности предлагается увеличить ассигнования на 2,8 млн. долл. США, из которых примерно 2,7 млн. долл. США предназначены для страновых отделений.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 27)
Regular budget assessments inevitably provide for a fairly constant level of resources to fund recurring and ongoing mandated activities. Начисляемые взносы в регулярный бюджет призваны обеспечивать наличие достаточно постоянного объема ресурсов для финансирования регулярных и текущих утвержденных мероприятий.
In case of recurring shipments, a direct general confirmation of cover from the insurer to the importer can replace individual insurance documents. При регулярных поставках отдельные страховые документы могут быть заменены прямым общим подтверждением страхования, представляемым страховщиком импортеру.
Planning for the recurring upgrade costs appeared to be problematic for organizations, especially due to the annual or biennial nature of the United Nations organizations' budget, which does not allow for the necessary multi-year planning of ERP projects. Планирование регулярных расходов на модернизацию представляется проблематичным для организаций, особенно вследствие ежегодного или двухгодичного характера бюджетного процесса в организациях Организации Объединенных Наций, что не позволяет осуществлять необходимое многолетнее планирование проектов ОПР.
There were food crises in West Africa, and the Horn of Africa and the Sahel suffered from recurring drought, which had led to some of the worse food crises in recent history. Государства Западной Африки уже столкнулись с проблемой продовольственных кризисов, а страны Африканского Рога и Сахеля страдают от регулярных засух, которые уже привели к ряду жесточайших продовольственных кризисов за всю новейшую историю.
The Evaluation Office will continue to support UNDP senior management by providing regular briefings to the Management Group and Operations Group on recurring findings and recommendations from independent evaluations. Управление по вопросам оценки будет и впредь поддерживать старшее руководство ПРООН путем организации регулярных брифингов для Группы по вопросам управления и Группы по оперативным вопросам по периодическим заключениям и рекомендациям, вынесенным по итогам независимых оценок.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 22)
The fourth preambular paragraph now included the phrase "new and recurring acts of violence" in order to highlight the continuous nature of the problem. В четвертый пункт преамбулы сейчас включена фраза «новыми и повторяющимися актами насилия», с тем чтобы подчеркнуть непрерывный характер этой проблемы.
Each succeeding President of the General Assembly inherits an agenda of recurring resolutions and outcome documents adopted at the many international summit-level conferences during the past decade. Каждому последующему Председателю Генеральной Ассамблеи передается повестка дня с повторяющимися резолюциями и итоговыми документами, принятыми в течение последнего десятилетия на многочисленных международных конференциях на высшем уровне.
Equality and inclusion have been recurring themes in the reviews, particularly with respect to global public health; education, equality and the empowerment of women; education; and employment. Равенство и всеохватность были повторяющимися темами в ходе обзоров, особенно в связи с глобальной системой здравоохранения, образованием, равенством и расширением прав и возможностей женщин, образованием и занятостью.
Ellen (known as Nancy in the series for apparent copyright reasons) and Jimmy Murphy were recurring characters as well, often finding themselves crossing paths with Murphy by falling in inadvertently or intentionally with the criminal element to which Murphy interfered and protected them from harm. Эллен и Джимми Мёрфи также были повторяющимися персонажами, часто обнаруживая, что пересекаются с Мёрфи, случайно или непреднамеренно попадая в преступный элемент, к которому вмешался Мёрфи, и защищал их от вреда.
Regional bureaux have worked and will continue to work with relevant country offices to assess the causes of recurring modified audit opinions and review the existing cash transfer modality of national implementation projects that have modified audit opinions for three consecutive years. Региональные бюро работали и будут продолжать работать со страновыми отделениями над оценкой причин вынесения заключений с регулярно повторяющимися замечаниями и над пересмотром существующего механизма перевода денежных средств для проектов с национальным исполнением, по которым заключения ревизоров выносились с замечаниями в течение трех лет подряд.
Больше примеров...
Периодически возникающие (примеров 8)
Scarcity of resources available to grass-roots communities which makes it impossible to finance recurring educational costs; недостаточность финансовых средств у основных общин, не позволяющая покрывать периодически возникающие расходы, связанные с обучением;
Many years of devastating conflict, recurring drought and frequent displacements have driven two thirds of the population into extreme poverty and thousands are still facing serious food shortages. Многолетний опустошительный конфликт, периодически возникающие засухи и частые вынужденные перемещения населения привели к тому, что две трети населения живут в условиях крайней нищеты, а тысячи человек по-прежнему страдают от серьезной нехватки продовольствия.
Other standing or recurring reporting obligations require documents to be prepared biennially, such as the notes on the proposed strategic framework or the reports on the implementation of the consolidated budget. Другие постоянные или периодически возникающие обязательства по представлению докладов требуют подготовки документов каждые два года, как, например, записки о предлагаемых стратегических рамках или доклады об исполнении сводного бюджета.
There are still other problems, such as the recurring phenomena of mass expulsions or forced relocation of populations, which in recent years have adversely affected millions of persons. Еще сохраняются и другие проблемы, такие, как периодически возникающие явления массовых изгнаний или принудительного переселения групп населения, пагубному воздействию которых в последние годы подверглись миллионы людей.
Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. Особое внимание следует обратить на системные недостатки, а также на периодически возникающие и взаимосвязанные проблемы, такие как низкая степень выполнения рекомендаций Комиссии и недостатки в системе администрации и управления операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 22)
If internal conflicts can be quelled and prevented from recurring, then we are creating the conditions for a safer world. Если нам удастся урегулировать внутренние конфликты и не допустить их возобновления, то мы создадим условия для более безопасного мира.
Efforts to achieve justice and to establish the rule of law in peacetime provide a basis for preventing conflicts from recurring. Усилия по обеспечению правосудия и утверждению принципа верховенства права в мирное время создают основу для предотвращения возобновления конфликтов.
One of the main goals of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is to identify systemic workplace problems, analyse their root causes and identify opportunities to prevent them from recurring. Одна из главных целей Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников заключается в выявлении системных производственных проблем, анализе их главных причин и определении возможностей для недопущения их возобновления.
In addition, the third informal interactive dialogue among members of the Security Council and the Commission's group of chairs addressed "the recurring relapse into conflict" witnessed in recent years. Следует отметить, что в ходе третьего неофициального интерактивного диалога между членами Совета Безопасности и группой председателей Комиссии обсуждалась также проблема повторяющегося возобновления конфликтов - явления, наблюдавшегося в последние годы.
We must therefore galvanize effort to minimize the risk of recurring systemic crises by developing early warning systems, improving communication for effective policy formulation, preparing adequate resources and generating broad support to assist affected countries. Поэтому нам надлежит активизировать усилия по минимизации опасности периодического возобновления системных кризисов за счет создания систем раннего предупреждения, совершенствования общения друг с другом для разработки эффективной политики, подготовки адекватных ресурсов и мобилизации широкой поддержки в помощь пострадавшим странам.
Больше примеров...