Английский - русский
Перевод слова Recurring

Перевод recurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 11)
The Inspection Service will issue its biennial recurring findings analysis for the period 2010-2011 during the coming six month period. Служба инспекций выпустит свой двухгодичный периодический анализ выводов за период 2010-2011 годов в течение предстоящего шестимесячного периода.
However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function. Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер.
To make matters more complicated, public perception of refugee problems has been affected worldwide by incidents of trafficking and smuggling of people, as well as by the recurring waves of economic migrants. Дело еще более осложняется тем, что широкая общественность находится под впечатлением повсеместных эпизодов, когда с проблемой беженцев связывают инциденты незаконной торговли людьми и их контрабанды, а также периодический приток экономических мигрантов.
In addition, it needs to be borne in mind that most types of natural disasters are recurring phenomena, which allows and indeed requires states to put in place disaster preparedness schemes. В дополнение к этому необходимо учитывать, что большинство разновидностей стихийных бедствий представляют собой периодический феномен, который позволяет и, несомненно, требует от государств введения в действие программ по готовности к стихийным бедствиям.
Despite unfortunate incidents of smuggling of people and the recurring waves of economic migrants, it was very important for the developed countries, especially those adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures, to continue to keep their borders open to refugees. Несмотря на такие негативные явления, как незаконный ввоз людей и периодический приток экономических мигрантов, крайне важно, чтобы развитые страны, особенно те из них, которые принимают меры по ограничению иммиграции и борьбе с терроризмом, не закрывать свои границы для беженцев.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 103)
It is primarily a means to broaden UNHCR's donor base and to address recurring shortfalls in funding. Она прежде всего служит средством расширения донорской базы УВКБ и устранения повторяющихся сбоев в финансировании.
We must remember that civilians, women and children in particular, suffer most in emergency situations that are often prolonged or recurring. Мы должны помнить о том, что гражданские лица, особенно женщины и дети, больше всех страдают в условиях часто затягивающихся или повторяющихся чрезвычайных ситуаций.
The process of adaptation includes four generic and recurring steps: information development and awareness-raising; planning and design; implementation; and monitoring and evaluation. Процесс адаптации состоит из четырех типовых повторяющихся стадий: подготовка информации и повышение осведомленности; планирование и разработка; внедрение; и мониторинг и оценка.
Notes the number of recurring recommendations on project management, procurement and human resources and urges UNDP to step up efforts to improve staff capacity and performance to improve this situation; отмечает число повторяющихся рекомендаций по управлению проектами, закупкам и людским ресурсам и настоятельно призывает ПРООН активизировать усилия по повышению кадрового потенциала и эффективности, чтобы улучшить сложившуюся ситуацию;
This material was to be accompanied by an index report indicating recurring themes and key elements found in the responses from the stakeholders. Эти материалы должны сопровождаться предметным указателем, содержащим информацию о темах и ключевых аспектах, повторяющихся в ответах заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 96)
The public investment execution capacity in the Northern Triangle is low, with much of the budget earmarked for recurring current expenditures and few mechanisms to evaluate their effectiveness. Возможностей осуществлять государственное инвестирование в Северном треугольнике мало, значительная доля средств выделяется на повторяющиеся текущие расходы и имеется очень мало механизмов по оценке эффективности этих расходов.
At its 2001 session, the Committee took concrete steps to revitalize its structures and its work programme by dropping routine, annually recurring agenda items in favour of a focus on shared challenges in the area of communications and policy issues of common concern. На своей сессии 2001 года Комитет предпринял конкретные шаги по обновлению своих структур и программы работы, исключив из повестки дня стандартные, из года в год повторяющиеся пункты и сконцентрировав внимание на общих проблемах в сфере коммуникации и стратегических вопросах, представляющих общий интерес.
Similarly, Dina Waters's and Gary Hershberger's roles were only listed as "Chatty Mourner" and "Kroehner Representative", whose roles were developed into Tracy Montrose Blair and Matthew Gilardi respectively, and would go on to have recurring roles. Аналогично, роли Дины Уотерс и Гэри Хершбергера были только указаны как "Болтливый маразматик" и "Представитель Kroehner", чьи роли были разработаны в Трейси Монтроуз Блэр и Мэттью Гиларди, соответственно, и они получили повторяющиеся роли.
Recurring appointments are fully supported, and appointments have many fields available to describe them. Полностью поддерживаются повторяющиеся встречи, и описать их можно с помощью большего количества полей.
Given the recurring nature of the deficiencies in vehicle entitlements, the Board recommends that the Department of Field Support carry out a thorough review of mission vehicle entitlement to identify the scope for savings. Принимая во внимание неоднократно повторяющиеся недостатки в обеспечении положенным количеством автотранспортных средств, Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки провести всесторонний обзор порядка обеспечения миссий автотранспортными средствами для выявления возможной экономии.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 32)
Retro Gamer considered Sabreman's recurring appearance to be proof of Rare's interest in the character and series. Retro Gamer считает, что повторяющийся внешний вид Sabreman является доказательством того, что Rare заинтересована в персонаже этой серии.
Windsor Airlift's recurring single, "The Theme for Moonglow", also originated from the project. Повторяющийся сингл Windsor Airlift, «The Theme for Moonglow», также возник из проекта Dolphin Park.
My parents have this recurring nightmare I'll bail on college and beg for quarters in the subway. У моих родителей этот повторяющийся ночной кошмар, что я не поступлю в колледж и буду просить милостыню в метро.
Rather, there has been a recurring cycle of tension and détente whose principal cause is nothing other than the current, hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Вместо этого там возник повторяющийся цикл напряженности и разрядки, главная причина которого - не что иное, как нынешние враждебные отношения между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
So it's a recurring dream? Но это повторяющийся сон?
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 20)
Seems he's been having a recurring dream. Кажется, что у него был повторяющейся сон.
In August 2018, it was reported that Michael Raymond-James, Kurt Yaeger, Rarmian Newton, and Paulina Singer had joined the cast in a recurring capacity. В августе 2018 года было сообщено, что Майкл Рэймонд-Джеймс, Курт Ягер, Рармиан Ньютон и Полина Сингер присоединились к актерскому составу в повторяющейся роли.
For the sixth consecutive year, the developing countries had suffered a net loss of financial resources; given their recurring financial instability, that fact raised many questions about the sustainability of the international development system. Вот уже шестой год подряд развивающиеся страны сталкиваются с чистой потерей финансовых ресурсов, и в условиях повторяющейся финансовой нестабильности эта ситуация порождает немало вопросов относительно жизнеспособности международной системы развития.
Actor Raphael Sbarge, who portrays Jiminy Cricket, was made part of the recurring guest cast this season, as opposed to being included in the first season's main cast. Актёр Рафаэль Сбардж, который играет Говорящего Сверчка стал повторяющейся приглашённой звездой в этом сезоне, в отличие от первого.
The Enterprise was meant to serve as a familiar, recurring setting, similar to Dodge City in Gunsmoke and Blair General Hospital in Dr. Kildare. «Энтерпрайз» должен был отвечать знакомой, повторяющейся обстановкой, подобной Додж-Сити в американском сериале «Дымок из ствола» и Главному госпиталю Блэр в сериале «Доктор Килдэр».
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
Attention will be given to the governance needs for crisis prevention, post-conflict recovery and consensus building to reduce the risk of recurring conflict and mitigate the impact on the poor and vulnerable groups. Будет уделено внимание укреплению управленческого потенциала в области предупреждения кризисных ситуаций, постконфликтного восстановления и достижения консенсуса в целях сокращения опасности повторения конфликтов и смягчения их последствий для бедных и уязвимых групп населения.
The visits of the SPT to States parties to the OP-CAT centres on determining which factors may contribute to, or inhibit, situations conducive to ill-treatment, in order to make recommendations to prevent ill-treatment from happening or from recurring. Поездки ППП в государства-участники ФП-КПП направлены прежде всего на выявление тех факторов, которые могут способствовать или препятствовать возникновению ситуаций, ведущих к жестокому обращению, чтобы вынести рекомендации по предотвращению случаев жестокого обращения или их повторения.
The collective memory of these experiences and their potential for recurring made traders hasten to overadjust their portfolios and reduce their exposure to risk. Приобретенный в результате этого коллективный опыт и вероятность повторения этих процессов привели к тому, что участники экономической деятельности предприняли срочные меры по корректировке своих планов и уменьшению степени риска.
Unilateral acts committed outside the purview of the United Nations were not consistent with international law and the Charter of the United Nations and must not only be brought to an end, but prevented from ever recurring. Односторонние акты, совершаемые за рамками мандата Организации Объединенных Наций, несовместимы с международным правом и Уставом Организации, и их следует не только пресекать, но и не допускать их повторения в будущем.
The IMF should be given a clear mandate that would give it the political clout to help prevent such crises from recurring. Необходимо предоставить МВФ четкий мандат, обеспечивающий политическое влияние, чтобы помочь ему в предотвращении повторения таких кризисов.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 75)
Mr. Sial (Pakistan) said that he wished to clarify whether the request was for the item to be included in the agenda of the sixty-fifth session or as a recurring item for subsequent sessions. Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что он хотел бы прояснить, будет ли этот пункт включен в повестку дня шестьдесят пятой сессии или же этот пункт предполагается постоянно включать в повестку дня последующих сессий.
The contribution of natural resources to growth and sustainable development, particularly with regard to commodity-based trade, has been a recurring debate in development literature. В литературе, посвященной развитию, постоянно обсуждается вопрос о влиянии природных ресурсов на рост и устойчивое развитие, особенно в преломлении к торговле на базе сырьевого сектора.
The economy's heavy dependence on hydrocarbons, the foreign debt and the drought that has affected agriculture are recurring constraints which have an impact on the State budget and social spending. Значительная зависимость экономики от добычи углеводородов, внешняя задолженность и засуха, от которой страдает сельское хозяйство, представляют собой постоянно проявляющиеся трудности, способные оказать негативное воздействие на государственный бюджет и расходы на социальные нужды.
Confronted with recurring evidence of lack of success and inefficient use of ODA resources, the donor community has become increasingly assertive in attempting to influence the policy agenda of aid recipients. В связи с постоянно поступающими данными об отсутствии особых успехов и о неэффективном использовании ресурсов ОПР сообщество доноров стало все настойчивее пытаться оказать свое влияние на расстановку приоритетов в политике стран, получающих помощь.
For example, the recurring procedural questions of where and in what form the report of the Council should be dealt with and how the Council's decisions can be appropriately and timely funded require a systematic solution. Например, требуют планомерного решения постоянно возникающие процедурные вопросы относительно того, где и как рассматривать доклады Совета, а также каким образом решения Совета могут быть своевременно и должным образом профинансированы.
Больше примеров...
Текущие (примеров 33)
The commercial carrier network requires a very small capital investment cost but gives rise to substantial recurring charges that are directly proportional to usage. Сеть с использованием коммерческих линий связи требует очень небольших капитальных затрат, однако значительно повышает текущие расходы, которые прямо пропорциональны масштабам использования.
Minimum maintenance and telecommunication costs (recurring) Минимальные эксплуатационные расходы и телекоммуникационные услуги (текущие)
As these were established for current threat levels in the 2004-2005 biennium, recurring maintenance costs for each region have been mainstreamed within the support budget for 2006-2007. Поскольку эти расходы определялись применительно к существующим уровням угроз в двухгодичный период 2004-2005 годов, в бюджете вспомогательных расходов на 2006-2007 годы заложены текущие эксплуатационные расходы для каждого региона.
During 2002-03, the total expenditure on health was estimated at Rs..814 billion (Rs..609 billion development and Rs..205 billion as recurring) showing an increase of 13.4 percent over the previous year and worked out at 0.7 percent of GNP. В период 2002 - 2003 годов общие расходы на здравоохранение оценивались в 28,814 млрд. рупий (6,609 млрд. рупий на развитие и 22,205 млрд. рупий на текущие расходы), что означает прирост в 13,4 процента по сравнению с предшествующим годом и составляет 0,7 процента ВНП.
(b) Recurring operational costs. Ь) текущие оперативные расходы.
Больше примеров...
Постоянных (примеров 25)
Economic challenges have increased during the last four years because of global economic recession, recurring natural calamities and energy shortages. Из-за глобального экономического спада, постоянных стихийных бедствий и нехватки энергии в последние четыре года наблюдалось углубление экономических проблем.
In this area, additional mandates coming from Member States, without a corresponding increase in resources, have been a recurring challenge for the Secretariat. В этой связи источником постоянных трудностей для Секретариата является то, что государства-члены наделяют его дополнительными мандатами без соответствующего увеличения объема ресурсов.
In a recurring cycle of fighting and temporary resolution, October 2012 witnessed a number of violent outbreaks in Bani Walid, a town associated with former Qadhafi loyalists. На фоне постоянных стычек и временных перемирий в октябре 2012 года произошел ряд вспышек насилия в Бани-Валиде - городе, ассоциирующемся с бывшими сторонниками Каддафи.
Recurring clashes between clan militias in Beledweyne sometimes disrupted aid activities, as did infighting among factions of Ahlu Sunna wal Jama in Galguduud. В Беледуэйне из-за постоянных столкновений между боевиками различных кланов иногда срывались мероприятия по оказанию помощи, которым мешали также боевые действия между фракциями альянса «Ахлу-Сунна-Уальджамаа» в Гальгудууде.
Six permanent representatives, including Myanmar, made known their views to Singapore, the recurring chair of ASEAN, that they regard the statement in question as a national statement by Singapore. Шесть постоянных представителей, в том числе представитель Мьянмы, сообщили представителю Сингапура, нынешнему председателю АСЕАН, что они рассматривают это заявление как выступление от имени Сингапура.
Больше примеров...
Текущих (примеров 29)
However, it will be critical that the Government provide for the hubs' recurring costs. Тем не менее важно, чтобы правительство нашло средства для покрытия текущих расходов центров.
The high-level meeting in Kigali had highlighted possible solutions to recurring peacebuilding challenges faced by many countries on the Commission's agenda, as well as the potential for peer-to-peer experience-sharing. Состоявшееся в Кигали совещание высокого уровня высветило возможные решения текущих миростроительных вызовов, стоящих перед многими странами, включенными в повестку дня Комиссии, а также потенциал для равноправного обмена опытом.
In the national budget for 2012/13, there was an expected allocation by the Government of Liberia to cover the recurring costs of a fully operational Gbarnga regional hub. В национальном бюджете на 2012/2013 финансовый год ожидается распределение средств правительством Либерии для покрытия в полном объеме текущих расходов регионального центра в Гбарнге.
The main challenges in such a PPP include training, the recurring start-up costs, infrastructure deficiencies (including banking systems) and building a free market pricing system. Главные проблемы, стоящие перед таким ПГЧС, связаны с подготовкой кадров, финансированием текущих начальных затрат, недостатками инфраструктуры (в том числе банковских систем) и созданием системы свободного рыночного ценообразования.
In view of the need to consolidate overall MOSS compliance gains and ensure that recurring security maintenance costs are fully met, an increase of $2.8 million is proposed, of which approximately $2.7 million is earmarked for the country offices. С учетом необходимости закрепления положительных результатов соблюдения МОСБ и покрытия в полном объеме текущих расходов на обеспечение безопасности предлагается увеличить ассигнования на 2,8 млн. долл. США, из которых примерно 2,7 млн. долл. США предназначены для страновых отделений.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 27)
In addition we have established recurring consultations on a fissile material cut-off treaty with the P5 and other relevant partners. Кроме того, мы создали механизм проведения регулярных консультаций по такому договору с Группой пяти и другими соответствующими партнерами.
The adverse climatic conditions of Southern Africa result in recurring droughts and floods, leading to emergency situations including food shortages. Неблагоприятные климатические условия на юге Африки являются причиной регулярных засух и наводнений, что приводит к чрезвычайным ситуациям, в том числе к нехватке продовольствия.
A procurement plan is in place for the most significant and recurring purchase categories. Составлен план закупок наиболее важных и регулярных категорий.
The report indicates that UNOPS has fulfilled its 1999 financial targets as set in the 1999-2000 UNOPS Business Plan and has operated in accordance with the self-financing principle with regard to recurring expenditures. В докладе указывается, что ЮНОПС достигло своих финансовых целевых показателей, намеченных в плане работы ЮНОПС на 1999-2000 годы, и что оно функционировало в соответствии с принципом самофинансирования в отношении регулярных расходов.
The Evaluation Office will continue to support UNDP senior management by providing regular briefings to the Management Group and Operations Group on recurring findings and recommendations from independent evaluations. Управление по вопросам оценки будет и впредь поддерживать старшее руководство ПРООН путем организации регулярных брифингов для Группы по вопросам управления и Группы по оперативным вопросам по периодическим заключениям и рекомендациям, вынесенным по итогам независимых оценок.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 22)
Callan McAuliffe and Avi Nash were promoted to series regular status, after previously having recurring roles. Каллан Маколифф и Ави Нэш были повышены до статуса основных актёров, когда ранее они были повторяющимися актёрами.
The fourth preambular paragraph now included the phrase "new and recurring acts of violence" in order to highlight the continuous nature of the problem. В четвертый пункт преамбулы сейчас включена фраза «новыми и повторяющимися актами насилия», с тем чтобы подчеркнуть непрерывный характер этой проблемы.
Each succeeding President of the General Assembly inherits an agenda of recurring resolutions and outcome documents adopted at the many international summit-level conferences during the past decade. Каждому последующему Председателю Генеральной Ассамблеи передается повестка дня с повторяющимися резолюциями и итоговыми документами, принятыми в течение последнего десятилетия на многочисленных международных конференциях на высшем уровне.
Equality and inclusion have been recurring themes in the reviews, particularly with respect to global public health; education, equality and the empowerment of women; education; and employment. Равенство и всеохватность были повторяющимися темами в ходе обзоров, особенно в связи с глобальной системой здравоохранения, образованием, равенством и расширением прав и возможностей женщин, образованием и занятостью.
Regional bureaux have worked and will continue to work with relevant country offices to assess the causes of recurring modified audit opinions and review the existing cash transfer modality of national implementation projects that have modified audit opinions for three consecutive years. Региональные бюро работали и будут продолжать работать со страновыми отделениями над оценкой причин вынесения заключений с регулярно повторяющимися замечаниями и над пересмотром существующего механизма перевода денежных средств для проектов с национальным исполнением, по которым заключения ревизоров выносились с замечаниями в течение трех лет подряд.
Больше примеров...
Периодически возникающие (примеров 8)
The global economic outlook has improved, despite the dampening effect on confidence of recurring threats to global peace and security. Глобальные экономические перспективы улучшились, несмотря на ослабляющее воздействие, которое оказывают на уровень доверия периодически возникающие угрозы для мира и безопасности во всем мире.
Scarcity of resources available to grass-roots communities which makes it impossible to finance recurring educational costs; недостаточность финансовых средств у основных общин, не позволяющая покрывать периодически возникающие расходы, связанные с обучением;
Other standing or recurring reporting obligations require documents to be prepared biennially, such as the notes on the proposed strategic framework or the reports on the implementation of the consolidated budget. Другие постоянные или периодически возникающие обязательства по представлению докладов требуют подготовки документов каждые два года, как, например, записки о предлагаемых стратегических рамках или доклады об исполнении сводного бюджета.
There are still other problems, such as the recurring phenomena of mass expulsions or forced relocation of populations, which in recent years have adversely affected millions of persons. Еще сохраняются и другие проблемы, такие, как периодически возникающие явления массовых изгнаний или принудительного переселения групп населения, пагубному воздействию которых в последние годы подверглись миллионы людей.
Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. Особое внимание следует обратить на системные недостатки, а также на периодически возникающие и взаимосвязанные проблемы, такие как низкая степень выполнения рекомендаций Комиссии и недостатки в системе администрации и управления операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 22)
If internal conflicts can be quelled and prevented from recurring, then we are creating the conditions for a safer world. Если нам удастся урегулировать внутренние конфликты и не допустить их возобновления, то мы создадим условия для более безопасного мира.
For that reason, a number of country teams have prepared United Nations transitional recovery strategies designed to address the root causes of conflict and minimize the likelihood of conflict recurring in the aftermath of war. Поэтому ряд страновых групп подготовили стратегии действий Организации Объединенных Наций на переходном восстановительном этапе, позволяющие вскрывать коренные причины конфликта и сводить к минимуму вероятность его возобновления в послевоенный период.
The maintenance of international peace and security demands, above all, more effective action to prevent conflicts from occurring and then recurring and, where they do exist, to help bring them to an end on a sustainable basis. Поддержание международного мира и безопасности требует, прежде всего, более эффективных мер по предотвращению вспышки и затем возобновления конфликтов, а там, где они уже происходят, мер по содействию их устойчивому прекращению.
The visits of the SPT to States Parties centre on determining which factors may contribute to, or inhibit, situations conducive to ill-treatment, in order to make recommendations to prevent ill-treatment from happening or from recurring. Посещения ППП государств-участников сосредоточены на выявлении факторов, которые могут способствовать возникновению ситуаций, создающих условия для применения жестокого обращения, или препятствовать их возникновению, чтобы давать рекомендации относительно предупреждения применения жестокого обращения или его возобновления.
And in no area is that more important than in preventing a conflict from recurring in a country where it has finally been brought to an end. И ни в одной иной сфере это не имеет большего значения, чем в предупреждении возобновления конфликта в той или иной стране, в которой его наконец удалось прекратить.
Больше примеров...