Английский - русский
Перевод слова Recurring

Перевод recurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 11)
However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function. Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер.
Some delegations noted that reference could be made to the "permanent or recurring nature" of the activity of the group. Некоторые делегации отметили, что можно было бы сделать ссылку на "постоянный или периодический характер" деятельности такой группы.
Meetings, publications, etc., that are currently managed as projects shall be treated on a different basis, if they have recurring character. Проведение совещаний, издание публикаций и другие мероприятия, управление которыми осуществляются в настоящее время как проектами, должны быть объектом иного режима, если они имеют периодический характер.
To make matters more complicated, public perception of refugee problems has been affected worldwide by incidents of trafficking and smuggling of people, as well as by the recurring waves of economic migrants. Дело еще более осложняется тем, что широкая общественность находится под впечатлением повсеместных эпизодов, когда с проблемой беженцев связывают инциденты незаконной торговли людьми и их контрабанды, а также периодический приток экономических мигрантов.
Despite unfortunate incidents of smuggling of people and the recurring waves of economic migrants, it was very important for the developed countries, especially those adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures, to continue to keep their borders open to refugees. Несмотря на такие негативные явления, как незаконный ввоз людей и периодический приток экономических мигрантов, крайне важно, чтобы развитые страны, особенно те из них, которые принимают меры по ограничению иммиграции и борьбе с терроризмом, не закрывать свои границы для беженцев.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 103)
The report highlights the importance of delivering justice, security and jobs to break recurring cycles of violence which impede development. В докладе подчеркивается важность обеспечения правосудия, безопасности и занятости для пресечения повторяющихся циклов насилия, препятствующих развитию.
Notes the number of recurring recommendations on project management and monitoring, procurement and human resources, and urges UNDP, UNFPA and UNOPS to address recurring and outstanding issues in these areas in a timely and thorough manner; З. отмечает ряд повторяющихся рекомендаций по выявленным недостаткам в области управления проектами и контроля за их осуществлением, в области закупок и в сфере использования людских ресурсов, и настоятельно призывает ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС обеспечить своевременное и основательное устранение повторяющихся и нерешенных проблем в этих областях;
I can't see any recurring letter groups so it's not a simple substitution. Не вижу повторяющихся буквенных групп, так что здесь не просто подстановка.
The Committee also takes note of a request that the secretariat create a fund for humanitarian emergencies response in view of the recurring and multiple disasters in the region. Комитет также принимает к сведению обращенную к секретариату просьбу о создании фонда оказания помощи в случае возникновения гуманитарных чрезвычайных ситуаций ввиду часто повторяющихся и множества стихийных и других бедствий в регионе.
They also lead to the marginalization of the small and the weak and render economies - national, regional and global - vulnerable to recurring financial crises. Это также приводит к маргинализации малых и слабых стран и содействуют тому, что экономические системы - отдельных стран, регионов и мира в целом - оказываются уязвимыми перед лицом повторяющихся финансовых кризисов.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 96)
The Chairperson-Rapporteur has accordingly devoted a part of this working paper to a historical review of international practice, in an attempt to extract, inter alia, recurring conceptual elements or themes. Соответственно, Председатель-Докладчик посвятила часть своего рабочего документа обзору международной практики в историческом разрезе в попытке выделить, в частности, повторяющиеся концептуальные элементы или темы.
At its 2001 session, the Committee took concrete steps to revitalize its structures and its work programme by dropping routine, annually recurring agenda items in favour of a focus on shared challenges in the area of communications and policy issues of common concern. На своей сессии 2001 года Комитет предпринял конкретные шаги по обновлению своих структур и программы работы, исключив из повестки дня стандартные, из года в год повторяющиеся пункты и сконцентрировав внимание на общих проблемах в сфере коммуникации и стратегических вопросах, представляющих общий интерес.
Recurring diagonal strokes helped to give the paintings a tense impression. Повторяющиеся диагональные штрихи помогают придать картинам напряженность.
Recurring items should be considered less frequently. Повторяющиеся из года в год пункты следует рассматривать не столь часто.
For instance, the audits revealed recurring instances of funds transferred to implementing partners outside the operating fund account process, therebycircumventing applicableoperating fund account controls, including national execution audits. Например, аудиторские проверки выявили повторяющиеся случаи перевода средств партнерам-исполнителям вне процессов счета операционного фонда, обходя тем самым применимый контроль над счетом операционного фонда, включая аудиторские проверки национального исполнения.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 32)
Everett Anderson, a recurring character in many of her books, spoke in authentic African-American dialect and dealt with real life social problems. Эверетт Андерсон, повторяющийся персонаж во многих ее книгах, говорит настоящим афро-американским диалектом и имеет дело с социальными проблемами реальной жизни.
"The Queen's Justice" was also the last episode for recurring cast members Diana Rigg and Rosabell Laurenti Sellers, as Olenna Tyrell and Tyene Sand were killed. «Правосудие королевы» также стал последним эпизодом для повторяющийся членов актёрского состава, Дайаны Ригг и Розабеллы Лауренти Селлерс, так как Оленна Тирелл и Тиена Сэнд были убиты.
In spite of the recurring late transfer of sales proceeds by the National Committees, the Board did not find any evidence that the provision relating to the imposition of interest on late transfers had been applied by the Administration in accordance with the terms of the recognition agreements. Несмотря на повторяющийся несвоевременный перевод национальными комитетами поступлений от продажи продукции, Комиссия не нашла каких-либо подтверждений того, что администрация в соответствии с условиями соглашений о признании применяла положение, касающееся взимания процентов за несвоевременный перевод средств.
So it's a recurring dream? Но это повторяющийся сон?
You're like a recurring nightmare. Ты как повторяющийся ночной кошмар.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 20)
This means that each show has to follow a recurring pattern. Это означает, что каждая передача должна транслироваться по повторяющейся схеме.
Report of the Secretary-General containing an index indicating recurring themes and key elements in the consideration of the topic of financing for development (General Assembly resolution 52/179) Доклад Генерального секретаря, содержащий предметный указатель повторяющейся тематики и ключевых положений при рассмотрении темы финансирования развития (резолюция 52/179 Генеральной Ассамблеи)
Stan is the only character in the group to have had a steady girlfriend, Wendy Testaburger, and their relationship was a recurring topic in the show's earlier seasons. У Стэна - единственного из главных героев - есть подружка Венди Тестабургер, и их отношения были повторяющейся темой во многих сезонах сериала.
The Enterprise was meant to serve as a familiar, recurring setting, similar to Dodge City in Gunsmoke and Blair General Hospital in Dr. Kildare. «Энтерпрайз» должен был отвечать знакомой, повторяющейся обстановкой, подобной Додж-Сити в американском сериале «Дымок из ствола» и Главному госпиталю Блэр в сериале «Доктор Килдэр».
Darfur is shorthand for the latest example of a recurring international problem, one that gained headlines a decade ago in Rwanda. Словом "Дарфур" можно кратко обозначить последний пример периодически повторяющейся международной проблемы, привлекшей к себе всеобщее внимание десять лет назад в Руанде.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
(a) structural prevention to address sources of conflict while preventing crises from breaking out or recurring; а) структурное предотвращение для устранения источников конфликтов при одновременном недопущении возникновения или повторения кризисов;
A few other procedures have also been added as the outcome of a problem management activity following the investigation of specific operational incidents, in order to ensure consistent and standardized handling in the case of recurring incidents. Были также добавлены некоторые другие процедуры, являющиеся результатом работы по решению проблем после расследования конкретных операционных инцидентов, с тем чтобы обеспечить согласованное и стандартизованное действие в случае повторения инцидентов.
He could only suggest that the Administration should identify the causes of the delay and take appropriate action to prevent it from recurring. Он может лишь предложить Администрации определить причины задержки и принять надлежащие меры в целях недопущения ее повторения в будущем.
We underlined the need to coordinate better and ensure that those contributions would be effective and sustainable, to truly address the suffering of the victims and to prevent such calamity from recurring. Мы подчеркиваем необходимость улучшения координации и обеспечения того, чтобы эти взносы имели эффективный и устойчивый характер и в полной мере были использованы для облегчения страданий жертв и для предотвращения повторения таких стихийных бедствий.
The Chilean Government owes it to the international community to explain and clarify the fate of these missing persons, to punish those responsible for the disappearances, to compensate the relatives of the victims and to take measures to prevent such acts from recurring in the future. Чилийское правительство несет перед международным сообществом обязательство разъяснить и установить судьбу этих пропавших без вести лиц, наказать тех, кто виновен в их исчезновении, обеспечить компенсацию для родственников жертв и принять меры для предотвращения повторения таких действий в будущем .
Больше примеров...
Постоянно (примеров 75)
A recurring challenge for the mediator is to balance transparency and confidentiality in dealing with the parties. При взаимодействии со сторонами конфликта посредник постоянно сталкивается с необходимостью находить должное соотношение транспарентности и конфиденциальности.
The recurring surpluses of income over expenditure in the past have been eliminated. Постоянно возникавший в прошлые годы избыток поступлений над расходами был устранен.
In the long run, this recurring deficiency may well undermine the very principle of the continuity of the State. В долгосрочном плане этот постоянно действующий фактор способен поставить под вопрос сам принцип преемственности государства.
The Democratic Republic of the Congo was mired in recurring catastrophes that exposed its population to the whims of nature: volcanic eruptions, earthquakes, landslides and floods. Демократическая Республика Конго постоянно переживает катастрофы, подвергающие ее население природным катаклизмам - извержениям вулканов, землетрясениям, оползням и наводнениям.
It usually consists of a set of established ways of responding to the recurring challenges in a given area of activities. Как правило, политика предусматривает ряд определенных средств реагирования на постоянно возникающие проблемы в конкретной области деятельности.
Больше примеров...
Текущие (примеров 33)
b. ERP annual recurring maintenance costs (in USD) Ь) Ежегодные текущие расходы на техническое обслуживание систем ОПР (в долл. США)
The commercial carrier network requires a very small capital investment cost but gives rise to substantial recurring charges that are directly proportional to usage. Сеть с использованием коммерческих линий связи требует очень небольших капитальных затрат, однако значительно повышает текущие расходы, которые прямо пропорциональны масштабам использования.
Recurring administrative expenditures were $0.7 million more than budgeted while non-recurring expenditures were $0.1 million less than projected. Текущие административные расходы на 0,7 млн. долл. США превышали сумму, предусмотренную в бюджете, а единовременные расходы были на 0,1 млн.
During 2002-03, the total expenditure on health was estimated at Rs..814 billion (Rs..609 billion development and Rs..205 billion as recurring) showing an increase of 13.4 percent over the previous year and worked out at 0.7 percent of GNP. В период 2002 - 2003 годов общие расходы на здравоохранение оценивались в 28,814 млрд. рупий (6,609 млрд. рупий на развитие и 22,205 млрд. рупий на текущие расходы), что означает прирост в 13,4 процента по сравнению с предшествующим годом и составляет 0,7 процента ВНП.
(b) Recurring operational costs. Ь) текущие оперативные расходы.
Больше примеров...
Постоянных (примеров 25)
We must be creative in order to find formulas that make it possible for us to avoid recurring financial crises and banish the spectre of global recession. Необходимо творчески подойти к поиску формулировок, которые позволят нам избежать постоянных финансовых кризисов и перспективы глобальной рецессии.
Many national and international practitioners have identified support for the provision of basic services, particularly in the area of health, as a recurring priority in countries emerging from conflict. Многие национальные и международные специалисты-практики назвали поддержку оказания базовых услуг, особенно в сфере здравоохранения, одним из постоянных приоритетов в странах, переживших конфликт.
By August 1977, discussions had been held with the main cast from The Original Series, as well as some of the actors who had played recurring characters. В августе 1977 года переговоры велись с основным составом из TOS, а также с некоторыми из актёров на постоянных ролях.
Recurring clashes between clan militias in Beledweyne sometimes disrupted aid activities, as did infighting among factions of Ahlu Sunna wal Jama in Galguduud. В Беледуэйне из-за постоянных столкновений между боевиками различных кланов иногда срывались мероприятия по оказанию помощи, которым мешали также боевые действия между фракциями альянса «Ахлу-Сунна-Уальджамаа» в Гальгудууде.
However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function. Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер.
Больше примеров...
Текущих (примеров 29)
The projected recurring and extraordinary expenditures in the biennium 1998-1999 are detailed in paragraphs 32-35. Подробная информация о прогнозируемых текущих и чрезвычайных расходах УОПООН в двухгодичном периоде 1998-1999 годов содержится в пунктах 32-35.
In the national budget for 2012/13, there was an expected allocation by the Government of Liberia to cover the recurring costs of a fully operational Gbarnga regional hub. В национальном бюджете на 2012/2013 финансовый год ожидается распределение средств правительством Либерии для покрытия в полном объеме текущих расходов регионального центра в Гбарнге.
Additional information on non-staff recurring costs and one-time costs associated with the transfer was included in the analysis provided to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions at its current session.a Дополнительная информация о не относящихся к персоналу текущих расходах и единовременных расходах в связи с передачей была включена в анализ, представленный Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам на его нынешней сессииа.
Each mission had a finite mandate, and the distinction between the ongoing need for peace operations and the temporary need for individual missions had to be preserved in order to avoid unreasonable expectations of recurring appointment. Каждая миссия имеет ограниченные по срокам мандаты, и необходимо продолжать практику разграничения текущих потребностей операций в пользу мира и временных потребностей отдельных миссий, с тем чтобы не возлагать неоправданных надежд на повторные назначения.
The External Audit also noted that using an ERP entailed significant recurring costs in addition to the one time investment as the upgrades of ERPs would require significant recurring expenditures. Внешний ревизор считает также, что использование ПОР влечет за собой существенные периодические расходы помимо одноразовых вложений, поскольку модернизация ПОР потребует существенных текущих расходов.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 27)
More details were needed on the programme budget implications for the biennium 1998-1999 of the proposed move and the rationale for the recurring costs. Необходимо представить подробные сведения о последствиях предлагаемой меры для бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также обоснование регулярных расходов.
Planning for the recurring upgrade costs appeared to be problematic for organizations, especially due to the annual or biennial nature of the United Nations organizations' budget, which does not allow for the necessary multi-year planning of ERP projects. Планирование регулярных расходов на модернизацию представляется проблематичным для организаций, особенно вследствие ежегодного или двухгодичного характера бюджетного процесса в организациях Организации Объединенных Наций, что не позволяет осуществлять необходимое многолетнее планирование проектов ОПР.
States could, as a matter of norm, set aside at least 20-25 per cent of national budget allocations to education for improving quality in education, over and above the recurring expenditure on education. Государства могут взять за правило направлять по меньшей мере 20-25% средств, выделяемых на национальном уровне из бюджета системы образования, на решение задач повышения качества в сфере образования сверх регулярных расходов на этот сектор.
Percentage of total income used for recurring management costs Процентная доля поступлений от их общего объема, используемая для покрытия регулярных расходов на управление
The Evaluation Office will continue to support UNDP senior management by providing regular briefings to the Management Group and Operations Group on recurring findings and recommendations from independent evaluations. Управление по вопросам оценки будет и впредь поддерживать старшее руководство ПРООН путем организации регулярных брифингов для Группы по вопросам управления и Группы по оперативным вопросам по периодическим заключениям и рекомендациям, вынесенным по итогам независимых оценок.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 22)
Each succeeding President of the General Assembly inherits an agenda of recurring resolutions and outcome documents adopted at the many international summit-level conferences during the past decade. Каждому последующему Председателю Генеральной Ассамблеи передается повестка дня с повторяющимися резолюциями и итоговыми документами, принятыми в течение последнего десятилетия на многочисленных международных конференциях на высшем уровне.
While not being a concept album, war and religion are recurring themes throughout, as well as in the cover artwork. Хотя он не считается концептуальным альбомом, война и религия являются повторяющимися темами в текстах песен, а также в обложке.
To respond to recurring disasters, local governance and communities' ability to prepare for and respond to disasters should be strengthened, as should early warning capacity at the local, regional and national levels. Для того чтобы страны могли принимать меры в связи с повторяющимися бедствиями, необходимо расширять возможности местных органов управления и общин в плане подготовки к бедствиям и реагированию на них, а также укреплять потенциал в вопросах раннего предупреждения на местном, региональном и национальном уровнях.
Generate recurring events easily. Простая работа с повторяющимися событиями.
Delete the word "recurring". Опустить слово «повторяющимися».
Больше примеров...
Периодически возникающие (примеров 8)
The global economic outlook has improved, despite the dampening effect on confidence of recurring threats to global peace and security. Глобальные экономические перспективы улучшились, несмотря на ослабляющее воздействие, которое оказывают на уровень доверия периодически возникающие угрозы для мира и безопасности во всем мире.
Monitoring allows managers to address recurring and systemic issues and to incorporate lessons learned into future activities. Контроль позволяет руководителям решать периодически возникающие и системные вопросы и учитывать извлеченные уроки в процессе будущей деятельности.
Scarcity of resources available to grass-roots communities which makes it impossible to finance recurring educational costs; недостаточность финансовых средств у основных общин, не позволяющая покрывать периодически возникающие расходы, связанные с обучением;
Many years of devastating conflict, recurring drought and frequent displacements have driven two thirds of the population into extreme poverty and thousands are still facing serious food shortages. Многолетний опустошительный конфликт, периодически возникающие засухи и частые вынужденные перемещения населения привели к тому, что две трети населения живут в условиях крайней нищеты, а тысячи человек по-прежнему страдают от серьезной нехватки продовольствия.
Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. Особое внимание следует обратить на системные недостатки, а также на периодически возникающие и взаимосвязанные проблемы, такие как низкая степень выполнения рекомендаций Комиссии и недостатки в системе администрации и управления операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 22)
If internal conflicts can be quelled and prevented from recurring, then we are creating the conditions for a safer world. Если нам удастся урегулировать внутренние конфликты и не допустить их возобновления, то мы создадим условия для более безопасного мира.
The visits of the SPT to States Parties centre on determining which factors may contribute to, or inhibit, situations conducive to ill-treatment, in order to make recommendations to prevent ill-treatment from happening or from recurring. Посещения ППП государств-участников сосредоточены на выявлении факторов, которые могут способствовать возникновению ситуаций, создающих условия для применения жестокого обращения, или препятствовать их возникновению, чтобы давать рекомендации относительно предупреждения применения жестокого обращения или его возобновления.
As a result, the Dominican people are not indifferent to the poverty and despair or to the recurring episodes of violence that have so deeply affected the well-being of the people of Haiti and threatened the viability of the Haitian State. С учетом этого народ Доминиканской Республики не остался равнодушным перед лицом нищеты и отчаяния, постоянного возобновления насилия, которые оказали столь глубокое воздействие на благополучие народа и поставили под угрозу жизнеспособность гаитянского государства.
We believe that conflict prevention must include operational prevention efforts, which include responses to immediate and pressing crises through preventive diplomacy and structural prevention, which implies long-term structural preventive measures to prevent crises from arising or prevent them from recurring. Считаем, что процесс предупреждения конфликтов должен состоять из оперативных усилий по предотвращению, в числе которых реагирование на непосредственные и насущные кризисы превентивной дипломатией, а также структурное предотвращение, подразумевающее долгосрочные структурные меры предупреждения возникновения новых или возобновления старых кризисов.
The Presidency of the Council and the Chair of the Commission identified "recurring relapse into conflict" as a thematic focus for this year's dialogue. По решению Председателя Совета и Председателя Комиссии главной темой диалога в этом году стала проблема повторяющегося возобновления конфликтов.
Больше примеров...