Английский - русский
Перевод слова Recurring

Перевод recurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 11)
Sabretooth was initially conceived as a recurring antagonist for Iron Fist, whom he fights several times. Саблезубый был изначально задуман как периодический соперник Железного Кулака, с которым он боролся несколько раз.
Meetings, publications, etc., that are currently managed as projects shall be treated on a different basis, if they have recurring character. Проведение совещаний, издание публикаций и другие мероприятия, управление которыми осуществляются в настоящее время как проектами, должны быть объектом иного режима, если они имеют периодический характер.
In addition, it needs to be borne in mind that most types of natural disasters are recurring phenomena, which allows and indeed requires states to put in place disaster preparedness schemes. В дополнение к этому необходимо учитывать, что большинство разновидностей стихийных бедствий представляют собой периодический феномен, который позволяет и, несомненно, требует от государств введения в действие программ по готовности к стихийным бедствиям.
Despite unfortunate incidents of smuggling of people and the recurring waves of economic migrants, it was very important for the developed countries, especially those adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures, to continue to keep their borders open to refugees. Несмотря на такие негативные явления, как незаконный ввоз людей и периодический приток экономических мигрантов, крайне важно, чтобы развитые страны, особенно те из них, которые принимают меры по ограничению иммиграции и борьбе с терроризмом, не закрывать свои границы для беженцев.
The nature of partially implemented recommendations is that they are recurring and as such implementation is ongoing. Частично выполненные рекомендации носят либо периодический, либо текущий характер.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 103)
Despite its varying configurations, the snow castle has a few recurring elements: a chapel, a restaurant and a hotel. Несмотря на различные конфигурации, в снежном замке есть несколько повторяющихся элементов: часовня, ресторан и гостиница.
There were a number of recurring themes in the consultations. В ходе консультаций было замечено несколько повторяющихся тем.
Often exposed to long-lasting or recurring crises, such countries have limited capacity to take action in a number of areas, a fact that exacerbates food insecurity and related problems. Поскольку такие страны часто подвергаются воздействию долговременных или повторяющихся кризисных явлений, они располагают весьма ограниченными возможностями для действий в целом ряде областей, что усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности и сопутствующие проблемы.
In view of recurring findings concerning UNHCR projects implemented by international NGO partners, the Section initiated a multi-year programme of audit visits to the headquarters of the international NGOs that implement projects with annual expenditures of more than $2 million. С учетом повторяющихся результатов в отношении проектов УВКБ, осуществляемых партнерами - международными неправительственными организациями, Секция приступила к реализации многолетней программы ревизионных посещений штаб-квартир международных неправительственных организаций, осуществляющих проекты, годовой объем расходов по которым превышает 2 млн. долл. США.
I ask the international community and our development partners who believe in our determination to end the cycles of crises and the recurring conflicts in Guinea-Bissau to provide a new opportunity to our country for a true partnership in favour of sustainable development. Я прошу международное сообщество и наших партнеров по процессу развития, которые верят в нашу решимость, положить конец череде кризисов и повторяющихся конфликтов в Гвинее-Бисау, предоставить нашей стране новые возможности для налаживания подлинно партнерских отношений в интересах устойчивого развития.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 96)
The recurring cycle of inter-communal violence in Darfur has resulted in deaths and further displacement of the civilian population. Повторяющиеся вспышки межобщинного насилия в Дарфуре приводят к гибели и дальнейшему перемещению мирного населения.
The recurring financial crises in various regions underscored the need for strengthened international cooperation in order to enable countries to cope with the challenges that globalization presented. Финансовые кризисы, повторяющиеся в различных регионах, подчеркивают необходимость укрепления международного сотрудничества, с тем чтобы страны могли решать проблемы, связанные с глобализацией.
The IGO delivered a report to the High Commissioner on "Good Practices and Recurring Findings" from its inspections in 2004-2007. По результатам инспекций, проведенных в 2004 - 2007 годах, Канцелярия подготовила и представила Верховному комиссару доклад, озаглавленный «Передовая практика и периодически повторяющиеся выводы».
Recurring modified audit opinions for non-governmental organizations/national implementation modality Повторяющиеся в заключениях ревизоров оговорки в отношении механизма национального исполнения с участием неправительственных организаций
Cantor's recurring bouts of depression from 1884 to the end of his life have been blamed on the hostile attitude of many of his contemporaries, though some have explained these episodes as probable manifestations of a bipolar disorder. Периодически повторяющиеся с 1884 года и до конца дней Кантора приступы депрессии некоторое время ставили в вину его современникам, занявшим чересчур агрессивную позицию, но сейчас считается, что эти приступы, вероятнее всего, были развитием душевной болезни.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 32)
I have a recurring nightmare where I'm at a computer typing really fast, with drool running down my face. Мне снится повторяющийся кошмар, в котором я быстро ввожу текст на компьютере, и слюни текут по моему лицу.
Vomiting, insomnia, and a recurring dream? Рвота, бессонница и повторяющийся сон?
Training must be a pro-active as well as a continuous, recurring process, based on permanent dialogue and leading to a training content that prepares staff for the implementation of management and technological changes. Подготовка кадров должна представлять собой упреждающий, а также непрерывный и повторяющийся процесс, основанный на постоянном диалоге и обеспечивающий готовность персонала к внедрению управленческих и технических новшеств.
"The Queen's Justice" was also the last episode for recurring cast members Diana Rigg and Rosabell Laurenti Sellers, as Olenna Tyrell and Tyene Sand were killed. «Правосудие королевы» также стал последним эпизодом для повторяющийся членов актёрского состава, Дайаны Ригг и Розабеллы Лауренти Селлерс, так как Оленна Тирелл и Тиена Сэнд были убиты.
You're like a recurring nightmare. Ты как повторяющийся ночной кошмар.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 20)
Seems he's been having a recurring dream. Кажется, что у него был повторяющейся сон.
Charles Dance returns as Tywin Lannister and is added to the main cast list and included in the opening credits (he had been a recurring guest star during the first season). Чарльз Дэнс возвращается в роли Тайвина Ланнистера, он был добавлен в главный актёрский состав и включён в начальные титры (он был повторяющейся приглашённой звездой в течение первого сезона).
96.62. Seek financial and technical assistance necessary to meet the challenges identified by the World Food Programme, namely the persistent food deficits, recurring drought and high malnutrition rates (Morocco); 96.62 обратиться за финансовой и технической помощью, необходимой для решения проблем, определенных Всемирной продовольственной программой, а именно постоянного дефицита продовольствия, повторяющейся засухи и высокой доли лиц, страдающих от недоедания (Марокко);
Actor Raphael Sbarge, who portrays Jiminy Cricket, was made part of the recurring guest cast this season, as opposed to being included in the first season's main cast. Актёр Рафаэль Сбардж, который играет Говорящего Сверчка стал повторяющейся приглашённой звездой в этом сезоне, в отличие от первого.
Stan is the only character in the group to have had a steady girlfriend, Wendy Testaburger, and their relationship was a recurring topic in the show's earlier seasons. У Стэна - единственного из главных героев - есть подружка Венди Тестабургер, и их отношения были повторяющейся темой во многих сезонах сериала.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
Only resolute and coherent action on the part of the international community over long periods can prevent or avert recurring conflict. Только решительные и согласованные действия международного сообщества, предпринимаемые в течение длительного периода времени, могут обеспечить предотвращение или недопущение повторения конфликта.
(a) structural prevention to address sources of conflict while preventing crises from breaking out or recurring; а) структурное предотвращение для устранения источников конфликтов при одновременном недопущении возникновения или повторения кризисов;
Given the vulnerability of so many of the world's poor, we endorse the proposed approach to protect them with short-term stabilization measures while using longer-term measures to help ensure sustainable financial flows and reduce the likelihood of the crisis recurring. Учитывая уязвимость такого огромного числа бедных людей во всем мире, мы поддерживаем предложенный подход по их защите путем реализации краткосрочных мер по стабилизации при одновременном осуществлении более долгосрочных мер для содействия обеспечению устойчивых финансовых поступлений и уменьшения вероятности повторения кризиса.
Post-conflict aid designed to prevent violence from recurring is much more politically acceptable than the use of force, although it is very expensive. Помощь после окончания конфликта, направленная на предотвращение повторения насилия, гораздо более приемлема политически, нежели применение силы, хотя и обходится очень дорого.
However, there was also a need to prevent those problems from recurring and to ensure that new problems did not arise. Однако существует также необходимость предупреждения периодического повторения таких проблем и обеспечения того, чтобы не возникали новые.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 75)
The recurring surpluses of income over expenditure in the past have been eliminated. Постоянно возникавший в прошлые годы избыток поступлений над расходами был устранен.
Regrettably, the main impression gained from reviewing the financial reports and statements before the General Assembly was of failure on the part of the United Nations and its funds and programmes to address recurring faults. К сожалению, впечатление от рассмотрения финансовых докладов и ведомостей, представленных Генеральной Ассамблее, в основном таково, что Организация Объединенных Наций и ее фонды и программы не смогли устранить постоянно дающие о себе знать недостатки.
A close attention to aesthetics, be it in human behaviour, physical appearance, clothing, art, architecture, jewellery, or antiques, is also a recurring concern in his writings. Пристальное внимание к эстетике, будь то поведение человека, его внешность, одежда; искусство, архитектура, ювелирные изделия или антиквариат, постоянно присутствует в литературных произведениях Уэлча.
Confronted with recurring evidence of lack of success and inefficient use of ODA resources, the donor community has become increasingly assertive in attempting to influence the policy agenda of aid recipients. В связи с постоянно поступающими данными об отсутствии особых успехов и о неэффективном использовании ресурсов ОПР сообщество доноров стало все настойчивее пытаться оказать свое влияние на расстановку приоритетов в политике стран, получающих помощь.
Moreover, these countries are frequently subject to great environmental vulnerability and recurring natural disasters, which make it even more difficult to stay on the path to progress. Более того эти страны часто являются объектом значительной экологической уязвимости и постоянно сталкиваются со стихийными бедствиями, что еще в большей степени затрудняет их путь к прогрессу.
Больше примеров...
Текущие (примеров 33)
While a satellite network requires substantial initial capital investment, for both equipment and installation, recurring costs for the operation of the network over its useful life are low. В то время как спутниковая сеть требует значительных начальных капиталовложений как на оборудование, так и на установку, текущие расходы на ее эксплуатацию в течение ее срока службы являются низкими.
The non-recurrent costs are therefore more appropriately borne by the Fund, with the annual recurring maintenance costs of the systems being shared by the Fund and the United Nations. Поэтому представляется обоснованным, чтобы единовременные расходы покрывались Фондом, а ежегодные текущие расходы по обслуживанию систем совместно покрывались Фондом и Организацией Объединенных Наций.
In addition, the cost-benefit analyses prepared by the divisions did not include all relevant costs for the processes proposed for transfer, such as the non-staff recurring costs and one-time staff investments. Кроме того, в анализе издержек и результатов, проведенном отделами, были учтены не все соответствующие затраты, связанные с процессами, которые предлагалось передать, - например, не относящиеся к персоналу текущие расходы и единовременные инвестиции в персонал в расчет не принимались.
During 2002-03, the total expenditure on health was estimated at Rs..814 billion (Rs..609 billion development and Rs..205 billion as recurring) showing an increase of 13.4 percent over the previous year and worked out at 0.7 percent of GNP. В период 2002 - 2003 годов общие расходы на здравоохранение оценивались в 28,814 млрд. рупий (6,609 млрд. рупий на развитие и 22,205 млрд. рупий на текущие расходы), что означает прирост в 13,4 процента по сравнению с предшествующим годом и составляет 0,7 процента ВНП.
The public investment execution capacity in the Northern Triangle is low, with much of the budget earmarked for recurring current expenditures and few mechanisms to evaluate their effectiveness. Возможностей осуществлять государственное инвестирование в Северном треугольнике мало, значительная доля средств выделяется на повторяющиеся текущие расходы и имеется очень мало механизмов по оценке эффективности этих расходов.
Больше примеров...
Постоянных (примеров 25)
Economic challenges have increased during the last four years because of global economic recession, recurring natural calamities and energy shortages. Из-за глобального экономического спада, постоянных стихийных бедствий и нехватки энергии в последние четыре года наблюдалось углубление экономических проблем.
A new topic had been considered on the implications for the Commission's work following the Doha Ministerial Meeting as well as a number of recurring topics (FDI, industrialization, transfer of technology and investment policy reviews). Был рассмотрен новый вопрос (о последствиях для работы Комиссии, вытекающих из итогов Совещания министров в Дохе), а также ряд постоянных тем (ПИИ, индустриализация, передача технологии и обзоры инвестиционной политики).
In addition to having been beset by recurring natural calamities such as drought and floods, the least developed countries were faced with the problems of refugees and internally displaced persons. Помимо постоянных стихийных бедствий, таких, как засухи и наводнения, наименее развитые страны вынуждены бороться с проблемами беженцев и перемещенных лиц внутри своих стран.
However, this process should not preclude the establishment of standing project teams where the project itself has an ongoing or recurring function. Однако это не должно исключать возможность создания постоянных проектных групп в тех случаях, когда деятельность по проекту носит непрерывный или периодический характер.
Wage subsidies are provided under three programmes covering student summer jobs, short-term situations that develop skills or work experience, and the establishment of permanent or annually recurring seasonal jobs. Такие субсидии выплачиваются в рамках трех программ, охватывающих работу в летний период для студентов, работу по коротким контрактам, развивающую специальные навыки и позволяющую получить трудовой опыт, и создание постоянных или сезонных рабочих мест.
Больше примеров...
Текущих (примеров 29)
Together with other increases in recurring costs for maintenance of security equipment, UNIDO's contribution increased by 79 per cent. С учетом роста других текущих расходов на техническое обслуживание средств безопасности доля ЮНИДО возросла на 79 процентов.
It also lacks the means to meet recurring costs for the maintenance of vehicles, weapons and other equipment and for the purchase of consumable items. Она также испытывает нехватку средств для покрытия текущих расходов на техническое обслуживание автотранспорта, оружия и другого имущества и на закупку потребительских товаров.
In the national budget for 2012/13, there was an expected allocation by the Government of Liberia to cover the recurring costs of a fully operational Gbarnga regional hub. В национальном бюджете на 2012/2013 финансовый год ожидается распределение средств правительством Либерии для покрытия в полном объеме текущих расходов регионального центра в Гбарнге.
As in the past, the major portion of the recurring administrative budget is allocated to staff and related costs amounting to 63.5 per cent of the total. Как и в прошлом, основная доля текущих затрат административного бюджета связана с покрытием расходов на персонал и смежных расходов в размере 63,5 процента от общего объема.
In view of the need to consolidate overall MOSS compliance gains and ensure that recurring security maintenance costs are fully met, an increase of $2.8 million is proposed, of which approximately $2.7 million is earmarked for the country offices. С учетом необходимости закрепления положительных результатов соблюдения МОСБ и покрытия в полном объеме текущих расходов на обеспечение безопасности предлагается увеличить ассигнования на 2,8 млн. долл. США, из которых примерно 2,7 млн. долл. США предназначены для страновых отделений.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 27)
Regular budget assessments inevitably provide for a fairly constant level of resources to fund recurring and ongoing mandated activities. Начисляемые взносы в регулярный бюджет призваны обеспечивать наличие достаточно постоянного объема ресурсов для финансирования регулярных и текущих утвержденных мероприятий.
A procurement plan is in place for the most significant and recurring purchase categories. Составлен план закупок наиболее важных и регулярных категорий.
The report indicates that UNOPS has fulfilled its 1999 financial targets as set in the 1999-2000 UNOPS Business Plan and has operated in accordance with the self-financing principle with regard to recurring expenditures. В докладе указывается, что ЮНОПС достигло своих финансовых целевых показателей, намеченных в плане работы ЮНОПС на 1999-2000 годы, и что оно функционировало в соответствии с принципом самофинансирования в отношении регулярных расходов.
To develop the control objectives, the sets of recurring activities must be identified and analysed. Для разработки целей контроля необходимо определить и проанализировать подкатегории регулярных функций.
The Evaluation Office will continue to support UNDP senior management by providing regular briefings to the Management Group and Operations Group on recurring findings and recommendations from independent evaluations. Управление по вопросам оценки будет и впредь поддерживать старшее руководство ПРООН путем организации регулярных брифингов для Группы по вопросам управления и Группы по оперативным вопросам по периодическим заключениям и рекомендациям, вынесенным по итогам независимых оценок.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 22)
Generate recurring events easily. Простая работа с повторяющимися событиями.
Delete the word "recurring". Опустить слово «повторяющимися».
Access, however, continues to be hampered by the deteriorating security environment, recurring displacement and constraints imposed on humanitarian operations by parties to the conflict. Вместе с тем такой доступ по-прежнему ограничивается ухудшением положения в плане безопасности, повторяющимися случаями перемещения населения и ограничениями на проведение гуманитарных операций, вводимыми сторонами в конфликте.
The Board previously recommended that UNDP regional bureaux consider the results of the NIM audit process and work with implementing partners to address any weaknesses identified with a particular focus on implementing partners who have recurring modified audit reports. Ранее Комиссия уже выносила рекомендацию о том, что региональным бюро ПРООН следует проанализировать результаты ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, и совместно с партнерами-исполнителями ликвидировать выявленные недостатки, уделяя при этом особое внимание партнерам-исполнителям, в адрес которых выносятся ревизорские заключения с регулярно повторяющимися замечаниями.
Recurring modified audit opinions for non-governmental organizations - national implementation modality audited projects Ревизорские заключения с регулярно повторяющимися замечаниями, выносящиеся в отношении проектов, осуществляемых по линии неправительственных организаций/национального исполнения
Больше примеров...
Периодически возникающие (примеров 8)
The global economic outlook has improved, despite the dampening effect on confidence of recurring threats to global peace and security. Глобальные экономические перспективы улучшились, несмотря на ослабляющее воздействие, которое оказывают на уровень доверия периодически возникающие угрозы для мира и безопасности во всем мире.
Scarcity of resources available to grass-roots communities which makes it impossible to finance recurring educational costs; недостаточность финансовых средств у основных общин, не позволяющая покрывать периодически возникающие расходы, связанные с обучением;
Other standing or recurring reporting obligations require documents to be prepared biennially, such as the notes on the proposed strategic framework or the reports on the implementation of the consolidated budget. Другие постоянные или периодически возникающие обязательства по представлению докладов требуют подготовки документов каждые два года, как, например, записки о предлагаемых стратегических рамках или доклады об исполнении сводного бюджета.
Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. Особое внимание следует обратить на системные недостатки, а также на периодически возникающие и взаимосвязанные проблемы, такие как низкая степень выполнения рекомендаций Комиссии и недостатки в системе администрации и управления операциями по поддержанию мира.
Standing or recurring reporting obligations Постоянные или периодически возникающие обязательства по представлению докладов
Больше примеров...
Возобновления (примеров 22)
This could greatly enhance the efforts towards post-conflict reconstruction and peace-building and the prevention of recurring conflict. Это в значительной мере повысило бы эффективность усилий по постконфликтному восстановлению и миростроительству, а также предотвращению возобновления конфликта.
Many States pointed out some existing malpractices in history teaching and memorialization processes, identified as potential threats to efforts for the prevention of recurring violations of human rights. Многие государства отметили, что некоторые из существующих негативных видов практики, связанных с процессами преподавания истории и увековечения памяти, были определены в качестве потенциальных угроз для деятельности по предотвращению возобновления нарушений прав человека.
For that reason, a number of country teams have prepared United Nations transitional recovery strategies designed to address the root causes of conflict and minimize the likelihood of conflict recurring in the aftermath of war. Поэтому ряд страновых групп подготовили стратегии действий Организации Объединенных Наций на переходном восстановительном этапе, позволяющие вскрывать коренные причины конфликта и сводить к минимуму вероятность его возобновления в послевоенный период.
The maintenance of international peace and security demands, above all, more effective action to prevent conflicts from occurring and then recurring and, where they do exist, to help bring them to an end on a sustainable basis. Поддержание международного мира и безопасности требует, прежде всего, более эффективных мер по предотвращению вспышки и затем возобновления конфликтов, а там, где они уже происходят, мер по содействию их устойчивому прекращению.
One of the main goals of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is to identify systemic workplace problems, analyse their root causes and identify opportunities to prevent them from recurring. Одна из главных целей Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников заключается в выявлении системных производственных проблем, анализе их главных причин и определении возможностей для недопущения их возобновления.
Больше примеров...