Английский - русский
Перевод слова Recurring

Перевод recurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Периодический (примеров 11)
Some delegations noted that reference could be made to the "permanent or recurring nature" of the activity of the group. Некоторые делегации отметили, что можно было бы сделать ссылку на "постоянный или периодический характер" деятельности такой группы.
Meetings, publications, etc., that are currently managed as projects shall be treated on a different basis, if they have recurring character. Проведение совещаний, издание публикаций и другие мероприятия, управление которыми осуществляются в настоящее время как проектами, должны быть объектом иного режима, если они имеют периодический характер.
To make matters more complicated, public perception of refugee problems has been affected worldwide by incidents of trafficking and smuggling of people, as well as by the recurring waves of economic migrants. Дело еще более осложняется тем, что широкая общественность находится под впечатлением повсеместных эпизодов, когда с проблемой беженцев связывают инциденты незаконной торговли людьми и их контрабанды, а также периодический приток экономических мигрантов.
In addition, it needs to be borne in mind that most types of natural disasters are recurring phenomena, which allows and indeed requires states to put in place disaster preparedness schemes. В дополнение к этому необходимо учитывать, что большинство разновидностей стихийных бедствий представляют собой периодический феномен, который позволяет и, несомненно, требует от государств введения в действие программ по готовности к стихийным бедствиям.
Despite unfortunate incidents of smuggling of people and the recurring waves of economic migrants, it was very important for the developed countries, especially those adopting more restrictive immigration and anti-terrorist measures, to continue to keep their borders open to refugees. Несмотря на такие негативные явления, как незаконный ввоз людей и периодический приток экономических мигрантов, крайне важно, чтобы развитые страны, особенно те из них, которые принимают меры по ограничению иммиграции и борьбе с терроризмом, не закрывать свои границы для беженцев.
Больше примеров...
Повторяющихся (примеров 103)
See you in my recurring Hunger Games nightmare. Увидимся в моих повторяющихся кошмарах по "Голодным играм".
Such extremely negative factors account for the recurring cycle of political and ethnic violence and the almost permanent state of instability in the region. Такие крайне негативные факторы и являются причиной повторяющихся циклов насилия по политическим и этническим мотивам и практически хронической нестабильности в регионе.
It was considered, however, that the use of descriptions in the Guide such as procurement of commonly used, off-the-shelf goods, straightforward, recurring services, and small-scale maintenance and repair works would adequately address this issue. Вместе с тем было сочтено, что использование в Руководстве таких описаний, как закупка широко используемых, готовых товаров, прямых, повторяющихся услуг и работ по мелкому техническому обслуживанию и ремонту, позволит надлежащим образом урегулировать этот вопрос.
A concept note was finalized in cooperation with United Nations partners on key recurring challenges in United Nations transitions in the context of mission drawdown and withdrawal. В сотрудничестве с партнерами по Организации Объединенных Наций составлена концептуальная записка об основных повторяющихся вызовах в рамках переходных периодов Организации Объединенных Наций в связи со свертыванием деятельности и выводом миссий.
There has been no notable change in the situation along the Blue Line, where a fragile stability has continued to prevail, marked by periods of heightened tension, conflict and recurring violations from both sides. Каких-либо заметных изменений в ситуации вдоль «голубой линии» не отмечалось, там по-прежнему сохранялась неустойчивая стабильность, отмечаемая периодами усиления напряженности, конфликтов и повторяющихся проявлений насилия с обеих сторон.
Больше примеров...
Повторяющиеся (примеров 96)
The recurring cycle of inter-communal violence in Darfur has resulted in deaths and further displacement of the civilian population. Повторяющиеся вспышки межобщинного насилия в Дарфуре приводят к гибели и дальнейшему перемещению мирного населения.
The present note presents the recurring themes and key elements that were identified from the replies. В настоящей записке указаны темы и ключевые аспекты, повторяющиеся в полученных ответах.
Climate change was a major factor in the recurring natural disasters, which were being combated through a more active risk prevention and management strategy. Изменение климата является важнейшим фактором, обусловливающим повторяющиеся стихийные бедствия, борьба с которыми осуществляется путем реализации более активной стратегии предотвращения рисков и управления ими.
These are the recurring characters whose first appearance was in Front Mission 2089: Border of Madness, which is a remake of Front Mission 2089. Это повторяющиеся персонажи, чье первое появление было в Front Mission 2089: Border of Madness, которое является ремейком Front Mission 2089.
Similar to "Print daily recurring to-dos and events". Weekly to-dos and events will be omitted when making a print of the selected month. Выключение этой опции позволит не печатать еженедельные повторяющиеся события и задачи. Такие события забивают просмотр месяца и усложняют его понимание.
Больше примеров...
Повторяющийся (примеров 32)
Vomiting, insomnia, and a recurring dream? Рвота, бессонница и повторяющийся сон?
Furthermore, many of the weaknesses identified are of a recurring nature, which, in the Committee's view, reflects managerial weakness as well as shortcomings in internal controls and oversight. Кроме того, многие из выявленных проблем носят повторяющийся характер, что, по мнению Комитета, отражает слабость системы управления, а также недостатки в механизмах внутреннего контроля и надзора.
The study should show how the administrative needs of UNHCR have grown with the expansion of international protection and assistance activities in the past four years, and pinpoint administrative requirements which are of a recurring nature. Это исследование должно отразить динамику роста административных потребностей УВКБ по мере расширения международной деятельности по обеспечению защиты и помощи в последние четыре года и выявить административные потребности, имеющие повторяющийся характер.
You're like a recurring nightmare. Ты как повторяющийся ночной кошмар.
In their first book Generations (1991), Strauss and Howe describe the history of the US as a succession of Anglo-American generational biographies from 1584 to the present, and they describe a theorized recurring generational cycle in American history. Первая книга Штрауса и Хау «Поколения» (1991) рассказывает об истории США как о смене англо-американских поколенческих биографий, начиная с 1584 года и заканчивая современностью, и выявляет повторяющийся поколенческий цикл в истории страны.
Больше примеров...
Повторяющейся (примеров 20)
Seems he's been having a recurring dream. Кажется, что у него был повторяющейся сон.
If I may quote the Executive Director, "A lethal mix of AIDS, recurring drought and failing governance is eroding social and political stability". Позвольте мне процитировать Директора-исполнителя, который сказал: «Смертоносная комбинация СПИДа, повторяющейся засухи и плохого управления... подрывает социально-политическую стабильность».
For the sixth consecutive year, the developing countries had suffered a net loss of financial resources; given their recurring financial instability, that fact raised many questions about the sustainability of the international development system. Вот уже шестой год подряд развивающиеся страны сталкиваются с чистой потерей финансовых ресурсов, и в условиях повторяющейся финансовой нестабильности эта ситуация порождает немало вопросов относительно жизнеспособности международной системы развития.
Actor Raphael Sbarge, who portrays Jiminy Cricket, was made part of the recurring guest cast this season, as opposed to being included in the first season's main cast. Актёр Рафаэль Сбардж, который играет Говорящего Сверчка стал повторяющейся приглашённой звездой в этом сезоне, в отличие от первого.
Another recurring song is "The Reaper's Ghost", composed by Richard Dyer-Bennet in 1935. Другой часто повторяющейся песней в сериале является "The Reaper's Ghost", которую написал Ричард Дайер-Беннет в 1935 году.
Больше примеров...
Повторения (примеров 54)
Consequently, concerted efforts needed to be put in place to resolve the world economy's systemic problems, if the crisis was to be prevented from recurring. Вследствие этого необходимо предпринять согласованные усилия в целях решения системных проблем мировой экономики, с тем чтобы избежать повторения кризиса.
The general instructions given by the President to end killings and other abuses against the civilian population should be specifically reflected in internal regulations, orders, training and other practices so as to prevent abuses from recurring in the future. Общие директивы, данные Президентом в целях прекращения убийств и других злоупотреблений в отношении гражданского населения, должны найти конкретное отражение во внутренних правилах, приказах, профессиональной подготовке и иной практике, с тем чтобы не допустить повторения злоупотреблений в будущем.
Trafficking in children was a serious problem, and urgent action must be taken to solve cases and prevent the practice recurring. Серьезной проблемой является торговля детьми, поэтому должны быть приняты срочные меры для урегулирования случаев, по которым проводится разбирательство, и недопущения повторения такой практики в будущем.
The panel discussion provided an opportunity to examine how the Convention could help put an end to the impunity of perpetrators of enforced disappearances and prevent such crimes from recurring. Вышеуказанное коллективное обсуждение предоставит возможность рассмотреть вопрос о том, как Конвенция может помочь положить конец безнаказанности правонарушителей, совершающих насильственные исчезновения, и не допустить повторения таких преступлений в будущем.
He wondered, however, whether those steps could be regarded as serious efforts to prevent those problems from recurring, or whether they were merely quick fixes. Вместе с тем он хотел бы знать, можно ли рассматривать эти шаги в качестве серьезных усилий по предотвращению повторения этих проблем, или же это паллиатив.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 75)
Consumer expectations survey (recurring) З. Обследование потребительских ожиданий (постоянно);
UNDP further informed the Board that regional bureaux are following up with country offices which have recurring modified audit opinions to ensure that agreements are reached with programme government and implementing partners on instances where the change of cash modality is required. ПРООН далее информировала Комиссию о том, что региональные бюро поддерживают контакты со страновыми отделениями, которым постоянно выносятся ревизорские заключения с замечаниями для обеспечения того, чтобы правительства стран осуществления программ и партнеры-исполнители достигали договоренности в тех случаях, когда возникает необходимость в корректировке механизмов управления денежной наличностью.
Feeble at best, they have invariably avoided the type of structural changes Pakistan needs if it is ever to break out of its recurring, worsening crisis. В лучшем случае эти попытки можно назвать слабыми, так как при их осуществлении постоянно исключалось проведение того типа структурных перемен, которые так необходимы Пакистану, если ему вообще когда-либо суждено разорвать цепь постоянно повторяющихся и с каждым разом все ухудшающихся кризисов.
Now, the photographer who took the pictures for this project for some reason posed his dog in a lot of them, so that's why you're going to see this recurring character. Фотограф, который работал над этим проектом, по какой-то причине постоянно фотографировал свою собаку, поэтому этого персонажа вы еще увидите не раз.
Like many other Western forces, the French armed forces nowadays have recurring operational requirements, and they consider it necessary to continue to be equipped with certain systems of cluster weapons. Вооруженным силам следует быть способными постоянно выполнять поручаемые им миссии за счет предусматриваемых с этой целью вооружений и вместе с тем обеспечивать защиту своих сил в ходе операций.
Больше примеров...
Текущие (примеров 33)
The Department for General Assembly and Conference Management has reviewed the design and concurs that the new facility will meet recurring needs. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению проанализировал этот проект и согласен с тем, что новое помещение будет удовлетворять текущие потребности.
Once implemented, recurring expenditures will relate to upgrades, maintenance and the operation of the system. После ввода в действие текущие расходы будут направляться на обновление, обслуживание и функционирование системы.
b. ERP annual recurring maintenance costs (in USD) Ь) Ежегодные текущие расходы на техническое обслуживание систем ОПР (в долл. США)
The commercial carrier network requires a very small capital investment cost but gives rise to substantial recurring charges that are directly proportional to usage. Сеть с использованием коммерческих линий связи требует очень небольших капитальных затрат, однако значительно повышает текущие расходы, которые прямо пропорциональны масштабам использования.
(b) Recurring operational costs will be funded through a charge apportioned across all client missions; these costs are already included in the missions' budget proposals; Ь) текущие оперативные расходы будут финансироваться посредством пропорционального распределения расходов между обслуживаемыми миссиями; эти расходы уже включены в бюджетные предложения для этих миссий;
Больше примеров...
Постоянных (примеров 25)
The decision is thus a recipe for continued instability, and even recurring wars. Таким образом, данное решение является предпосылкой сохранения нестабильности и даже постоянных войн.
2 The importance of public administration and institutions, in particular, is one of the recurring themes of General Assembly resolution 50/225. 2 Важность государственного управления и государственных учреждений, в частности, является одной из постоянных тем в резолюциях Генеральной Ассамблеи, например резолюции 50/225.
As a result, the coping capacities of vulnerable people to protect their livelihoods, homes and food security were strengthened and communities became more resilient to the recurring threat of climate-related hazards. В результате этого были укреплены возможности уязвимых групп населения по защите своих средств к существованию и своих домов и обеспечению продовольственной безопасности, что позволило общинам стать более жизнеспособными в условиях постоянных угроз, связанных с климатом.
In a recurring cycle of fighting and temporary resolution, October 2012 witnessed a number of violent outbreaks in Bani Walid, a town associated with former Qadhafi loyalists. На фоне постоянных стычек и временных перемирий в октябре 2012 года произошел ряд вспышек насилия в Бани-Валиде - городе, ассоциирующемся с бывшими сторонниками Каддафи.
The episode has the introduction of new recurring cast members Pedro Pascal (Oberyn Martell) and Indira Varma (Ellaria Sand), while Michiel Huisman replaces Ed Skrein as the recurring character Daario Naharis. Эпизод представил новых постоянных членов актёрского состава Педро Паскаля (Оберин Мартелл) и Индиру Варму (Эллария Сэнд), в то время как Михиль Хаусман заменяет Эда Скрейна в роли постоянного персонажа Даарио Нахариса.
Больше примеров...
Текущих (примеров 29)
An amount of $362,200 is proposed for the recurring requirements for the secondary data centre at Headquarters pursuant to General Assembly resolution 66/247. Сумма в размере 362200 долл. США испрашивается для удовлетворения текущих потребностей дублирующего центра хранения и обработки данных, расположенного в Центральных учреждениях, в соответствии с резолюцией 66/247 Генеральной Ассамблеи.
However, further study is required to define the requirements clearly and properly identify the capital and recurring costs of any initiative in this area. Однако необходимо провести дополнительное исследование для четкого определения потребностей и надлежащего определения капитальных и текущих расходов на реализацию любой инициативы в этой области.
Regular budget assessments inevitably provide for a fairly constant level of resources to fund recurring and ongoing mandated activities. Начисляемые взносы в регулярный бюджет призваны обеспечивать наличие достаточно постоянного объема ресурсов для финансирования регулярных и текущих утвержденных мероприятий.
Each mission had a finite mandate, and the distinction between the ongoing need for peace operations and the temporary need for individual missions had to be preserved in order to avoid unreasonable expectations of recurring appointment. Каждая миссия имеет ограниченные по срокам мандаты, и необходимо продолжать практику разграничения текущих потребностей операций в пользу мира и временных потребностей отдельных миссий, с тем чтобы не возлагать неоправданных надежд на повторные назначения.
The External Audit also noted that using an ERP entailed significant recurring costs in addition to the one time investment as the upgrades of ERPs would require significant recurring expenditures. Внешний ревизор считает также, что использование ПОР влечет за собой существенные периодические расходы помимо одноразовых вложений, поскольку модернизация ПОР потребует существенных текущих расходов.
Больше примеров...
Регулярных (примеров 27)
The adverse climatic conditions of Southern Africa result in recurring droughts and floods, leading to emergency situations including food shortages. Неблагоприятные климатические условия на юге Африки являются причиной регулярных засух и наводнений, что приводит к чрезвычайным ситуациям, в том числе к нехватке продовольствия.
A procurement plan is in place for the most significant and recurring purchase categories. Составлен план закупок наиболее важных и регулярных категорий.
More details were needed on the programme budget implications for the biennium 1998-1999 of the proposed move and the rationale for the recurring costs. Необходимо представить подробные сведения о последствиях предлагаемой меры для бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а также обоснование регулярных расходов.
Some delegations supported the proposal presented by the Chairperson-Rapporteur allowing States to accept collective communications by opting in at the time of signature or ratification of or accession to the protocol and lowering the threshold to "recurring violations affecting multiple individuals". Некоторые делегации поддержали предложение Председателя, позволяющее государствам заявить о своем согласии на получение и рассмотрение Комитетом коллективных сообщений в момент подписания или ратификации протокола или присоединения к нему, и снижающее порог требований до "регулярных нарушений, затрагивающих права большого числа лиц".
The full biennium impact of the recurring costs associated with the new organizational structure amounts to a net increase of $3.2 million for 2010-2011 and is described in paragraph 44 and table 2. Комитет рекомендует и впредь анализировать основу для распределения расходов между регулярными и прочими ресурсами в целях обеспечения того, чтобы эта схема не ослабляла стремления доноров вносить средства в счет регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Повторяющимися (примеров 22)
Behind [such] recurring crises lie mass poverty and human deprivation, unprecedented inequalities... and chronic environmental decline. За [такими] повторяющимися кризисами скрывается массовая нищета и обездоленность людей, беспрецедентное неравенство... и хроническое ухудшение состояния окружающей среды.
The proposed amendment will better align the UNDP policy with similar policies at other funds and programmes and eliminate a recurring presumed conflict of interest regarding certain family relationships. Предлагаемая поправка позволит более эффективно унифицировать политику ПРООН с аналогичной политикой других фондов и программ и покончить с повторяющимися предполагаемыми конфликтами интересов в связи с определенными родственными отношениями.
The fourth preambular paragraph now included the phrase "new and recurring acts of violence" in order to highlight the continuous nature of the problem. В четвертый пункт преамбулы сейчас включена фраза «новыми и повторяющимися актами насилия», с тем чтобы подчеркнуть непрерывный характер этой проблемы.
To respond to recurring disasters, local governance and communities' ability to prepare for and respond to disasters should be strengthened, as should early warning capacity at the local, regional and national levels. Для того чтобы страны могли принимать меры в связи с повторяющимися бедствиями, необходимо расширять возможности местных органов управления и общин в плане подготовки к бедствиям и реагированию на них, а также укреплять потенциал в вопросах раннего предупреждения на местном, региональном и национальном уровнях.
Ellen (known as Nancy in the series for apparent copyright reasons) and Jimmy Murphy were recurring characters as well, often finding themselves crossing paths with Murphy by falling in inadvertently or intentionally with the criminal element to which Murphy interfered and protected them from harm. Эллен и Джимми Мёрфи также были повторяющимися персонажами, часто обнаруживая, что пересекаются с Мёрфи, случайно или непреднамеренно попадая в преступный элемент, к которому вмешался Мёрфи, и защищал их от вреда.
Больше примеров...
Периодически возникающие (примеров 8)
The global economic outlook has improved, despite the dampening effect on confidence of recurring threats to global peace and security. Глобальные экономические перспективы улучшились, несмотря на ослабляющее воздействие, которое оказывают на уровень доверия периодически возникающие угрозы для мира и безопасности во всем мире.
Monitoring allows managers to address recurring and systemic issues and to incorporate lessons learned into future activities. Контроль позволяет руководителям решать периодически возникающие и системные вопросы и учитывать извлеченные уроки в процессе будущей деятельности.
Scarcity of resources available to grass-roots communities which makes it impossible to finance recurring educational costs; недостаточность финансовых средств у основных общин, не позволяющая покрывать периодически возникающие расходы, связанные с обучением;
Many years of devastating conflict, recurring drought and frequent displacements have driven two thirds of the population into extreme poverty and thousands are still facing serious food shortages. Многолетний опустошительный конфликт, периодически возникающие засухи и частые вынужденные перемещения населения привели к тому, что две трети населения живут в условиях крайней нищеты, а тысячи человек по-прежнему страдают от серьезной нехватки продовольствия.
Particular attention should be paid to systemic shortcomings, as well as recurring and interrelated problems, such as the low rate of implementation of the Board's recommendations and deficiencies in the management and administration of peacekeeping operations. Особое внимание следует обратить на системные недостатки, а также на периодически возникающие и взаимосвязанные проблемы, такие как низкая степень выполнения рекомендаций Комиссии и недостатки в системе администрации и управления операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 22)
Many States pointed out some existing malpractices in history teaching and memorialization processes, identified as potential threats to efforts for the prevention of recurring violations of human rights. Многие государства отметили, что некоторые из существующих негативных видов практики, связанных с процессами преподавания истории и увековечения памяти, были определены в качестве потенциальных угроз для деятельности по предотвращению возобновления нарушений прав человека.
One of the main goals of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services is to identify systemic workplace problems, analyse their root causes and identify opportunities to prevent them from recurring. Одна из главных целей Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников заключается в выявлении системных производственных проблем, анализе их главных причин и определении возможностей для недопущения их возобновления.
The visits of the SPT to States Parties centre on determining which factors may contribute to, or inhibit, situations conducive to ill-treatment, in order to make recommendations to prevent ill-treatment from happening or from recurring. Посещения ППП государств-участников сосредоточены на выявлении факторов, которые могут способствовать возникновению ситуаций, создающих условия для применения жестокого обращения, или препятствовать их возникновению, чтобы давать рекомендации относительно предупреждения применения жестокого обращения или его возобновления.
In addition, the third informal interactive dialogue among members of the Security Council and the Commission's group of chairs addressed "the recurring relapse into conflict" witnessed in recent years. Следует отметить, что в ходе третьего неофициального интерактивного диалога между членами Совета Безопасности и группой председателей Комиссии обсуждалась также проблема повторяющегося возобновления конфликтов - явления, наблюдавшегося в последние годы.
We must therefore galvanize effort to minimize the risk of recurring systemic crises by developing early warning systems, improving communication for effective policy formulation, preparing adequate resources and generating broad support to assist affected countries. Поэтому нам надлежит активизировать усилия по минимизации опасности периодического возобновления системных кризисов за счет создания систем раннего предупреждения, совершенствования общения друг с другом для разработки эффективной политики, подготовки адекватных ресурсов и мобилизации широкой поддержки в помощь пострадавшим странам.
Больше примеров...