Английский - русский
Перевод слова Recurrence
Вариант перевода Повторение

Примеры в контексте "Recurrence - Повторение"

Примеры: Recurrence - Повторение
We would like to recall that the recurrence of seriously untoward incidents confirm once again that there is something fundamentally wrong in NATO's approach to the situation in the Federal Republic of Yugoslavia. Хотелось бы напомнить, что повторение крайне неблаговидных инцидентов вновь подтверждает: в подходе НАТО к ситуации в Союзной Республике Югославии что-то в корне неверно.
For the period ending on 30 June 2003, the Group noted the recurrence of a number of findings which the Board had made in previous audits and urged the Secretariat to establish responsibility and time frames for implementation. За период, заканчивающийся 30 июня 2003 года, Группа отмечает повторение ряда выводов, сделанных Комиссией по итогам ее прошлых проверок, и настоятельно призывает Секретариат установить ответственных за выполнение рекомендаций и сроки их выполнения.
However, recurrence of similar offences could spark wider anger, a matter that underlines the need for a joint commitment to show sensitivity and respect for the religion and beliefs of others in accordance with international law. Однако повторение подобных провокаций может вызвать более гневную реакцию, что говорит о необходимости общей приверженности терпимости и уважению к другим религиям и убеждениям в соответствии с нормами международного права.
Ms. Jayasuriya (Sri Lanka) said that it was imperative for all Member States to act both individually and collectively to mitigate the consequences of the ongoing crises and prevent their recurrence. Г-жа Джайясурийя (Шри-Ланка) говорит о настоятельной необходимости для всех государств-членов действовать как по отдельности, так и сообща с целью смягчить последствия продолжающихся кризисов и предотвратить их повторение.
Given the impact and the underlying causes of the crisis, solutions must be first focused on countering its effects, thereby helping to predict and avoid the recurrence of similar crises in the future. Ввиду воздействия кризиса и его коренных причин такие решения должны предусматривать, прежде всего, оказание противодействия его последствиям, что позволит предсказывать и предотвращать повторение аналогичных кризисов в будущем.
The Panel has, however, noticed a recurrence of some names or the particular role that some individuals have played at a given time and for some operations. Тем не менее Группа отметила повторение некоторых имен или ту особую роль, которую отдельные лица играли в то или иное конкретное время или в связи с какими-то определенными операциями.
His delegation wished action to be taken to prevent any recurrence of the situation which had occurred at the most recent session of the Commission on the Status of Women, at which documents had been available only in English. Его делегация надеется, что будут приняты меры с целью предотвратить повторение ситуации, происшедшей на последней сессии Комиссии по положению женщин, когда документы были представлены только на английском языке.
We also wish to express our concern that the recurrence of those incidents could lead to an unstable situation in the region, which would make it difficult to reach a peaceful solution to the situation of Kosovo, one acceptable to both parties. Мы также хотели бы выразить обеспокоенность в связи с тем, что повторение таких инцидентов может привести к возникновению нестабильной ситуации в регионе, что затруднило бы достижение мирного урегулирования положения в Косово, приемлемого для обеих сторон.
Click the Recurrence tab and check the Enable recurrence box. Выберите вкладку Повторение и установите флажок Включить повторение.
Any future recurrence could have serious consequences. Любое повторение в будущем подобных действий может иметь серьезные последствия.
It calls on the international community to act immediately in order to prevent its recurrence. Она призывает международное сообщество незамедлительно принять меры к тому, чтобы исключить повторение подобного в будущем.
Such mistakes entailed unnecessary expenses for the Organization and every effort should therefore be made to prevent their recurrence. Подобные ошибки влекут за собой ненужные для Организации расходы, и поэтому необходимо приложить все силы для того, чтобы предотвратить их повторение в будущем.
We need a clear political vision to prevent the recurrence of another situation, such as the unravelling of the mission to Sierra Leone. Нам необходимо четкое политическое видение для того, чтобы предотвращать повторение таких ситуаций, как провал миссии в Сьерра-Леоне.
The committee's mandate is to investigate the recent violence, with the objective of preventing its recurrence. Мандат комитета заключается в расследовании недавно совершенных актов насилия с целью предотвратить их повторение в будущем.
Developing countries therefore have every right to take all necessary precautions against the recurrence of a similar situation. Развивающиеся страны поэтому имеют полное право принимать все необходимые меры предосторожности, чтобы предотвратить повторение подобной ситуации.
While recognizing the prerogatives of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, his delegation would deem any recurrence unacceptable. Признавая прерогативы Генерального секретаря как главного административного сотрудника Организации, его делегация тем не менее считает, что любое повторение таких действий будет неприемлемым.
As such, UNIFIL must conduct a thorough investigation and take the necessary steps to prevent a recurrence of this attack. Соответственно, ВСООНЛ должны провести тщательное расследование и предпринять необходимые шаги, с тем чтобы предотвратить повторение подобных нападений.
The Secretary-General stated that the recurrence of cruel, inhuman or degrading punishment, such as amputation of limbs and flogging remained a cause for concern. Генеральный секретарь заявил, что продолжает вызывать обеспокоенность повторение случаев жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство наказания, например ампутации конечностей и порки.
It is thus paramount to have strategies and development actors involved early enough so that a recurrence of conflict and renewed flight can be mitigated. Таким образом, исключительно важно иметь соответствующие стратегии и вовлечь соответствующих партнеров по развитию в эту деятельность на самом раннем этапе, с тем чтобы предотвратить повторение конфликтов и возобновление столкновений.
Mr. PRADO VALLEJO inquired what the Government was doing to stop violations of human rights committed by the police forces and to prevent their recurrence. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО интересуется действиями, предпринимаемыми правительством с целью положить конец нарушениям в области прав человека, совершаемым сотрудниками полиции, и предотвратить их повторение в будущем.
In spite of its recurrence, the lack of public order and the situation of insecurity prevent State bodies from protecting women from being victims of this violence. Несмотря на повторение случаев насилия, в условиях отсутствия общественного порядка и безопасности государственные органы не могут защитить от него женщин.
If we are to eliminate any possibility of a future recurrence, we simply have no right to forget the tragedy of the Holocaust. Мы просто не имеем права забыть о трагедии Холокоста, чтобы исключить повторение подобного в будущем.
In order to emerge from the crisis and avoid its recurrence, it is necessary to go beyond banking and financial regulation. Чтобы выйти из кризиса и предотвратить его повторение в будущем, нам не следует ограничиваться проблемой регулирования банковской и финансовой сферы.
This means that remand in custody must not only be lawful but reasonable and necessary in all the circumstances, for example to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime. Это означает, что содержание под стражей должно быть не только законным, но и разумным и необходимым при всех обстоятельствах, например с целью предотвратить побег, уничтожение доказательств или повторение преступления11.
While we continue to exercise due diligence to prevent any such recurrence, we must also send a strong message that another attempt to spoil the peace process by any party will not be tolerated. Продолжая проявлять необходимое усердие, с тем чтобы предотвратить повторение такого поворота событий, мы должны вместе с тем дать четко понять, что мы не потерпим никаких попыток нарушить мирный процесс какой-либо стороной.