Английский - русский
Перевод слова Recover
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Recover - Восстановления"

Примеры: Recover - Восстановления
If growth does not recover, the fiscal problems will worsen while making it more politically difficult to enact the painful reforms needed to restore competitiveness. Если экономический рост не возобновится, налогово-бюджетные проблемы усугубятся, сделав политически более сложным начало болезненных реформ, необходимых для восстановления конкурентоспособности.
Poor countries have no choice but to work hard to restore strong growth and recover lost ground in order to move towards internationally agreed development goals. Для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития бедным странам ничего не остается, кроме как прилагать все возможные усилия для восстановления экономического роста и обретения земли под ногами.
The Board is therefore concerned that the field operations are exposed to the risk of failing to fully recover in the case of emergency because of the lack of awareness of their responsibilities owing to over-reliance on the UNDP business continuity plans. В связи с этим Комиссия испытывает озабоченность по поводу существующей для полевых операций опасности неполного восстановления после чрезвычайных происшествий, обусловленной незнанием их обязанностей из-за чрезмерной зависимости от планов обеспечения бесперебойного функционирования ПРООН.
Such social policies must be complemented by macroeconomic measures fostering job creation and decent work, as only by fulfilling the basic needs of its poor population could a country unlock its potential and recover economically. Подобные социальные стратегии должны дополняться принятием мер макроэкономического характера, содействующих созданию новых рабочих мест и обеспечивающих достойную работу, ибо только за счет удовлетворения основных потребностей своего населения та или иная конкретная страна может раскрыть свой потенциал и добиться восстановления экономики.
In addition, considerable efforts are being made to improve natural forest management and recover forest loss through the Forestry Incentives Programme of the National Forestry Institute (INAB). Кроме того, прилагаются широкие усилия для совершенствования управления природными лесами и их возрождения в рамках программы создания стимулов для восстановления лесов, разработанной Национальным институтом по лесам.
The High Commissioner also underlined the importance of the restoration of essential services, such as electricity, and the need to help health and education services recover from the effects of the conflict. Верховный комиссар также подчеркнула важность восстановления таких основных услуг, как электроснабжение, и необходимость содействовать ликвидации последствий конфликта для услуг в области здравоохранения и образования.
In the baseline scenario, GDP in the United States is expected to contract by 3.5 per cent in 2009 and to only recover to a meagre rate of 1 per cent in 2010, well below what is needed for recovery from the downturn. Согласно базовому сценарию, ВВП Соединенных Штатов в 2009 году уменьшится на 3,5 процента, а в 2010 году лишь незначительно увеличится, что намного меньше уровня, необходимого для восстановления после нынешнего спада.
We would urge President-elect Préval to continue his outreach to multiple political and social sectors and to build an open, inclusive Government, which can provide a necessary base from which Haiti can recover socially, economically and in terms of overall stability. Мы хотели бы призвать избранного президента Преваля продолжить усилия по налаживанию контактов с многочисленными политическими и социальными группами населения и созданию открытого, инклюзивного правительства, которое способно обеспечить необходимую основу, опираясь на которую Гаити сможет добиться социально-экономического восстановления и всеобщей стабильности.
Currently, FAO and the Centre have joined forces in promoting the recovery of traditional indigenous food systems in order to reverse negative health trends and recover some of the environmental and cultural richness in indigenous lands. В настоящее время ФАО и упомянутый Центр совместно ведут работу по обеспечению восстановления традиционных систем питания коренных народов, с тем чтобы повернуть вспять негативные тенденции в сфере здоровья этой группы населения, а также для воссоздания части экологического и культурного богатства территорий проживания коренных народов.
Transitional justice mechanisms are an initial step towards the restoration of a sound, transparent, accountable, and accessible judiciary, including mechanisms to ensure that crimes perpetuated against women can be redressed through programmes that help women recover socially, economically, and psychologically. Первым шагом в деле восстановления надежной, транспарентной, подотчетной и доступной судебной системы, включая механизмы ликвидации последствий совершенных против женщин преступлений, которые действуют через программы, способствующие социальной, экономической и психологической реабилитации женщин, является создание системы переходного правосудия.
Section 2706 of OPA states that a governmental entity may recover "damages for injury to, destruction of, loss of, or loss of use of, natural resources, including the reasonable costs of assessing the damage". Что касается размеров возмещения ущерба природным ресурсам, то, согласно подразделу 2706 d) данного Закона, они определяются в зависимости от: "А) стоимости восстановления, реабилитации, восполнения или приобретения эквивалентных компонентов понесших урон природных ресурсов;
The retrieval system Could help people with alzheimer's Recover lost memories. Система восстановления может помочь людям с болезнью Альцгеймера восстановить потерянные воспоминания.
Until you recover your equilibrium. До восстановления вестибулярных функций.
With recovery, both may recover to previous levels, and the 6%-of-GDP US external deficit will be back. После восстановления оба данных показателя могут восстановиться до прежнего уровня, и внешний 6% дефицит США вернётся.
When this occurs, the hung node will be unavailable until you fence and recover it via the normal cluster recovery mechanism. После зависания узел не будет доступен, до тех пор пока вы его не изолируете и не восстановите с помощью стандартного механизма восстановления кластера.
Clearly, there was a need for the United Nations system to move beyond the naming and shaming exercise and develop a sustained involvement so that countries could recover from post-conflict situations. Совершенно очевидно, что система Организации Объединенных Наций должна прекратить практику перечисления и осуждения тех или иных стран и перейти к более приемлемому участию, с тем чтобы страны могли осуществить процесс восстановления в постконфликтные периоды их истории.
After stopping the drinking of alcohol, a time period of months is needed to rejuvenate bone marrow and recover from the macrocytosis. После прекращения употребления алкоголя требуется месячный период времени для восстановления костного мозга от макроцитоза.
The panel focused on the different components of a health system that are likely to be affected during a crisis and the actions governments could take in order to prepare, respond, and recover. Эта группа сосредоточила внимание на различных компонентах системы здравоохранения, которые вероятнее всего пострадают во время кризиса, и на действиях, которые должны предпринять правительства, чтобы подготовиться, принять ответные меры и пройти процесс восстановления после кризиса.
The Joint Expert Group welcomed the production of a second special issue on the outputs of the RECOVER:2010 project focusing on predicting the recovery of acidified waters in Europe and Canada and urged that the information should be considered within the work of the Convention. Объединенная группа экспертов приветствовала выпуск второго специального издания, посвященного результатам проекта "ВОССТАНОВЛЕНИЕ-2010", в котором особый акцент сделан на прогнозировании процесса восстановления подкисленных вод в Европе и Канаде, и настоятельно призвала к рассмотрению соответствующей информации в рамках работы по Конвенции.