Английский - русский
Перевод слова Recover
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Recover - Восстановления"

Примеры: Recover - Восстановления
In that regard, States highlighted the importance of full implementation and the need to facilitate enhanced technical capacity to mark all small arms and light weapons and recover obliterated markings; В связи с этим государства подчеркнули важность полного осуществления и необходимость наращивания технического потенциала для маркировки всего стрелкового оружия и легких вооружений или восстановления уничтоженной маркировки;
In that regard, States highlighted the difficulty of full compliance owing to the lack of technical capacity to mark all small arms and light weapons or recover obliterated markings; В связи с этим государства подчеркнули, что нехватка технических возможностей для маркировки всего стрелкового оружия и легких вооружений или восстановления стертой маркировки затрудняют полное выполнение положений Документа;
'It is encouraged that the indigenous peoples within each region identify further criteria designed to preserve and promote indigenous cultures in order to strengthen and recover the things identifying us as indigenous and so that the indigenous contribution to the United Nations system would be maximized. Представляется целесообразным, чтобы коренные народы в каждом своем регионе определили дополнительные критерии, способствующие сохранению и развитию традиционных культур в целях усиления и восстановления элементов, определяющих нас как представителей коренного народа, с тем чтобы вклад коренных народов в деятельность системы Организации Объединенных Наций был максимальным.
Moreover, the proposed extension of the United Nations peacekeeping presence in Sierra Leone into 2005 would provide more time to complete key residual tasks of UNAMSIL, allow the Special Court to complete its work and give the country extra space to further stabilize and recover. Более того, предлагаемое продление срока присутствия миротворцев Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне до 2005 года включительно дало бы дополнительное время для завершения выполнения оставшихся ключевых задач МООНСЛ, позволило бы Специальному суду завершить свою работу и предоставило бы стране дополнительные возможности для дальнейшей стабилизации и восстановления.
Dynamic models and the related target loads provide information on the time for ecosystems to acidify or recover, and this can be used to set environmental goals and the corresponding air pollution control measures; Динамические модели и связанные с ними целевые нагрузки позволяют получать информацию о времени, требующемся для подкисления или же восстановления экосистем, и эти данные могут использоваться для установления экологических целей и определения соответствующих мер по ограничению загрязнения воздуха;
We know that some Haitians are asking for its withdrawal so as to fully recover the sovereignty of their country, and it is true that some mistakes have been made, both in action and omission, but they have been isolated and infrequent. Нам известно о том, что некоторые гаитянцы желают ее вывода с целью полного восстановления суверенитета их страны, а также о том, что были допущены некоторые ошибки и упущения, но они были изолированными и редкими.
With that desire for evolution, the Republic of Paraguay supports the process of reform of the Organization so as to strengthen the General Assembly and recover the functions conferred on it by the Charter, as the most representative organ of the Organization. Руководствуясь таким стремлением к изменению ситуации, Республика Парагвай поддерживает процесс реформы Организации с целью добиться укрепления Генеральной Ассамблеи и восстановления предусмотренных для нее Уставом Организации Объединенных Наций функций и полномочий, рассматривая ее в качестве наиболее представительного органа в составе Организации.
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления.
The Queen asked the Prime Minister to send her good wishes to the people affected by and helping recover from the quake. Королева Елизавета II попросила премьер-министра передать её наилучшие пожелания пострадавшим от землетрясения и пожелала скорейшего восстановления после землетрясения.
As labour markets in the Asia-Pacific region recover, and policymakers seek to rebalance their economies, they will need to focus more on quality jobs and incomes. По мере восстановления трудовых рынков в Азиатско-Тихоокеанском регионе лица, ответственные за разработку политики, стремятся обеспечить сбалансированность их экономик и укрепить внутреннее потребление, не забывая при этом сосредотачивать внимание в большей степени на качестве рабочих мест и доходов.
I am requesting you, with your clear-sighted dynamism, to see that the General Assembly re-examines the case of Madagascar as quickly as possible so that it may recover its most fundamental right to speak before the Organization. Обращаюсь к Вам с просьбой обеспечить, руководствуясь Вашей дальновидностью, чтобы вопрос о Мадагаскаре был как можно скорее вновь рассмотрен Генеральной Ассамблеей для восстановления его основополагающего права выступать с трибуны Организации.
Without a properly documented, communicated and tested business continuity plan and/or disaster recovery plan, UNFPA country offices would not be able to expeditiously recover from a major system disaster. Без надлежащим образом оформленных, доведенных до сведения персонала и испытанных на практике ПБД и/или ПАВ страновые отделения ЮНФПА не смогут осуществить экстренного восстановления в случае крупной аварии в системе.
After vigorous expansion in global grains and oilseeds trade in the past ten years, medium-term forecasts suggest continued growth as economies recover from the economic downturn and as demand increases further. В последние десять лет мировая торговля зерном и маслосеменами развивалась быстрыми темпами, и, как показывают среднесрочные прогнозы, эта тенденция сохранится и впредь на фоне послекризисного восстановления мировых экономик и дальнейшего повышения спроса.
Data scrubbing, as a background process, can be used to detect and recover from UREs, effectively reducing the risk of them happening during RAID rebuilds and causing double-drive failures. Очистка данных, как фоновый процесс, может использоваться для обнаружения и восстановления из URE, что эффективно снижает риск их возникновения во время перестроек RAID и приводит к сбоям с двойным приводом.
In other instances, the dry season grazing areas are kept closed during the wet season so that the vegetation can recover. В других случаях пастбищные угодья, предназначенные для использования в сухой сезон, закрываются в дождливый период для восстановления растительности.
However, he felt that as countries recover from the economic crisis and investment picks up, it would be concentrated in good power generating projects that are sustainable in the long-run and can improve the overall state of the energy sector. Вместе с тем он отметил, что в условиях восстановления стран после экономического кризиса и роста объема инвестиций капиталовложения будут направляться в эффективные энергопроекты, которые характеризуются устойчивостью в долгосрочной перспективе и способны в целом оздоровить энергетическую отрасль.
Analog Devices provides discrete-rate, multi-rate and continuous-tuning clock and data recover ICs for equipment designs, including metro, long haul, DWDM, and FSO applications. Analog Devices поставляет тактовые генераторы как с дискретной сеткой частот, так и с непрерывной шкалой частот, и микросхемы для восстановления данных для различных применений: измерительных систем, DWDM и FSO.
And where the situation has been more favourable (e.g. fall in energy consumption in CEE and the NIS), this is likely to reverse as economies recover. Там, где ситуация оказалась более благоприятной для окружающей среды (например, сокращение объемов энергопотребления в странах центральной и восточной Европы и в ННГ), вполне вероятно, что в ходе будущего экономического восстановления ситуация переменится коренным образом в худшую сторону.
According to Vasiliev, however, their original intention was not to seize a base from which they could recover the capital of the Byzantine Empire, but rather to carve out of the Byzantine Empire a buffer state to protect Georgia from the Seljuk Turks. По словам Васильева, их первоначальным намерением было не создание плацдарма для восстановления Византийской империи, а «отрезание» от Византийской империи буферной территории для защиты Грузии от турок-сельджуков.
A safe haven to rest, recover and interact. Уголок для отдыха, восстановления сил и общения.
At shops, the characters can buy items to help themselves recover while they are traveling. В магазинах Светлые Воины могут купить вещи для восстановления сил во время путешествий.
If she does recover it, she shall lose the nationality which she acquired by reason of the marriage. В случае восстановления прежнего гражданства она утрачивает гражданство, приобретенное в связи со вступлением в брак .
Objective methodologies for measuring resilience, either qualitatively or quantitatively, would be especially useful for assessing how and how well communities recover from particular disasters. Особенно полезными для оценки того, каким образом и насколько успешно протекает процесс восстановления общин после тех или иных бедствий, могут стать объективные методологии качественного или количественного определения степени сопротивляемости.
You'll recover with just enough time to choose one. После восстановления тебе хватит времени, чтобы выбрать одного.
We have a responsibility to react faster to situations of compelling human need, and we must do more to help countries rebuild, recover and reconcile after conflicts or disasters. Мы обязаны быстрее реагировать на ситуации, в которых люди нуждаются в срочной помощи, и должны делать еще больше, чтобы помочь странам в процессах восстановления, реконструкции и примирения после конфликтов или стихийных бедствий.