| Increase in the number of full-time since 2006, we expect that the economy will recover towards the future like this. | Увеличение числа штатных с 2006 года, мы ожидаем, что экономический рост будет восстановить в будущее, как это. |
| However, the long life of these substances in the atmosphere means that the ozone layer may not recover fully until after 2050. | Однако, поскольку эти вещества сохраняются в атмосфере длительное время, восстановить озоновый слой будет возможно только после 2050 года. |
| The countries will not recover the ability to make use of fiscal instruments overnight, however, as a number of structural issues that strongly influence solvency must first be resolved. | Вместе с тем страны не смогут в одночасье восстановить способность использовать финансовые механизмы, поскольку сначала необходимо разрешить ряд структурных проблем, оказывающих большое влияние на платежеспособность. |
| Like all the other peoples of this world, that long-suffering people is entitled to peace - a condition in which it can recover and prosper. | Как и все другие народы нашей планеты, этот многострадальный народ имеет право на то, чтобы жить в условиях мира, которые позволили бы ему восстановить свою страну и достичь процветания. |
| There must also be an extension of the period allocated for the eradication of colonialism, not only for the Kanak people but also for the Mahoi of French Polynesia, who must recover their dignity. | Необходимо также продлить период времени, предусмотренный для искоренения колониализма, не только для канакского народа, но и для народности маои во Французской Полинезии, которая должна восстановить свое достоинство. |
| Because of you, Pablo left his compound and gave us the opportunity to arrest him and recover the engraving plates. | Благодаря вам Пабло покинул свое убежище И подарил нам возможность себя арестовать и вернуть формы. |
| Not that they were able to prove it or recover the money. | Вряд ли там могли доказать это или вернуть деньги. |
| And worse is that you failed to keep the subjects contained and recover them from the initial breach. | Что ещё хуже, вы не смогли держать объекты под контролем и вернуть их, когда они вырвались наружу. |
| The companies can recover their expenses thanks to patents, which give them a temporary monopoly and thus allow them to charge prices well above the cost of producing the drugs. | У компаний есть возможность вернуть свои расходы благодаря патентам, которые дают им временную монополию и, таким образом, позволяют устанавливать цены намного выше себестоимости создания лекарств. |
| The purpose is to deter others from carrying out similar types of fraud, recover the money defrauded (especially where the authority operates a compensation scheme) and punish the fraudster by prosecuting them criminally in the courts. | Это делается с целью удержать других лиц от совершения аналогичных видов мошенничества, вернуть деньги обманутым лицам (особенно в тех случаях, когда органы власти располагают программой компенсационных выплат) и наказать мошенника посредством уголовного судопроизводства. |
| Low-income countries have less capacity to absorb and recover from economic losses owing to disasters. | Страны с низким уровнем доходов имеют меньше возможностей для покрытия расходов и восстановления после экономического ущерба в результате бедствий. |
| However, energy consumption and CO2 emissions are expected to grow rapidly in EECCA as economies recover and the demand for transport increases. | Вместе с тем предполагается, что по мере восстановления экономики и роста спроса на перевозки объемы энергопотребления и выбросов СО2 в ВЕКЦА будут быстро расти. |
| The October 1, 2008 edition of The Wall Street Journal said that the building foundation was complete and the above ground construction would not continue until the markets recover. | 1 октября 2008 года в The Wall Street Journal была опубликована статья, в которой указывалось, что работы над фундаментом здания закончены, однако дальнейшие работы по нулевому циклу не будут проводиться до восстановления рынков. |
| States Parties also recognised that capabilities to detect, quickly and effectively respond to, and recover from the alleged use of a biological or toxin weapon need to be in place before they are required. | Государства-участники также признали, что потенциалы для обнаружения, быстрого и эффективного реагирования и восстановления в случае предполагаемого применения биологического или токсинного оружия должны иметься в наличии до того, как они потребуются. |
| Analog Devices provides discrete-rate, multi-rate and continuous-tuning clock and data recover ICs for equipment designs, including metro, long haul, DWDM, and FSO applications. | Analog Devices поставляет тактовые генераторы как с дискретной сеткой частот, так и с непрерывной шкалой частот, и микросхемы для восстановления данных для различных применений: измерительных систем, DWDM и FSO. |
| They told his wife that sometimes they never recover properly after a head injury. | Его жене сказали, что после травмы головы он может до конца и не восстановиться. |
| From which my system cannot safely recover. | Из-за которой моя система не может безопасно восстановиться. |
| I helped this town recover from a trauma... in the cocoons. | Я помогала этому городу восстановиться после травмы... в коконах. |
| If the official sector could forgo repayment as long as Greece meets the conditions imposed by the Troika (the ECB, the European Commission, and the IMF), private capital would return and the economy could recover rapidly. | Если бы официальный сектор смог отложить погашение долга до тех пор, пока Греция не выполнит условия, установленные «тройкой» (ЕЦБ, Еврокомиссией и МВФ), частный капитал вернулся бы и экономика смогла бы восстановиться очень быстро. |
| From some you can recover pretty much. | От некоторых вы сможете восстановиться. |
| Social services and a market economy must recover from a quarter-century of hardship and conflict. | Социальные услуги и рыночная экономика должны оправиться от четверти века лишений и конфликта. |
| We make this kind of allegation and we get it wrong, we could take a hit in the polls that we'd never recover from. | Если это окажется неверным шагом, мы получим такой удар по рейтингам, от которого нам никогда не оправиться. |
| I know sometimes it takes a good deal of time to fully recover from an incident like that. | Знаю, иногда требуется много времени, чтобы оправиться от такого. |
| On May 27, 2016, 20th Century Fox rescheduled the film for January 12, 2018, allowing time for Dylan O'Brien to fully recover. | 27 мая 2016 года 20th Century Fox перенесло премьеру на 12 января 2018 года, что позволило Дилану О'Брайену оправиться после травм, полученных на съёмках фильма. |
| Emergency relief helped the Korean people recover from the aftermath of the Korean War (1950-1953) and rebuild the country. | Благодаря чрезвычайной помощи корейский народ смог оправиться от последствий Корейской войны (1950 - 1953 годы) и обеспечить восстановление страны. |
| Building resilience is thus regarded as a transformative process that strengthens the capacity of people, communities, institutions and countries to anticipate, manage, transform and recover from shocks. | Повышение устойчивости, таким образом, рассматривается как преобразующий процесс, повышающий способность населения, общин, институтов и стран предвидеть потрясения, смягчать их последствия, перестраиваться и восстанавливаться после бедствий. |
| He wanted to test out the question of, where is it that patients should recover from heart attacks? | Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов? |
| Should they recover in a specialized cardiac unit in hospital, or should they recover at home? | Должны ли они восстанавливаться в специализированном кардиологическом отделении в больнице, или лучше восстанавливаться дома? |
| UNDP and UNFPA see transition to sustainability as founded on building the resilience of communities, especially women who are the most vulnerable, and supporting institutions that enable them to cope with and recover from shocks. | Согласно видению ПРООН и ЮНФПА, переход к стабильности должен основываться на наращивании сопротивляемости общин, особенно женщин (они наиболее уязвимы), и поддержке учреждений, помогающих им справляться с потрясениями и восстанавливаться после них. |
| He wanted to test out the question of, where is it that patients should recover from heart attacks? | Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов? |
| There was, in consequence, no outstanding amount owing to Elettra for which Elettra can recover compensation before the Commission. | Вследствие этого какой-либо задолженности перед "Элеттра", которую она могла бы взыскать через Комиссию, не существует. |
| A court concluded that a buyer could recover for damages caused by its inability to supply the market demand for its product because of the non-conforming components supplied by his seller. | Один суд сделал вывод, что покупатель мог взыскать убытки, вызванные его неспособностью удовлетворить рыночный спрос в отношении его продукции по причине несоответствия компонентов, поставленных его продавцом. |
| In any case where overtime was actually granted without the necessary authority, the Agency will endeavour to obtain the appropriate approvals or recover the amount in question. | Применительно ко всем случаям, когда оплата сверхурочной работы была фактически произведена без надлежащего разрешения, Агентство попытается получить необходимые разрешения или взыскать соответствующие суммы. |
| In addition, if misconduct is established prior to separation, the Organization can recover monies owed from the staff member's final entitlements. | Кроме того, в случае установления факта совершения тем или иным сотрудником проступка до прекращения службы Организация вправе взыскать причитающиеся ей денежные средства при окончательном расчете с этим сотрудником. |
| Decisions may recognize that an aggrieved buyer may recover for particular types of expenditure but deny recovery in a particular case. | В решениях суды признают, что потерпевший покупатель вправе взыскать возмещение конкретных видов расходов, но могут отказать в возмещении в конкретном случае. |
| The Administration should recover a total of $1.45 million not accounted for by five National Committees. | Администрации следует получить в целом 1,45 млн. долл. США, в отношении которых пятью национальными комитетами не представлена отчетность. |
| Consequently, under article 76(1) CISG the defendant could recover the difference between the price fixed by the contract and the price paid for the covering purchase. | Соответственно, согласно статье 76(1) КМКПТ ответчик мог получить разницу между ценой, установленной в договоре, и ценой, уплаченной в виде гарантии. |
| Dirac's work did not provide a precise prescription to calculate the sum over paths, and he did not show that one could recover the Schrödinger equation or the canonical commutation relations from this rule. | Работа Дирака не давала точного алгоритма расчёта сумм по путям, и она не показывала, как можно из этого подхода получить уравнение Шрёдингера или канонические коммутационные соотношения. |
| One decision awarded the seller the cost, but several other decisions state that an aggrieved party may not recover compensation for the cost of hiring a debt collection agency because the Convention does not cover such expenses. | В одном решении продавцу было присуждено возмещение таких расходов, но в нескольких других решениях был сделан вывод, что потерпевшая сторона не может получить возмещение расходов на наем агента по взиманию долга, поскольку Конвенция не распространяется на такие расходы. |
| In the eventuality that field offices are unable to obtain reports or recover the balances before closure of the 2009 accounts, it would be necessary to write-off these long outstanding balances. | В том случае если отделения на местах не смогут получить доклады или получить остаток задолженности до закрытия счетов в 2009 году, то окажется необходимым списать эти остающиеся непогашенными в течение длительного времени остатки. |
| If you remove the fibres, Geordi could recover. | Если ты удалишь волокна, Джорди может поправиться. |
| With the correct treatment, you should recover. | При правильном лечении Вы должны поправиться. |
| Dr Bakshi said he might not fully recover - his wits at any rate. | Доктор Бакши сказал, что он может не поправиться - во всяком случае, его разум. |
| If you stop taking this rubbish and burning your skin, you might recover by the end of the year. | Если вы прекратите принимать эту гадость и жечь свою кожу, то к концу года можете поправиться. |
| But if I can recover from a gunshot, you can recover from this. | Но если я смог поправиться после пули, И ты сможешь это пережить. |
| Some compensation for property losses was paid in 1948, but most internees were unable to fully recover their losses. | В 1948 году интернированным японцам была выплачена частичная компенсация за потерю собственности, однако большинство из них так и не смогли полностью возместить убытки. |
| And no doubt they were able to, or expected to, recover these exactions through payment for work done. | Безусловно, они имели возможность или рассчитывали возместить эти сборы через оплату проделанной работы. |
| The Administration could not recover the funds. | Администрация не смогла возместить эти средства. |
| However, the Administration could not recover the amount of the theft as the investigation had not yet identified the perpetrators. | Однако администрация не смогла возместить сумму похищенных средств, поскольку следствие так и не смогло установить исполнителей. |
| However, it is crucial to strike an appropriate balance between the need to grant innovators exclusive rights so that they can recover upfront investments, and the need to allow for the diffusion of innovations throughout the economy. | Однако крайне важно установить сбалансированность между необходимостью предоставления инновационным фирмам исключительных прав, с тем чтобы они могли возместить стартовые инвестиции, и необходимостью предоставить возможности для распространения результатов инновационной деятельности в масштабах всей экономики. |
| All efforts undertaken to obtain reports on and/or recover the outstanding balances paid to implementing partners yielded no result. | Все усилия, предпринятые для получения отчетности в отношении непогашенной задолженности по выплатам партнерам-исполнителям и/или ее взыскания, не дали никаких результатов. |
| UNFPA accepts the recommendation and will introduce procedures to clear (recover or write off) the outstanding amounts. | ЮНФПА принимает эту рекомендацию и внедрит процедуры зачета (взыскания или списания) причитающихся сумм. |
| The executive directive on procurement services requires that UNICEF recover its costs for procurement services through handling fees (normally 6 per cent of the price of supplies) to cover the incremental direct and indirect costs of the UNICEF Supply Division performing this service for the customer. | Инструкция, касающаяся услуг по осуществлению закупок, требует от ЮНИСЕФ взыскания всех соответствующих расходов путем начисления комиссионных (как правило, в размере 6 процентов от стоимости закупаемых товаров и материалов) для покрытия дополнительных прямых и косвенных издержек Отдела снабжения ЮНИСЕФ в связи с оказанием таких услуг. |
| The recommended savings and recoveries suggested that improved management and controls offered significant potential for the Organization to reduce its expenditure and recover funds. However, that would depend on the sustained efforts of programme managers, often extending over several years. | Рекомендованные экономия и возмещение расходов позволяют надеяться, что улучшение системы управления и контроля откроет перед Организацией важные возможности в плане сокращения и взыскания расходов, но для этого необходимо, чтобы директоры программ работали над этим на протяжении ряда лет. |
| Recover overpayments, involving the analysis of each case, review of payroll issues, and submission of recommendations on the amount and timing for recovery. | Взыскание переплаченных сумм с проведением в каждом случае анализа, рассмотрение вопросов, связанных с платежными ведомостями, и представление рекомендаций по объему и срокам взыскания. |
| Thanks for helping us recover our fugitive. | Большое спасибо за то, что вы помогли нам найти нашего беглеца. |
| I was thinking we might send somebody down the mines, try and recover the body, give him a decent burial. | Я думал, мы могли бы послать кого-нибудь вниз, в шахты, чтобы найти тело и похоронить его по-человечески. |
| We need to find Broussard and recover our Host's artifact. | Надо найти Бруссарда и вернуть артефакт хозяев. |
| My orders were to find the mole and recover the files. | Мне приказали найти крота и вернуть файлы. |
| It used an air gun that sent sound waves underwater to determine the underlying structure of the ocean floor and the submersible Alvin, which was used to find and recover a sample from the bedrock. | В проекте использовался пневматический пистолет, который посылал звуковые волны под водой до определения базовой структуры дна океана, и субмарина Элвин, которая использовалась, чтобы найти и восстановить выборки из основы. |
| Each station may initialize, supervise, recover from errors, and send frames at any time. | Каждая станция может инициализировать, контролировать, восстанавливать после ошибок и отправлять кадры в любое время. |
| So, spectral imaging can recover lost texts. | Наша технология может восстанавливать утерянные тексты. |
| What if there were a technology that could recover these lost and unknown works? | А что, если бы существовала технология, способная восстанавливать эти утраченные и неизвестные произведения? |
| Self-determination includes the practice of our cultural and spiritual relationships with water, and the exercise of authority to govern, use, manage, regulate, recover, conserve, enhance and renew their water sources, without interference. | Самоопределение предполагает реализацию на практике нашего права на воду как на часть нашего культурного и духовного наследия и права без какого-либо вмешательства использовать, регулировать, восстанавливать, сохранять, преумножать и расширять свои водные ресурсы. |
| The Mechanism Archives and Records Section has prepared guidance documents and provided training for designated Tribunal staff, and is coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. | Секция подготовила руководящие документы и провела подготовку выделенных сотрудников Трибунала и в настоящее время координирует закупку специального оборудования и услуг, позволяющих Трибуналу реагировать на аварийные ситуации, влияющие на печатную документацию и архивы Трибунала, и восстанавливать их. |
| That way they can go and recover all the intelligence we have on them. | Таким образом, они могут пойти и забрать всю информацию, которая у нас на них есть. |
| Recover stelen zoovenirs shop merchandise from sewer rats. | Забрать у крыс сувениры, украденные из магазина. |
| So they sent you hereto recover it? | Вас послали забрать её? |
| We have been sent by our wise and powerful leader Zoltan to find you and recover the continuum transfunctioner. | Нас послал сюда наш мудрый и могущественный вождь Золтан, чтобы найти вас и забрать у вас переключатель временного континуума. |
| Treat the ones who can recover. | Лечим тех, кто может выздороветь. |
| Please help Eun Gi unni recover quickly. | помоги Ын Ги онни побыстрее выздороветь. |
| Our Organization, like any system, will not be able to improve or recover from the ills afflicting it if it does not receive comprehensive treatment that deals appropriately with all organs that are not functioning properly and that are causing dysfunction within the system. | Наша Организация, как любая другая система, не сможет восстановиться или выздороветь от болезней, от которых она страдает, если не будет применено комплексных методов лечения ко всем органам, которые не функционируют должны образом и которые вызывают сбои в работе системы. |
| I think you've known for a long time that Mrs Carne will not recover. | Думаю, вы давно поняли, что миссис Карн не сможет выздороветь. |
| They question its necessity, noting that the disease poses zero risk to humans, and even in animals, 95% will recover within a week or two - or would, if they were not shot first. | Они подвергали сомнению необходимость забоя скота, утверждая, что болезнь совершенно не опасна для людей и даже для животных, поскольку 95 процентов заболевших животных выздоравливает в течение одной-двух недель - или может выздороветь, если не будет пристрелено прежде. |
| Bilateral, regional and interregional agreements had also enabled States to better track and recover the proceeds of crime. | Двусторонние, региональные и межрегиональные соглашения позволили также государствам успешнее выявлять и возвращать доходы от преступлений. |
| Our data showed that with 18 per cent of the profit, they would recover their investment and they would even have access to profits. | Наши расчеты показали, что при 18-процентной норме прибыли они будут возвращать свои инвестиции и даже иметь прибыль. |
| An important part of a country's capacity to combat money-laundering is its ability to identify, seize and recover illicit funds, thereby removing the profit from illegal activities. | Важной частью потенциала любой страны в области борьбы с отмыванием денег являются ее способность выявлять, арестовывать и возвращать незаконно полученные средства и тем самым лишать возможности получать выгоду от незаконной деятельности. |
| (e) Fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering, illicit financial flows and confiscate and recover illicit assets in compliance with relevant United Nations conventions and internationally accepted standards; | в полной мере обеспечивать осуществление и соблюдение нормативно-правовых рамок в деле предотвращения отмывания денег и незаконных финансовых потоков и конфисковывать и возвращать незаконные активы согласно соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций и международным стандартам; |
| Section 19 (5) provides that when any payment is made in contravention of subsection (4), the Registrar may, on behalf of the foreign association, recover the amount paid from the person making the payment or from the payee. | Раздел 19(5) предусматривает, что, когда производится какой-либо платеж в нарушение подраздела (4), регистратор может от имени иностранной ассоциации возвращать выплаченную сумму от лица, произведшего платеж, или от получателя платежа. |
| In addition to their immortality, Elves can recover from wounds which would normally kill a mortal Man. | В дополнение к бессмертию эльфы могли оправляться от ран, которые обычно являются смертельными для человека. |
| It was further noted that the most vulnerable countries did not have the capacity to cope with and recover from climate shocks. | Далее было отмечено, что наиболее уязвимые страны не имеют возможности бороться с неблагоприятными климатическими явлениями или оправляться от их последствий. |
| Art. 1 (4) The range of activities, prior to, during and after the disasters, designed to maintain control over disasters and to provide a framework for helping at-risk persons and/or communities to avoid, minimize or recover from the impact of the disasters | Преодоление бедствий: комплекс мероприятий, которые проводятся до, во время и после бедствий и призваны поддерживать подконтрольность бедствий и задавать рамки для содействия подверженным риску людям и/или сообществам в том, чтобы избегать последствий бедствий, минимизировать их или оправляться от них |
| Economic insecurity arises from the exposure of individuals, communities and countries to adverse events, and from their inability to cope with and recover from the downside losses. | Экономическая незащищенность обусловлена подверженностью отдельных лиц, общин и стран риску наступления неблагоприятных событий и их неспособностью противостоять этим событиям и оправляться после понесенных в результате спада потерь. |
| You'll live with Tristan... and I'll recover all alone. | Вы будете жить с Тристаном, а я в одиночестве буду выздоравливать. |
| Can recover from otherwise fatal damage. | Можете выздоравливать после почти смертельных ранений. |
| Every other kind of cancer you can recover at home. | С любым другим видом рака ты можешь выздоравливать дома. |
| You tell our sick Bajoran crewmen they better get well immediately or they'll recover on their next assignment. | Скажите вашим больным сослуживцам, что им лучше сейчас же приступить к работе, или они будут выздоравливать уже на следующей. |
| Yes, these countries will recover at a slower pace than elsewhere, but countries that have fallen into a deep hole must work harder than those that have fallen into a shallow one. | Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую. |
| They have to come home and recover with the people they do know. | Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает. |
| Now, why not let her come home and recover with people that she knows? | Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает. |