All of which we can recover data from. | И все это мы можем восстановить. |
Some things he might lose because of tissue damage, but, that aside, there's a chance he could recover almost everything. | Некоторые воспоминания могут быть потерянным из-за повреждений ткани, но есть шанс, что он сможет восстановить практически все. |
And it's better that you rest and recover to your original health. | Пока тебе лучше отдохнуть и восстановить силы. |
Good news, that competition hurts Cydia and your best experience since he saw the light caused an abandonment of users who can hardly recover. | Хорошая новость, что конкуренция больно Cydia и ваш лучший опыт, поскольку он увидел свет вызвало отказ от пользователей, которые вряд ли может восстановить. |
In conclusion, let me assure the ECOWAS ministers that the United Nations will continue to cooperate with them as we work together to help the Ivorian people recover the stability and prosperity for which their country was so well known in the past. | В заключение я хотел бы заверить министров стран-членов ЭКОВАС в том, что ООН будет и впредь сотрудничать с ними, ибо мы сообща работаем над вопросом о том, как помочь народу Кот-д'Ивуара восстановить стабильность и благосостояние, которыми славилась повсюду его страна в прошлом. |
He asked her to hypnotize him so he could recover his memories. | Уилл попросил загипнотизировать его, чтобы вернуть память. |
We also must recover an object that belongs to our Hosts, which means I need officers I can trust. | Мы также должны вернуть объект, принадлежащий хозяевам, а значит, мне нужны служащие, которым я могу доверять. |
To see if he had any information that could help me recover the Darkness. | Хотела узнать, есть ли у него информация, которая поможет мне вернуть "Тьму". |
She's here to help recover my hat. | Она здесь, чтобы помочь вернуть мою шляпу. |
And worse is that you failed to keep the subjects contained and recover them from the initial breach. | Что ещё хуже, вы не смогли держать объекты под контролем и вернуть их, когда они вырвались наружу. |
A key concern is whether these imbalances will grow again when economies recover. | Основную обеспокоенность вызывает вопрос о том, увеличатся ли эти дисбалансы после восстановления экономики. |
The October 1, 2008 edition of The Wall Street Journal said that the building foundation was complete and the above ground construction would not continue until the markets recover. | 1 октября 2008 года в The Wall Street Journal была опубликована статья, в которой указывалось, что работы над фундаментом здания закончены, однако дальнейшие работы по нулевому циклу не будут проводиться до восстановления рынков. |
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. | Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления. |
The panel focused on the different components of a health system that are likely to be affected during a crisis and the actions governments could take in order to prepare, respond, and recover. | Эта группа сосредоточила внимание на различных компонентах системы здравоохранения, которые вероятнее всего пострадают во время кризиса, и на действиях, которые должны предпринять правительства, чтобы подготовиться, принять ответные меры и пройти процесс восстановления после кризиса. |
The Joint Expert Group welcomed the production of a second special issue on the outputs of the RECOVER:2010 project focusing on predicting the recovery of acidified waters in Europe and Canada and urged that the information should be considered within the work of the Convention. | Объединенная группа экспертов приветствовала выпуск второго специального издания, посвященного результатам проекта "ВОССТАНОВЛЕНИЕ-2010", в котором особый акцент сделан на прогнозировании процесса восстановления подкисленных вод в Европе и Канаде, и настоятельно призвала к рассмотрению соответствующей информации в рамках работы по Конвенции. |
The truth is the only way to help him recover. | Правда - это единственный способ, чтобы помочь ему восстановиться. |
The idea is to build democratic societies with viable economies that can recover from disarray and overcome setbacks and therefore take charge of their destiny. | Идея состоит в строительстве демократических обществ с жизнеспособной экономикой, которые способны восстановиться после хаоса и, преодолев прошлые неудачи, взять на себя заботу о собственной судьбе. |
Shafiq Husayn of Sa-Ra helped Paak recover financially from losing his job in Santa Barbara by employing him as an assistant, videographer, editor, writer and producer. | Шафик Хусейн из группы Sa-Raruen помог Паку восстановиться финансово после потери тем работы в Санта-Барбаре, устроив его ассистентом, видеографом, редактором, сценаристом и продюсером. |
We hope that the international community will step in with concern and generosity to address Lebanon's needs so that it may recover. | Мы надеемся, что международное сообщество вмешается и, проявив щедрость, удовлетворит потребности Ливана, с тем чтобы он мог восстановиться. |
We are working urgently with our international partners, nations around the world, non-governmental organizations and the entire United Nations system to help the people of Haiti recover from the current crisis and rebuild over the long term. | Мы оперативно работаем с нашими международными партнерами, странами мира, неправительственными организациями и всей системой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь народу Гаити выйти из нынешнего кризиса и восстановиться в долгосрочной перспективе. |
You said there's nothing you can't recover from. | Ты говорила, что нет ничего, отчего нельзя оправиться. |
You can recover from your mistake, move to another state, | Вы можете оправиться от ошибки, переехать в другой штат, |
Energy prices remain volatile, the trend value of the dollar is uncertain, demand for and supply of biofuels is rising, and the global economy may soon recover from the recession, thus stimulating demand once again. | Цены на энергоносители остаются волатильными, трендовое движение курса доллара характеризуется неопределенностью, спрос на биотопливо и его предложение растут, а мировая экономика может вскоре оправиться от рецессии, тем самым создав стимулы к возобновлению повышения спроса. |
On May 27, 2016, 20th Century Fox rescheduled the film for January 12, 2018, allowing time for Dylan O'Brien to fully recover. | 27 мая 2016 года 20th Century Fox перенесло премьеру на 12 января 2018 года, что позволило Дилану О'Брайену оправиться после травм, полученных на съёмках фильма. |
Malnutrition handicapped people for life, since children under 5 years of age who were victims of malnutrition would never recover and undernourished mothers gave birth to weak and sickly babies. | Вследствие недоедания люди становятся инвалидами на всю жизнь, поскольку дети в возрасте до пяти лет, страдающие от недоедания, уже никогда не смогут от него оправиться, а у страдающих от недоедания матерей рождаются слабые и болезненные дети. |
The Programme provides a set of indicators and global standards for calibrating the ability of urban systems to withstand and recover from crisis. | В Программе приводится ряд показателей и глобальных стандартов оценки способности городских систем противостоять кризисным ситуациям и восстанавливаться после них. |
The second key lesson is that countries with a social protection system were able to avoid the worst social impact and recover much faster. | Второй важный вывод заключается в том, что страны, обладающие системой социальной защиты, могут предотвращать наихудшие социальные последствия и гораздо быстрее восстанавливаться. |
Building resilience is thus regarded as a transformative process that strengthens the capacity of people, communities, institutions and countries to anticipate, manage, transform and recover from shocks. | Повышение устойчивости, таким образом, рассматривается как преобразующий процесс, повышающий способность населения, общин, институтов и стран предвидеть потрясения, смягчать их последствия, перестраиваться и восстанавливаться после бедствий. |
He wanted to test out the question of, where is it that patients should recover from heart attacks? | Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов? |
This can be achieved by building their capacity to reduce exposure and vulnerability and to endure and recover from external and non-preventable shocks. | Этого можно было бы добиться посредством наращивания их потенциала по снижению их уязвимости и подверженности воздействию различных бедствий, а также посредством укрепления их способности противостоять и восстанавливаться после внешних потрясений, которые не удается предотвратить. |
UNHCR is pursuing the identified issues with its partners and intends to take corrective action or recover the money where appropriate. | УВКБ выясняет выявленные вопросы со своими партнерами и намеревается принять корректировочные меры или взыскать денежные суммы, когда это целесообразно. |
OIOS recommended that the Governing Council recover unspent monitoring and assessment award funds and continue tracking continuing monitoring and assessment projects. | УСВН рекомендовало Совету управляющих взыскать неизрасходованные средства, предназначавшиеся для целей контроля и оценки, и продолжать следить за текущими проектами по контролю и оценке. |
At least one decision implicitly recognizes that an aggrieved buyer may recover incidental damages although in the particular case the buyer failed to establish the damages. | По крайней мере в одном решении подразумевается, что потерпевшая сторона может взыскать косвенные убытки, хотя в данном конкретном деле покупатель не доказал наличия убытков. |
In a report on the review, it was recommended that the Administration recover the overpayments - some of which dated as far back as 1996 - from the affected staff members, as analysed below: | В отчете, представленном в связи с обзором, администрации рекомендуется взыскать с соответствующих сотрудников переплаченные суммы, часть которых относится еще к 1996 году. |
The Board further recommends that UNHCR recover the savings of $371,368 from the implementing partner concerned. | Комиссия также рекомендует УВКБ взыскать с соответствующего партнера-исполнителя сэкономленные средства в размере 371368 долл. США. |
If a project incurs additional costs to UNOPS that it cannot recover from its clients, UNOPS has to write off any loss. | Если проект приводит к дополнительным издержкам для ЮНОПС, оплату которых оно не может получить со своих клиентов, ЮНОПС приходится списывать такие убытки. |
As a result, the maximum contractor's fee that Energoprojekt can recover under the Contract is USD 1,650,000. | В результате максимальный размер вознаграждения подрядчика, который "Энергопроект" может получить по контракту, составляет 1650000 долл. США. |
The subsection also provides that any person may recover "damages equal to the loss of profits or impairment of earning capacity due to the injury, destruction, or loss of real property, personal property, or natural resources". | В данном разделе также предусматривается, что любое лицо может получить "возмещение, равное потере прибыли или утрате трудоспособности вследствие телесного повреждения, уничтожения либо утраты недвижимого, личной собственности или природных ресурсов". |
One decision awarded the seller the cost, but several other decisions state that an aggrieved party may not recover compensation for the cost of hiring a debt collection agency because the Convention does not cover such expenses. | В одном решении продавцу было присуждено возмещение таких расходов, но в нескольких других решениях был сделан вывод, что потерпевшая сторона не может получить возмещение расходов на наем агента по взиманию долга, поскольку Конвенция не распространяется на такие расходы. |
As previously reported, the Guam Ancestral Lands Commission has collected about $400,000 from leases and licences to compensate original landowners who will never recover their land. | Как сообщалось в предыдущих докладах, Комиссия Гуама по исконным землям собрала сумму в размере около 400000 долл. США в виде доходов от аренды и лицензионных платежей в целях выплаты компенсации первоначальным владельцам, которые никогда не смогут получить свои земли назад. |
If you remove the fibres, Geordi could recover. | Если ты удалишь волокна, Джорди может поправиться. |
Dr Bakshi said he might not fully recover - his wits at any rate. | Доктор Бакши сказал, что он может не поправиться - во всяком случае, его разум. |
If you stop taking this rubbish and burning your skin, you might recover by the end of the year. | Если вы прекратите принимать эту гадость и жечь свою кожу, то к концу года можете поправиться. |
There isn't anything that you can't recover from. | Нет ничего, от чего нельзя поправиться. |
But if I can recover from a gunshot, you can recover from this. | Но если я смог поправиться после пули, И ты сможешь это пережить. |
And no doubt they were able to, or expected to, recover these exactions through payment for work done. | Безусловно, они имели возможность или рассчитывали возместить эти сборы через оплату проделанной работы. |
Intellectual assets have so much potential, yet investment will only flow where there is clear opportunity to build and recover future value. | Интеллектуальные активы обладают весьма значительным потенциалом, однако инвестиционные потоки возникают лишь в тех случаях, когда существует очевидная возможность возместить и нарастить в перспективе вложенный капитал. |
However, it is crucial to strike an appropriate balance between the need to grant innovators exclusive rights so that they can recover upfront investments, and the need to allow for the diffusion of innovations throughout the economy. | Однако крайне важно установить сбалансированность между необходимостью предоставления инновационным фирмам исключительных прав, с тем чтобы они могли возместить стартовые инвестиции, и необходимостью предоставить возможности для распространения результатов инновационной деятельности в масштабах всей экономики. |
Instead of trying to link the cost of every shared input directly to its corresponding programmes or cost objects, organizations recover these as indirect costs. | Проведение разграничения между прямыми и косвенными расходами является полезным при обобщенном анализе того, какие расходы организации необходимо возместить. |
ITC is aware that it needs a better understanding of the full costs of activities within projects to assess whether current overhead rates recover the full costs of operations. | ЦМТ сознает, что для того, чтобы понять, позволяют ли нынешние ставки возмещения накладных расходов возместить всю сумму оперативных расходов, ему |
The executive directive on procurement services requires that UNICEF recover its costs for procurement services through handling fees (normally 6 per cent of the price of supplies) to cover the incremental direct and indirect costs of the UNICEF Supply Division performing this service for the customer. | Инструкция, касающаяся услуг по осуществлению закупок, требует от ЮНИСЕФ взыскания всех соответствующих расходов путем начисления комиссионных (как правило, в размере 6 процентов от стоимости закупаемых товаров и материалов) для покрытия дополнительных прямых и косвенных издержек Отдела снабжения ЮНИСЕФ в связи с оказанием таких услуг. |
OIOS issued recommendations, inter alia, to resolve a long-standing dispute with the rations vendor on warehousing charges, calculate the total warehousing charges overpaid so far and recover the overpayments from the vendor. | УСВН вынесло, в частности, рекомендации, касающиеся урегулирования давнего спора с компанией-продавцом пайков в отношении платы за складское хранение, расчета общей суммы, переплаченной на данный момент за складское хранение, и взыскания сумм переплаты с компании-продавца. |
The recommended savings and recoveries suggested that improved management and controls offered significant potential for the Organization to reduce its expenditure and recover funds. However, that would depend on the sustained efforts of programme managers, often extending over several years. | Рекомендованные экономия и возмещение расходов позволяют надеяться, что улучшение системы управления и контроля откроет перед Организацией важные возможности в плане сокращения и взыскания расходов, но для этого необходимо, чтобы директоры программ работали над этим на протяжении ряда лет. |
Recover overpayments, involving the analysis of each case, review of payroll issues, and submission of recommendations on the amount and timing for recovery. | Взыскание переплаченных сумм с проведением в каждом случае анализа, рассмотрение вопросов, связанных с платежными ведомостями, и представление рекомендаций по объему и срокам взыскания. |
It was further noted that 11 U.S.C. 1509 (f) permitted a foreign representative to sue to collect or recover a claim that was the property of the debtor without obtaining prior permission from a bankruptcy court. | Было также отмечено, что согласно 1509(f) раздела 11 свода законов США о банкротстве иностранному представителю разрешается обращаться в суд с иском для взыскания долга или получения возмещения по суду в отношении имущества должника без предварительного разрешения суда по делам о банкротстве. |
The longer we wait, the less likely we'll recover the technology. | Чем дольше ждем, тем меньше шансов найти разработку. |
If you expect to get paid, you will help us find whoever did this and recover our system. | Если вы хотите получить оплату, вы поможете нам найти, кто это сделал, и восстановить нашу систему. |
My orders were to find the mole and recover the files. | Мне приказали найти крота и вернуть файлы. |
However, a balance has to be struck between the need to give temporary exclusive rights to innovators so that they can recover their investments, and the need to make new knowledge available for use by future innovators and competitors. | Вместе с тем необходимо найти золотую середину между необходимостью предоставления временных исключительных прав новаторам, с тем чтобы они могли окупить свои инвестиции, и необходимостью обеспечения доступа к новым знаниям в целях их использования будущими новаторами и конкурентами. |
Need to get close enough to pick up the signal recover the chip before Pierre and his men. | Надо подойти достаточно близко Надо найти чип раньше Пьера и его людей |
(b) Prevent, promote, protect and recover the health of the elderly through prophylactic programmes and measures; | заниматься профилактикой, поощрять здоровый образ жизни, охранять и восстанавливать здоровье престарелых с помощью профилактических мер и программ; |
The Mechanism Archives and Records Section has prepared guidance documents and provided training for designated Tribunal staff, and is coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. | Секция подготовила руководящие документы и провела подготовку выделенных сотрудников Трибунала и в настоящее время координирует закупку специального оборудования и услуг, позволяющих Трибуналу реагировать на аварийные ситуации, влияющие на печатную документацию и архивы Трибунала, и восстанавливать их. |
Now you can back up, burn, restore, recover, and sync your files in no more than 3 simple steps. | Теперь вы сможете сохранять резервные копии, выполнять прожиг, восстанавливать данные и их читабельность, синхронизировать файлы всего в З простых шага. |
The lack of a suitable location and support for primary data centre operations exposed the Investment Management Division to serious risks that could limit its ability to continue operating and recover within a reasonable period in the event of interruption. | Это подвергало Отдел серьезным рискам, которые могли ограничить его способность продолжать функционирование, а при сбоях - в разумные сроки восстанавливать работоспособность. |
High-skill engineers, great experience and unique equipment ensure recovery of maximum amount of lost data. According to statistics for 2008 we successfully recover all necessary data in more than 85% of cases. | Единственный в Украине, Центр имеет в своем распоряжении "чистую комнату" класса 100, позволяющую восстанавливать данные даже с жестких дисков с повреждениями внутри герметичной камеры. |
That way they can go and recover all the intelligence we have on them. | Таким образом, они могут пойти и забрать всю информацию, которая у нас на них есть. |
Recover stelen zoovenirs shop merchandise from sewer rats. | Забрать у крыс сувениры, украденные из магазина. |
So they sent you hereto recover it? | Вас послали забрать её? |
We have been sent by our wise and powerful leader Zoltan to find you and recover the continuum transfunctioner. | Нас послал сюда наш мудрый и могущественный вождь Золтан, чтобы найти вас и забрать у вас переключатель временного континуума. |
In February 1938, she was sent to a sanatorium in Italy, in hopes that she might recover. | В феврале 1938 года Марию отправили в санаторий в Италии в надежде, что она сможет выздороветь. |
But you may recover. | Но ведь вы можете выздороветь. |
So he may never recover? | Так он может никогда не выздороветь? |
I think I could offer some insight into what they might be experiencing and help them to heal and recover. | И, используя этот опыт, могу помочь им выздороветь. |
I think you've known for a long time that Mrs Carne will not recover. | Думаю, вы давно поняли, что миссис Карн не сможет выздороветь. |
His Government had launched an international money laundering investigation team in 2010 to track illegal financing overseas and recover criminal proceeds. | Правительство Республики Корея создало в 2010 году международную следственную группу по проблеме отмывания денег, чтобы отслеживать незаконные финансовые сделки за пределами страны и возвращать доходы, полученные преступным путем. |
Bilateral, regional and interregional agreements had also enabled States to better track and recover the proceeds of crime. | Двусторонние, региональные и межрегиональные соглашения позволили также государствам успешнее выявлять и возвращать доходы от преступлений. |
Our data showed that with 18 per cent of the profit, they would recover their investment and they would even have access to profits. | Наши расчеты показали, что при 18-процентной норме прибыли они будут возвращать свои инвестиции и даже иметь прибыль. |
The liberalization of financial transactions had led to significant financial resources leaving developing countries and there was a need to trace, recover and return those resources to the rightful owners. | Либерализация финансовых операций приводит к существенной утечке из развивающихся стран финансовых средств, в связи с чем необходимо отслеживать и возвращать эти средства законным владельцам. |
(e) Fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering, illicit financial flows and confiscate and recover illicit assets in compliance with relevant United Nations conventions and internationally accepted standards; | в полной мере обеспечивать осуществление и соблюдение нормативно-правовых рамок в деле предотвращения отмывания денег и незаконных финансовых потоков и конфисковывать и возвращать незаконные активы согласно соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций и международным стандартам; |
In addition to their immortality, Elves can recover from wounds which would normally kill a mortal Man. | В дополнение к бессмертию эльфы могли оправляться от ран, которые обычно являются смертельными для человека. |
It was further noted that the most vulnerable countries did not have the capacity to cope with and recover from climate shocks. | Далее было отмечено, что наиболее уязвимые страны не имеют возможности бороться с неблагоприятными климатическими явлениями или оправляться от их последствий. |
Art. 1 (4) The range of activities, prior to, during and after the disasters, designed to maintain control over disasters and to provide a framework for helping at-risk persons and/or communities to avoid, minimize or recover from the impact of the disasters | Преодоление бедствий: комплекс мероприятий, которые проводятся до, во время и после бедствий и призваны поддерживать подконтрольность бедствий и задавать рамки для содействия подверженным риску людям и/или сообществам в том, чтобы избегать последствий бедствий, минимизировать их или оправляться от них |
Economic insecurity arises from the exposure of individuals, communities and countries to adverse events, and from their inability to cope with and recover from the downside losses. | Экономическая незащищенность обусловлена подверженностью отдельных лиц, общин и стран риску наступления неблагоприятных событий и их неспособностью противостоять этим событиям и оправляться после понесенных в результате спада потерь. |
You'll live with Tristan... and I'll recover all alone. | Вы будете жить с Тристаном, а я в одиночестве буду выздоравливать. |
Can recover from otherwise fatal damage. | Можете выздоравливать после почти смертельных ранений. |
Every other kind of cancer you can recover at home. | С любым другим видом рака ты можешь выздоравливать дома. |
You tell our sick Bajoran crewmen they better get well immediately or they'll recover on their next assignment. | Скажите вашим больным сослуживцам, что им лучше сейчас же приступить к работе, или они будут выздоравливать уже на следующей. |
Yes, these countries will recover at a slower pace than elsewhere, but countries that have fallen into a deep hole must work harder than those that have fallen into a shallow one. | Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую. |
They have to come home and recover with the people they do know. | Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает. |
Now, why not let her come home and recover with people that she knows? | Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает. |