| I think I can recover the data signature of that encrypted broadcast. | Я думаю, что смогу восстановить информацию об этом зашифрованном сигнале. |
| The major difficulties facing this group are that they have yet to return to their places of original residence and recover or repossess properties from which they were driven. | Основные трудности, с которыми сталкивается эта группа, заключаются в том, что им еще предстоит вернуться на свое исконное место жительства и возвратить себе или восстановить права на собственность, которой они были лишены. |
| Can you recover it for us? | Ты можешь восстановить их? |
| GET IT TO C.S.U. SEE IF THEY CAN RECOVER THE PHOTOS. | Посмотрим, вдруг смогут что-то восстановить. |
| My tribe lost badly in the Battle of Buhe, We wish to return to the grassland to rest and recover! | Мое племя потерпело поражение в битве при Бухае, мы хотим вернуться в степи, чтобы восстановить силы. |
| Four knights are charged by the king to rescue the princesses, recover the jewel, and bring the wizard to justice. | Король отправляет рыцарей вернуть камень, спасти принцесс и совершить правосудие над колдуном. |
| The purpose is to deter others from carrying out similar types of fraud, recover the money defrauded (especially where the authority operates a compensation scheme) and punish the fraudster by prosecuting them criminally in the courts. | Это делается с целью удержать других лиц от совершения аналогичных видов мошенничества, вернуть деньги обманутым лицам (особенно в тех случаях, когда органы власти располагают программой компенсационных выплат) и наказать мошенника посредством уголовного судопроизводства. |
| Walt asks Saul to put him in contact with hitmen so he can kill Jack and his men and recover his other barrels of money, but Saul refuses. | Уолт просит Сола связаться со всеми его знакомыми киллерами, чтобы убить Джека и вернуть остальные бочки с деньгами, но Сол отказывается. |
| It makes no sense for banks to foreclose on homes when there are workout options whereby people could stay in their homes and banks could recover far more money. | Банком не имеет смысла отбирать дома, когда есть опционы по финансовой реструктуризации, которые могли бы помочь людям остаться в своих домах, а банкам вернуть гораздо больше денег. |
| You know, we recover that, maybe - maybe we can get you back in. | Если мы сможем его вернуть, может... может быть, мы сможем очистить твое имя. |
| Italian Prime Minister Mario Monti and French President François Hollande are right: Europe needs bold, coordinated policies to promote growth, along with market-based structural reforms to foster competition and an easing of fiscal targets until output and employment recover. | Премьер-министр Италии Марио Монти и президент Франции Франсуа Олланд правы: ЕС нуждается в смелой, согласованной политике по стимулированию экономического роста наряду с рыночными структурными реформами для поощрения конкуренции и в смягчении налогово-бюджетных целей до восстановления объемов производства и уровня занятости. |
| A safe haven to rest, recover and interact. | Уголок для отдыха, восстановления сил и общения. |
| If she does recover it, she shall lose the nationality which she acquired by reason of the marriage. | В случае восстановления прежнего гражданства она утрачивает гражданство, приобретенное в связи со вступлением в брак . |
| After stopping the drinking of alcohol, a time period of months is needed to rejuvenate bone marrow and recover from the macrocytosis. | После прекращения употребления алкоголя требуется месячный период времени для восстановления костного мозга от макроцитоза. |
| The Joint Expert Group welcomed the production of a second special issue on the outputs of the RECOVER:2010 project focusing on predicting the recovery of acidified waters in Europe and Canada and urged that the information should be considered within the work of the Convention. | Объединенная группа экспертов приветствовала выпуск второго специального издания, посвященного результатам проекта "ВОССТАНОВЛЕНИЕ-2010", в котором особый акцент сделан на прогнозировании процесса восстановления подкисленных вод в Европе и Канаде, и настоятельно призвала к рассмотрению соответствующей информации в рамках работы по Конвенции. |
| Land degradation is a long-term loss of ecosystem function and services that are vital for human existence, caused by disturbances from which the system cannot recover unaided. | З. Деградация земель представляет собой долговременную утрату функций экосистемы и экосистемных услуг, жизненно необходимых для существования человека; она является следствием потрясений, после которых система не может восстановиться без дополнительной помощи. |
| The path of economic expansion was spearheaded by the tourism sector (16 per cent of GDP), which after two successive years of decline managed to fully recover in the course of the year. | В плане экономического расширения лидировал сектор туризма (16 процентов внутреннего валового продукта), которому после двух лет постоянного спада удалось в течение года полностью восстановиться. |
| That man can recover from anything. | Человек может восстановиться от всего. |
| With recovery, both may recover to previous levels, and the 6%-of-GDP US external deficit will be back. | После восстановления оба данных показателя могут восстановиться до прежнего уровня, и внешний 6% дефицит США вернётся. |
| Our Organization, like any system, will not be able to improve or recover from the ills afflicting it if it does not receive comprehensive treatment that deals appropriately with all organs that are not functioning properly and that are causing dysfunction within the system. | Наша Организация, как любая другая система, не сможет восстановиться или выздороветь от болезней, от которых она страдает, если не будет применено комплексных методов лечения ко всем органам, которые не функционируют должны образом и которые вызывают сбои в работе системы. |
| Today, however, though Fiji struggles economically, the country has been able to slowly recover from this loss of necessary skills. | Сегодня, хотя Фиджи имеет экономические проблемы, страна смогла постепенно оправиться от этой потери. |
| In this manner, as few as 15 industrial replicators are enough to replicate the components needed to build a fleet of starships or to help a civilization recover from a planet-wide natural disaster. | Таким образом, всего лишь 15 промышленных репликаторов достаточно, чтобы воспроизвести компоненты, необходимые для создания флота звездолётов или помочь цивилизации оправиться от стихийного бедствия на всей планете. |
| The tree can easily recover. | Дерево легко может оправиться. |
| I know sometimes it takes a good deal of time to fully recover from an incident like that. | Знаю, иногда требуется много времени, чтобы оправиться от такого. |
| Reviewers commented that once a player had lost a number of early battles, his or her army could never recover from its losses to win the match. | Обозреватели высказали мнение, что в случае проигрыша нескольких ранних боёв игрок не сможет выиграть игровой матч, так как его армия не успеет оправиться от потерь. |
| Bilateral, multilateral, regional and international cooperation significantly enhance our ability not only to minimize the effects of disasters and ensure preparedness, but also to respond effectively and recover easily through the transfer of technology as well as sharing information and resources. | За счет передачи технологии, а также обмена информацией и ресурсами двустороннее, многостороннее, региональное и международное сотрудничество значительно упрочивает нашу способность не только минимизировать последствия бедствий и обеспечивать подготовленность, но и эффективно реагировать и легко восстанавливаться. |
| Vulnerability refers to the susceptibility to harm of a society or a place owing to its exposure to a hazard, which affects the society's capacity to prepare for, respond to and recover from such hazards and disasters. | Уязвимость характеризует подверженность какого-либо общества или места какой-либо опасности, затрагивающую способность общества готовиться к таким опасностям и бедствиям, реагировать на них и восстанавливаться после них. |
| There is a broad consensus among economic forecasters that economic growth in the United States will recover in the course of 2002, and that in its wake the rate of economic growth in the rest of the world will strengthen as well. | Экономические прогнозы в целом сходятся в том, что в течение 2002 года темпы экономического роста в Соединенных Штатах будут восстанавливаться, а вслед за этим повысятся темпы экономического роста и в остальных странах. |
| UNDP and UNFPA see transition to sustainability as founded on building the resilience of communities, especially women who are the most vulnerable, and supporting institutions that enable them to cope with and recover from shocks. | Согласно видению ПРООН и ЮНФПА, переход к стабильности должен основываться на наращивании сопротивляемости общин, особенно женщин (они наиболее уязвимы), и поддержке учреждений, помогающих им справляться с потрясениями и восстанавливаться после них. |
| He wanted to test out the question of, where is it that patients should recover from heart attacks? | Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов? |
| UNHCR is pursuing the identified issues with its partners and intends to take corrective action or recover the money where appropriate. | УВКБ выясняет выявленные вопросы со своими партнерами и намеревается принять корректировочные меры или взыскать денежные суммы, когда это целесообразно. |
| OIOS recommended that the Governing Council recover unspent monitoring and assessment award funds and continue tracking continuing monitoring and assessment projects. | УСВН рекомендовало Совету управляющих взыскать неизрасходованные средства, предназначавшиеся для целей контроля и оценки, и продолжать следить за текущими проектами по контролю и оценке. |
| In a report on the review, it was recommended that the Administration recover the overpayments - some of which dated as far back as 1996 - from the affected staff members, as analysed below: | В отчете, представленном в связи с обзором, администрации рекомендуется взыскать с соответствующих сотрудников переплаченные суммы, часть которых относится еще к 1996 году. |
| "The Secretary may, where such an overpayment had been attributable to the submission of incorrect information to the Fund, recover interest, as well as administrative costs of 10 per cent of the overpayment." | «Секретарь может в тех случаях, когда такая переплата обусловлена представлением Фонду неправильной информации, взыскать процент, а также административные издержки в размере 10 процентов от суммы переплаты». |
| The Task Force has recommended that the Organization recover losses resulted from fraud and corruption as discussed herein through a variety of means. | Целевая группа рекомендовала Организации взыскать средства для покрытия убытков, понесенных в результате мошенничества и коррупции с помощью ряда средств, которые здесь обсуждались. |
| If a project incurs additional costs to UNOPS that it cannot recover from its clients, UNOPS has to write off any loss. | Если проект приводит к дополнительным издержкам для ЮНОПС, оплату которых оно не может получить со своих клиентов, ЮНОПС приходится списывать такие убытки. |
| The Administration should recover a total of $1.45 million not accounted for by five National Committees. | Администрации следует получить в целом 1,45 млн. долл. |
| The State or any other public agency which steps in to undertake response or restoration measures may recover the costs later for such operations from the operator. | Государство или любое иное государственное учреждение, которое берет на себя осуществление мер по восстановлению или мер реагирования, может позднее получить от оператора возмещение расходов за подобные действия. |
| As previously reported, the Guam Ancestral Lands Commission has collected about $400,000 from leases and licences to compensate original landowners who will never recover their land. | Как сообщалось в предыдущих докладах, Комиссия Гуама по исконным землям собрала сумму в размере около 400000 долл. США в виде доходов от аренды и лицензионных платежей в целях выплаты компенсации первоначальным владельцам, которые никогда не смогут получить свои земли назад. |
| In the case of restoration and response measures, it is even stipulated that a State or any other public agency which steps in to undertake such measures could subsequently recover the costs of such operations from the operator. | В случае восстановительных и ответных мер даже указывается, что государство или любое другое государственное учреждение, которое берет на себя принятие таких мер, могут впоследствии получить возмещение расходов, понесенных в связи с такими операциями, от оператора. |
| If you remove the fibres, Geordi could recover. | Если ты удалишь волокна, Джорди может поправиться. |
| With the correct treatment, you should recover. | При правильном лечении Вы должны поправиться. |
| Dr Bakshi said he might not fully recover - his wits at any rate. | Доктор Бакши сказал, что он может не поправиться - во всяком случае, его разум. |
| Just make her recover. | Только помоги ей поправиться. |
| [Gary] How about you recover first? | Тебе бы самому сначала поправиться. |
| Some compensation for property losses was paid in 1948, but most internees were unable to fully recover their losses. | В 1948 году интернированным японцам была выплачена частичная компенсация за потерю собственности, однако большинство из них так и не смогли полностью возместить убытки. |
| Intellectual assets have so much potential, yet investment will only flow where there is clear opportunity to build and recover future value. | Интеллектуальные активы обладают весьма значительным потенциалом, однако инвестиционные потоки возникают лишь в тех случаях, когда существует очевидная возможность возместить и нарастить в перспективе вложенный капитал. |
| The Administration could not recover the funds. | Администрация не смогла возместить эти средства. |
| A responsible party may recover removal costs incurred by it from the Oil Spill Liability Trust Fund where it is entitled to a complete defence. | В тех случаях, когда отвечающая сторона имеет право использовать в качестве средства достаточной защиты ресурсы Целевого фонда для возмещения ущерба от разлива нефти, она может возместить понесенные ею расходы за счет средств этого Фонда. |
| ITC is aware that it needs a better understanding of the full costs of activities within projects to assess whether current overhead rates recover the full costs of operations. | ЦМТ сознает, что для того, чтобы понять, позволяют ли нынешние ставки возмещения накладных расходов возместить всю сумму оперативных расходов, ему |
| The Department of Field Support commented that the Mission was taking the action necessary to fully recover the outstanding amounts by 31 December 2010. | Департамент полевой поддержки указал, что Миссия принимает необходимые меры для взыскания невыплаченных в полном объеме к 31 декабря 2010 года. |
| A task team was set up by UNV in 2007 to investigate and recover the amounts. | В 2007 году ДООН создала целевую группу для проведения проверки и взыскания причитающихся сумм. |
| OIOS issued recommendations, inter alia, to resolve a long-standing dispute with the rations vendor on warehousing charges, calculate the total warehousing charges overpaid so far and recover the overpayments from the vendor. | УСВН вынесло, в частности, рекомендации, касающиеся урегулирования давнего спора с компанией-продавцом пайков в отношении платы за складское хранение, расчета общей суммы, переплаченной на данный момент за складское хранение, и взыскания сумм переплаты с компании-продавца. |
| Recover overpayments, involving the analysis of each case, review of payroll issues, and submission of recommendations on the amount and timing for recovery. | Взыскание переплаченных сумм с проведением в каждом случае анализа, рассмотрение вопросов, связанных с платежными ведомостями, и представление рекомендаций по объему и срокам взыскания. |
| It was further noted that 11 U.S.C. 1509 (f) permitted a foreign representative to sue to collect or recover a claim that was the property of the debtor without obtaining prior permission from a bankruptcy court. | Было также отмечено, что согласно 1509(f) раздела 11 свода законов США о банкротстве иностранному представителю разрешается обращаться в суд с иском для взыскания долга или получения возмещения по суду в отношении имущества должника без предварительного разрешения суда по делам о банкротстве. |
| If Dr Jackson can recover this device... | Если Доктор Джексон сможет найти это устройство... |
| The longer we wait, the less likely we'll recover the technology. | Чем дольше ждем, тем меньше шансов найти разработку. |
| I want to learn if I can recover my... | Я хотела бы знать, смогу ли я найти свои... |
| Many, many people have died on Mt. Everest, and this was the year they decided to go and recover all the bodies of the mountaineers and then bring them down the mountain. | Очень много людей погибло на Эвересте, и в этом году было решено найти все тела альпинистов и спустить их с горы. |
| Good, because all we want is to find Gerald and recover the maps. | Хорошо, потому что все чего мы хотим, это найти Геральда и вернуть карты. |
| Now you can recover songs easily and conveniently with Nero BackItUp & Burn! | Теперь вы можете восстанавливать записи с них легко и удобно при помощи Nero BackItUp & Burn! |
| What if there were a technology that could recover these lost and unknown works? | А что, если бы существовала технология, способная восстанавливать эти утраченные и неизвестные произведения? |
| Have you ever helped a patient recover memories? | Ты когда-либо помогала пациентам восстанавливать воспоминания? |
| (b) Prevent, promote, protect and recover the health of the elderly through prophylactic programmes and measures; | заниматься профилактикой, поощрять здоровый образ жизни, охранять и восстанавливать здоровье престарелых с помощью профилактических мер и программ; |
| Because the flash memory of this model is not directly executable, the primary boot loader resides in ROM and can recover corrupted secondary boot loader in flash by loading from the serial port. | Поскольку флэш-памяти этой модели мало, первичный загрузчик находится в ROM и может восстанавливать повреждённый вторичный загрузчик во флэш путём загрузки из последовательного порта. |
| That way they can go and recover all the intelligence we have on them. | Таким образом, они могут пойти и забрать всю информацию, которая у нас на них есть. |
| Recover stelen zoovenirs shop merchandise from sewer rats. | Забрать у крыс сувениры, украденные из магазина. |
| So they sent you hereto recover it? | Вас послали забрать её? |
| We have been sent by our wise and powerful leader Zoltan to find you and recover the continuum transfunctioner. | Нас послал сюда наш мудрый и могущественный вождь Золтан, чтобы найти вас и забрать у вас переключатель временного континуума. |
| I can't recover without it, you know. | Я не могу выздороветь без тебя, ты знаешь. |
| Treat the ones who can recover. | Лечим тех, кто может выздороветь. |
| As she is ill, I thought it best to let her recover at home. | Пока она болеет, я подумал, что лучше позволить ей выздороветь дома. |
| The longer she stays in this condition, the less likely it is she'll ever recover. | Чем дольше она будет в этом состоянии, тем меньше у нее шансов выздороветь. |
| I think you've known for a long time that Mrs Carne will not recover. | Думаю, вы давно поняли, что миссис Карн не сможет выздороветь. |
| His Government had launched an international money laundering investigation team in 2010 to track illegal financing overseas and recover criminal proceeds. | Правительство Республики Корея создало в 2010 году международную следственную группу по проблеме отмывания денег, чтобы отслеживать незаконные финансовые сделки за пределами страны и возвращать доходы, полученные преступным путем. |
| Bilateral, regional and interregional agreements had also enabled States to better track and recover the proceeds of crime. | Двусторонние, региональные и межрегиональные соглашения позволили также государствам успешнее выявлять и возвращать доходы от преступлений. |
| Our data showed that with 18 per cent of the profit, they would recover their investment and they would even have access to profits. | Наши расчеты показали, что при 18-процентной норме прибыли они будут возвращать свои инвестиции и даже иметь прибыль. |
| The liberalization of financial transactions had led to significant financial resources leaving developing countries and there was a need to trace, recover and return those resources to the rightful owners. | Либерализация финансовых операций приводит к существенной утечке из развивающихся стран финансовых средств, в связи с чем необходимо отслеживать и возвращать эти средства законным владельцам. |
| (e) Fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering, illicit financial flows and confiscate and recover illicit assets in compliance with relevant United Nations conventions and internationally accepted standards; | в полной мере обеспечивать осуществление и соблюдение нормативно-правовых рамок в деле предотвращения отмывания денег и незаконных финансовых потоков и конфисковывать и возвращать незаконные активы согласно соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций и международным стандартам; |
| In addition to their immortality, Elves can recover from wounds which would normally kill a mortal Man. | В дополнение к бессмертию эльфы могли оправляться от ран, которые обычно являются смертельными для человека. |
| It was further noted that the most vulnerable countries did not have the capacity to cope with and recover from climate shocks. | Далее было отмечено, что наиболее уязвимые страны не имеют возможности бороться с неблагоприятными климатическими явлениями или оправляться от их последствий. |
| Art. 1 (4) The range of activities, prior to, during and after the disasters, designed to maintain control over disasters and to provide a framework for helping at-risk persons and/or communities to avoid, minimize or recover from the impact of the disasters | Преодоление бедствий: комплекс мероприятий, которые проводятся до, во время и после бедствий и призваны поддерживать подконтрольность бедствий и задавать рамки для содействия подверженным риску людям и/или сообществам в том, чтобы избегать последствий бедствий, минимизировать их или оправляться от них |
| Economic insecurity arises from the exposure of individuals, communities and countries to adverse events, and from their inability to cope with and recover from the downside losses. | Экономическая незащищенность обусловлена подверженностью отдельных лиц, общин и стран риску наступления неблагоприятных событий и их неспособностью противостоять этим событиям и оправляться после понесенных в результате спада потерь. |
| You'll live with Tristan... and I'll recover all alone. | Вы будете жить с Тристаном, а я в одиночестве буду выздоравливать. |
| Can recover from otherwise fatal damage. | Можете выздоравливать после почти смертельных ранений. |
| Every other kind of cancer you can recover at home. | С любым другим видом рака ты можешь выздоравливать дома. |
| You tell our sick Bajoran crewmen they better get well immediately or they'll recover on their next assignment. | Скажите вашим больным сослуживцам, что им лучше сейчас же приступить к работе, или они будут выздоравливать уже на следующей. |
| Yes, these countries will recover at a slower pace than elsewhere, but countries that have fallen into a deep hole must work harder than those that have fallen into a shallow one. | Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую. |
| They have to come home and recover with the people they do know. | Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает. |
| Now, why not let her come home and recover with people that she knows? | Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает. |