| Now, the job is to locate and recover any and all parts from this vehicle. | Теперь, наша задача - найти и восстановить все до единой части этого автомобиля. |
| Why don't you run it over to Fong, see if he can recover anything. | Почему бы тебе не отдать их Фонгу, посмотрим сможет ли он что-то восстановить. |
| Let me go on ahead, see if I can recover the trail. | Я пройду вперёд, посмотрим, смогу ли я восстановить след. |
| Secondly, it was important to support the efforts of any government seeking to restore its authority and recover its capacity to govern and administer every aspect of the life of its country. | Во-вторых, следует поддерживать усилия со стороны правительства, которое пытается восстановить свой авторитет и укрепить свой потенциал и возможности по управлению страной во всех сферах. |
| What if we could recover components from circuit boards, reutilize them, and then fundamentally recover the materials within them through a second stage? | Что, если бы двигатели были восстанавливаемыми и можно было восстановить материалы компонентов и значительно снизить энергопотребление? |
| Rhys, if you tell us a bit about the bracelet, we can help you recover it. | Рис, если ты расскажешь нам немного о браслете, мы сможем помочь тебе вернуть его. |
| The General Assembly must recover the ground it has lost. | Генеральная Ассамблея должна вернуть утраченные ею позиции. |
| She's here to help recover my hat. | Она здесь, чтобы помочь вернуть мою шляпу. |
| However, it fails to provide adequate reassurance to lenders and other market institutions that they can recover the cost of capital for the purchase and/or renovation of housing or cumulative debt for utility payments. | Однако он не предоставляет кредиторам и другим рыночным институтам надлежащих гарантий того, что они смогут вернуть расходы капитала на приобретение и/или благоустройство жилого фонда или кумулятивную задолженность по оплате коммунальных услуг. |
| Even if Yagami Light's memories of being Kira have been erased, could he still recover that ability? | то только по его собственной воле. стал бы я карать преступников? сможет ли он вернуть себе способности? |
| Governments, international development and humanitarian actors must help communities build their ability to withstand and recover from disasters. | Правительства, международные субъекты развития и участники гуманитарной деятельности должны оказать помощь общинам в создании потенциала для противодействия бедствиям и восстановления после них. |
| Regulations have already been enacted pursuant to Law No. 423, the General Law on Health, whose aim is to protect everyone's right to enjoy, preserve and recover health, in harmony with legal provisions and special measures. | Был разработан Регламент к Общему закону Nº 423 о здравоохранении, призванный обеспечивать всем гражданам право на здоровье и пользование медицинскими услугами для его поддержания и восстановления в соответствии с положениями законодательства и специальными нормами. |
| There is no alternative for us save consultation, solidarity and joint action to unify our ranks, recover our rights and bring about the development of our countries. | Для нас нет иного пути, кроме консультаций, солидарности и совместных действий для сплочения наших рядов, восстановления наших прав и обеспечения развития наших стран. |
| According to Vasiliev, however, their original intention was not to seize a base from which they could recover the capital of the Byzantine Empire, but rather to carve out of the Byzantine Empire a buffer state to protect Georgia from the Seljuk Turks. | По словам Васильева, их первоначальным намерением было не создание плацдарма для восстановления Византийской империи, а «отрезание» от Византийской империи буферной территории для защиты Грузии от турок-сельджуков. |
| Clearly, there was a need for the United Nations system to move beyond the naming and shaming exercise and develop a sustained involvement so that countries could recover from post-conflict situations. | Совершенно очевидно, что система Организации Объединенных Наций должна прекратить практику перечисления и осуждения тех или иных стран и перейти к более приемлемому участию, с тем чтобы страны могли осуществить процесс восстановления в постконфликтные периоды их истории. |
| The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has seen first-hand how investing in agriculture can help people recover from natural disasters. | Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) был свидетелем того, как инвестиции в сельское хозяйство помогают народам восстановиться после природных катастроф. |
| Land degradation is defined for the purposes of the present note as a long-term decline in biodiversity or ecosystem function or loss of ecosystem services from which land cannot recover unaided. | З. Деградация земель определяется для целей настоящей записки как долгосрочное сокращение биоразнообразия или функций экосистем или утрата экосистемных услуг, после которой земли не могут восстановиться без внешнего вмешательства. |
| We must maintain the political will to support the affected countries and their peoples, particularly the poor, so that they can fully recover from the traumatic effects of the disaster and rebuild their lives. Brazil responded immediately to the disaster. | Мы должны сохранять политическую готовность к оказанию помощи пострадавшим странам и их населению, в особенности бедным слоям, с тем чтобы они могли полностью восстановиться от травматических последствий этого бедствия и заново построить свою жизнь. Бразилия немедленно отреагировала на это бедствие. |
| Terunofuji underwent endoscopic surgery on his left knee after the May 2017 tournament, but did not recover as well as expected. | После майского турнира 2017 года Тэрунофудзи перенес операцию на левом колене, но так и не смог восстановиться к июльскому турниру, как и ожидалось. |
| Although the driver will reset the hardware and recover from such an event, all existing connections at the time of the error will be lost. | Драйвер сможет восстановиться после этой ошибки, но при этом все существующие на момент ошибки соединения будут потеряны. |
| There's a fault in the design if we can't recover from it. | Это производственный брак, если мы не можем от этого оправиться. |
| I don't know when or if he'll recover. | Я не знаю, когда и удастся ли ему вообще оправиться. |
| The tree can easily recover. | Дерево легко может оправиться. |
| Apart from my brief time helping Oliver recover from the wounds Ra's al Ghul inflicted on him, my life has been one of... isolation. | Не считая того времени, когда я помогал Оливеру оправиться от ран, нанесённых Ра'с Аль Гулом, жизнь моя была... отшельнической. |
| If they are defeated by the saxons, our peoples might never recover. | наши люди могут от этого не оправиться. |
| Bilateral, multilateral, regional and international cooperation significantly enhance our ability not only to minimize the effects of disasters and ensure preparedness, but also to respond effectively and recover easily through the transfer of technology as well as sharing information and resources. | За счет передачи технологии, а также обмена информацией и ресурсами двустороннее, многостороннее, региональное и международное сотрудничество значительно упрочивает нашу способность не только минимизировать последствия бедствий и обеспечивать подготовленность, но и эффективно реагировать и легко восстанавливаться. |
| He wanted to test out the question of, where is it that patients should recover from heart attacks? | Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов? |
| Countries have ways to influence the construction of hazards, exposure and vulnerabilities over time, the risks faced, and social and economic resilience, i.e. the capacity to absorb and recover from losses. | Страны располагают инструментами, позволяющими воздействовать на динамику формирования угроз, подверженности и уязвимости, на возникающие риски и на социально-экономическую устойчивость к бедствиям, т.е. способность выдерживать ущерб и восстанавливаться после него. |
| Much more work is needed, however, to understand how acidic and nutrifying deposition and ozone exposure change as a consequence of the planned emission reductions, and how ecosystems in general recover. | Однако требуется проделать гораздо большую работу для обеспечения понимания того, каким образом изменятся уровни кислотного осаждения и осаждения питательных веществ, а также воздействия озона в результате планируемого сокращения выбросов и каким образом в целом будут восстанавливаться экосистемы. |
| Should they recover in a specialized cardiac unit in hospital, or should they recover at home? | Должны ли они восстанавливаться в специализированном кардиологическом отделении в больнице, или лучше восстанавливаться дома? |
| The remaining steps would be to clear and recover the balances in 2008. | Для завершения процесса будет необходимо определить окончательные суммы остатков и взыскать их в 2008 году. |
| If the aggrieved party fails to satisfy the conditions for application of article 75, the aggrieved party may nevertheless recover damages under article 74. | Если потерпевшая сторона не соблюдает условий для применения статьи 75, она, тем не менее, может взыскать убытки в соответствии со статьей 74. |
| The Board further recommends that UNHCR recover the savings of $371,368 from the implementing partner concerned. | Комиссия также рекомендует УВКБ взыскать с соответствующего партнера-исполнителя сэкономленные средства в размере 371368 долл. США. |
| MONUC should recover the $1.9 million prepayments made to a vendor in the Democratic Republic of the Congo, and UNMIK should recover the $2 million overpayments made to a major contractor in Kosovo. | МООНДРК следует взыскать суммы предоплаты в размере 1,9 млн. долл. США, перечисленные компании-продавцу в Демократической Республике Конго, а МООНК следует взыскать переплаченные суммы в размере 2 млн. долл. США, перечисленные крупной компании-подрядчику в Косово. |
| The Deputy Minister of Revenue has indicated that the Ministry will investigate the matter and recover the amount due at the earliest. | Заместитель министра финансов по налогам и сборам заявила, что ее министерство проведет расследование по этому делу и постарается в ближайшее время взыскать недоимку. |
| Consequently, under article 76(1) CISG the defendant could recover the difference between the price fixed by the contract and the price paid for the covering purchase. | Соответственно, согласно статье 76(1) КМКПТ ответчик мог получить разницу между ценой, установленной в договоре, и ценой, уплаченной в виде гарантии. |
| Dirac's work did not provide a precise prescription to calculate the sum over paths, and he did not show that one could recover the Schrödinger equation or the canonical commutation relations from this rule. | Работа Дирака не давала точного алгоритма расчёта сумм по путям, и она не показывала, как можно из этого подхода получить уравнение Шрёдингера или канонические коммутационные соотношения. |
| In the case of restoration and response measures, it is even stipulated that a State or any other public agency which steps in to undertake such measures could subsequently recover the costs of such operations from the operator. | В случае восстановительных и ответных мер даже указывается, что государство или любое другое государственное учреждение, которое берет на себя принятие таких мер, могут впоследствии получить возмещение расходов, понесенных в связи с такими операциями, от оператора. |
| Odds are, we can recover 50%, 60% of the assets, Or you can take the deal they've offered. | Расклад такой: мы можем получить обратно 50% или 60% активов, или можем принять то, что они предлагают. |
| Recover the goods, collect 20%? | Вернуть цацки, получить 20%? |
| If you remove the fibres, Geordi could recover. | Если ты удалишь волокна, Джорди может поправиться. |
| I've induced a coma to control the swelling, but... she may never recover. | Я погрузил её в кому до спадения отёка, но... она может никогда не поправиться. |
| [Gary] How about you recover first? | Тебе бы самому сначала поправиться. |
| It's a good time to read, but you also need to rest well so that you can recover soon. | У тебя много времени для чтения, но ещё тебе нужно много отдыхать, чтобы быстрее поправиться. |
| How about you recover first? | Тебе бы самому сначала поправиться. |
| Some compensation for property losses was paid in 1948, but most internees were unable to fully recover their losses. | В 1948 году интернированным японцам была выплачена частичная компенсация за потерю собственности, однако большинство из них так и не смогли полностью возместить убытки. |
| The Administration could not recover the funds. | Администрация не смогла возместить эти средства. |
| However, the Administration could not recover the amount of the theft as the investigation had not yet identified the perpetrators. | Однако администрация не смогла возместить сумму похищенных средств, поскольку следствие так и не смогло установить исполнителей. |
| Instead of trying to link the cost of every shared input directly to its corresponding programmes or cost objects, organizations recover these as indirect costs. | Проведение разграничения между прямыми и косвенными расходами является полезным при обобщенном анализе того, какие расходы организации необходимо возместить. |
| ITC is aware that it needs a better understanding of the full costs of activities within projects to assess whether current overhead rates recover the full costs of operations. | ЦМТ сознает, что для того, чтобы понять, позволяют ли нынешние ставки возмещения накладных расходов возместить всю сумму оперативных расходов, ему |
| All efforts undertaken to obtain reports on and/or recover the outstanding balances paid to implementing partners yielded no result. | Все усилия, предпринятые для получения отчетности в отношении непогашенной задолженности по выплатам партнерам-исполнителям и/или ее взыскания, не дали никаких результатов. |
| UNFPA accepts the recommendation and will introduce procedures to clear (recover or write off) the outstanding amounts. | ЮНФПА принимает эту рекомендацию и внедрит процедуры зачета (взыскания или списания) причитающихся сумм. |
| The executive directive on procurement services requires that UNICEF recover its costs for procurement services through handling fees (normally 6 per cent of the price of supplies) to cover the incremental direct and indirect costs of the UNICEF Supply Division performing this service for the customer. | Инструкция, касающаяся услуг по осуществлению закупок, требует от ЮНИСЕФ взыскания всех соответствующих расходов путем начисления комиссионных (как правило, в размере 6 процентов от стоимости закупаемых товаров и материалов) для покрытия дополнительных прямых и косвенных издержек Отдела снабжения ЮНИСЕФ в связи с оказанием таких услуг. |
| OIOS issued recommendations, inter alia, to resolve a long-standing dispute with the rations vendor on warehousing charges, calculate the total warehousing charges overpaid so far and recover the overpayments from the vendor. | УСВН вынесло, в частности, рекомендации, касающиеся урегулирования давнего спора с компанией-продавцом пайков в отношении платы за складское хранение, расчета общей суммы, переплаченной на данный момент за складское хранение, и взыскания сумм переплаты с компании-продавца. |
| Recover overpayments, involving the analysis of each case, review of payroll issues, and submission of recommendations on the amount and timing for recovery. | Взыскание переплаченных сумм с проведением в каждом случае анализа, рассмотрение вопросов, связанных с платежными ведомостями, и представление рекомендаций по объему и срокам взыскания. |
| Help us recover it or rebuild it. | Помоги нам найти ее или построить заново. |
| The longer we wait, the less likely we'll recover the technology. | Чем дольше ждем, тем меньше шансов найти разработку. |
| My orders were to find the mole and recover the files. | Мне приказали найти крота и вернуть файлы. |
| It used an air gun that sent sound waves underwater to determine the underlying structure of the ocean floor and the submersible Alvin, which was used to find and recover a sample from the bedrock. | В проекте использовался пневматический пистолет, который посылал звуковые волны под водой до определения базовой структуры дна океана, и субмарина Элвин, которая использовалась, чтобы найти и восстановить выборки из основы. |
| We need to get close enough to pick up the signal, recover the nano-chip before | Чтобы уловить сигнал, Надо подойти достаточно близко Надо найти чип раньше |
| The plan enables the Tribunal to respond to and recover from any disaster affecting its physical repositories. | План позволяет Трибуналу принимать меры в случае любого бедствия, затрагивающего его документацию в физической форме, и восстанавливать ее. |
| And that is how, maybe in the near future, light can help hospitals to make people better sooner, recover them quicker. | И таким образом, может быть, в ближайшем будущем, свет может помочь больницам вылечивать людей раньше, восстанавливать их быстрее. |
| To maintain, recover, protect, develop and preserve their cultural and historical heritage as an indivisible part of the heritage of Ecuador. | Поддерживать, восстанавливать, защищать, развивать и охранять свое культурное и историческое наследие как неотъемлемую часть наследия Эквадора. |
| Some would manage e-waste at one of the handful of sophisticated smelters that can recover precious metals from discarded electronic devices. | Некоторые предлагают использовать электронные отходы в современных плавильных печах, которые могут восстанавливать драгоценные металлы из отбракованных электронных устройств. |
| High-skill engineers, great experience and unique equipment ensure recovery of maximum amount of lost data. According to statistics for 2008 we successfully recover all necessary data in more than 85% of cases. | Единственный в Украине, Центр имеет в своем распоряжении "чистую комнату" класса 100, позволяющую восстанавливать данные даже с жестких дисков с повреждениями внутри герметичной камеры. |
| That way they can go and recover all the intelligence we have on them. | Таким образом, они могут пойти и забрать всю информацию, которая у нас на них есть. |
| Recover stelen zoovenirs shop merchandise from sewer rats. | Забрать у крыс сувениры, украденные из магазина. |
| So they sent you hereto recover it? | Вас послали забрать её? |
| We have been sent by our wise and powerful leader Zoltan to find you and recover the continuum transfunctioner. | Нас послал сюда наш мудрый и могущественный вождь Золтан, чтобы найти вас и забрать у вас переключатель временного континуума. |
| So he may never recover? | Так он может никогда не выздороветь? |
| According to Mexico Public Safety Secretary Genaro Garcia Luna, it recruits members from drug rehabilitation clinics by helping addicts recover and then forcing them into service for the drug cartel or be killed. | Согласно секретарю Государственной безопасности Мексики Хенаро Гарсии Луне, картель вербовал людей из клиник лечения от наркотиков, помогая наркоманам выздороветь и затем принуждая их служить картелю или быть убитым. |
| I think I could offer some insight into what they might be experiencing and help them to heal and recover. | И, используя этот опыт, могу помочь им выздороветь. |
| I think you've known for a long time that Mrs Carne will not recover. | Думаю, вы давно поняли, что миссис Карн не сможет выздороветь. |
| They question its necessity, noting that the disease poses zero risk to humans, and even in animals, 95% will recover within a week or two - or would, if they were not shot first. | Они подвергали сомнению необходимость забоя скота, утверждая, что болезнь совершенно не опасна для людей и даже для животных, поскольку 95 процентов заболевших животных выздоравливает в течение одной-двух недель - или может выздороветь, если не будет пристрелено прежде. |
| Bilateral, regional and interregional agreements had also enabled States to better track and recover the proceeds of crime. | Двусторонние, региональные и межрегиональные соглашения позволили также государствам успешнее выявлять и возвращать доходы от преступлений. |
| An important part of a country's capacity to combat money-laundering is its ability to identify, seize and recover illicit funds, thereby removing the profit from illegal activities. | Важной частью потенциала любой страны в области борьбы с отмыванием денег являются ее способность выявлять, арестовывать и возвращать незаконно полученные средства и тем самым лишать возможности получать выгоду от незаконной деятельности. |
| (e) Fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering, illicit financial flows and confiscate and recover illicit assets in compliance with relevant United Nations conventions and internationally accepted standards; | в полной мере обеспечивать осуществление и соблюдение нормативно-правовых рамок в деле предотвращения отмывания денег и незаконных финансовых потоков и конфисковывать и возвращать незаконные активы согласно соответствующим конвенциям Организации Объединенных Наций и международным стандартам; |
| The new regent began to patiently recover the lost castles and walled towns. | Регент стал терпеливо возвращать потерянные замки и восстанавливать укрепления. |
| Section 19 (5) provides that when any payment is made in contravention of subsection (4), the Registrar may, on behalf of the foreign association, recover the amount paid from the person making the payment or from the payee. | Раздел 19(5) предусматривает, что, когда производится какой-либо платеж в нарушение подраздела (4), регистратор может от имени иностранной ассоциации возвращать выплаченную сумму от лица, произведшего платеж, или от получателя платежа. |
| In addition to their immortality, Elves can recover from wounds which would normally kill a mortal Man. | В дополнение к бессмертию эльфы могли оправляться от ран, которые обычно являются смертельными для человека. |
| It was further noted that the most vulnerable countries did not have the capacity to cope with and recover from climate shocks. | Далее было отмечено, что наиболее уязвимые страны не имеют возможности бороться с неблагоприятными климатическими явлениями или оправляться от их последствий. |
| Art. 1 (4) The range of activities, prior to, during and after the disasters, designed to maintain control over disasters and to provide a framework for helping at-risk persons and/or communities to avoid, minimize or recover from the impact of the disasters | Преодоление бедствий: комплекс мероприятий, которые проводятся до, во время и после бедствий и призваны поддерживать подконтрольность бедствий и задавать рамки для содействия подверженным риску людям и/или сообществам в том, чтобы избегать последствий бедствий, минимизировать их или оправляться от них |
| Economic insecurity arises from the exposure of individuals, communities and countries to adverse events, and from their inability to cope with and recover from the downside losses. | Экономическая незащищенность обусловлена подверженностью отдельных лиц, общин и стран риску наступления неблагоприятных событий и их неспособностью противостоять этим событиям и оправляться после понесенных в результате спада потерь. |
| You'll live with Tristan... and I'll recover all alone. | Вы будете жить с Тристаном, а я в одиночестве буду выздоравливать. |
| Can recover from otherwise fatal damage. | Можете выздоравливать после почти смертельных ранений. |
| Every other kind of cancer you can recover at home. | С любым другим видом рака ты можешь выздоравливать дома. |
| You tell our sick Bajoran crewmen they better get well immediately or they'll recover on their next assignment. | Скажите вашим больным сослуживцам, что им лучше сейчас же приступить к работе, или они будут выздоравливать уже на следующей. |
| Yes, these countries will recover at a slower pace than elsewhere, but countries that have fallen into a deep hole must work harder than those that have fallen into a shallow one. | Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую. |
| They have to come home and recover with the people they do know. | Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает. |
| Now, why not let her come home and recover with people that she knows? | Она должна вернуться домой и приходить в себя с людьми, которых она знает. |