Английский - русский
Перевод слова Record-keeping
Вариант перевода Ведения учета

Примеры в контексте "Record-keeping - Ведения учета"

Примеры: Record-keeping - Ведения учета
(b) States that had not yet done so were encouraged to bring national laws, regulations and administrative procedures in line with the International Instrument, in particular regarding marking, record-keeping and cooperation in tracing; Ь) государствам, которые еще этого не сделали, было предложено привести национальные законы, положения и административные процедуры в соответствие с Международным документом по отслеживанию, в том числе в отношении маркировки, ведения учета и сотрудничества в отслеживании;
Record-keeping solutions and storage security for seized firearms Возможные способы ведения учета и обеспечение безопасного хранения арестованного огнестрельного оружия
record-keeping and cooperation in tracing в отношении маркировки, ведения учета и сотрудничества
Training of Government officials in record-keeping methods Обучение государственных чиновников методам ведения учета
Initiatives to expand sales through distributors were generally found to need strengthening in record-keeping and consignee-management practices. В целом было установлено, что в рамках инициатив, направленных на расширение продажи продукции через оптовые фирмы, необходимо повысить качество ведения учета и работы с грузополучателями.
It also provides on-the-job training for teachers on how to prepare and use tests and other scholastic assessments to improve record-keeping and to report students' performance. В рамках этой программы также обеспечивается обучение без отрыва от производства для учителей по вопросу подготовки и использования тестов и других видов оценок в школе для совершенствования ведения учета и сообщения об успехах учеников.
These problems were attributed to the sub-recipients' less than optimal capacities for financial management and record-keeping, as well as to their lack of understanding of UNDP or Global Fund requirements. Было сочтено, что эти трудности объясняются нехваткой ресурсов для обеспечения финансового управления и ведения учета, а также недостаточным пониманием требований, предъявляемых ПРООН и Глобальным фондом.
However, in the case of a defined-contribution scheme, additional administrative provisions would need to be developed in order to accommodate individual account investment and record-keeping. Вместе с тем план с фиксированным взносом требует разработки дополнительных административных инструкций, которые необходимы для размещения накопленных на индивидуальных счетах средств и для ведения учета.
The entire operation from requisition to final payment and record-keeping is controlled and monitored by the Supply Section/Rations Unit at UNIFIL headquarters Все этапы этой деятельности - с подачи первоначальной заявки до окончательного расчета с поставщиками и ведения учета - контролируются и отслеживаются Секцией снабжения/Группой пищевого довольствия в штабе ВСООНЛ
For instance, Uzbekistan set out rules for internal control and established penalties for entities failing to report, and Turkmenistan and Uzbekistan introduced strict customer identification and record-keeping procedures. Так, например, в Узбекистане были введены в действие правила внутреннего контроля и предусмотрены меры наказания для организаций, не представляющих информацию о взывающих подозрение операциях; в Туркменистане и Узбекистане был введен в действие жесткий порядок установления личности клиентов и ведения учета.
Managing the transition from manual to electronic record-keeping 2.3. обеспечение перехода от ручного способа ведения учета к автоматизированному электронному способу.
A number of States were seeking assistance in the acquisition of hardware and software to improve national record-keeping capacity. Ряд государств обращались за содействием в приобретении оборудования и средств программного обеспечения в целях совершенствования национального потенциала в области ведения учета.
Of particular note was the value of Internet sales, which was affected by standard error problems, question design issues and record-keeping inadequacies. Особо следует отметить данные о стоимостном объеме продаж по Интернету, для которых были характерны высокие среднеквадратические ошибки, недостатки в формулировке вопросов и ненадлежащие методы ведения учета.
Turning to paragraphs 12 to 14, he said that allowing a bidder to challenge a selection process promoted greater transparency through the need for record-keeping. Переходя к пунктам 12-14, он говорит, что предоставление участнику торгов возможности ставить под сомнение процесс отбора способствует большей транспарентности в силу необходимости ведения учета.
Acquisition decisions should be made on the basis of not only business needs and record-keeping capabilities, but also suitability and whether the new technology can evolve with changing requirements. Решения о приобретении технологий следует принимать на основании не только коммерческой необходимости и возможностей в сфере ведения учета, но и пригодности новых технологий, а также возможностей ее адаптации к меняющимся потребностям.
This request recognizes that the record-keeping responsibilities are becoming more complex and further development of the monitoring system and the operation manual are essential to keep close vigilance of the portfolio management. Эта просьба обусловлена усложнением функций ведения учета и необходимостью дальнейшей разработки системы контроля и руководства по ведению операций для обеспечения строгого надзора за управлением портфелем инвестиций.
(c) Procedures for record-keeping and for write-off and disposal of used peacekeeping equipment should be simplified. с) необходимо упростить процедуры ведения учета и списания или реализации бывшего в употреблении имущества операций по поддержанию мира.
The Guidelines were issued by Bank Negara Malaysia to the banking institutions in September 1989 and revised on 27 December 1993 to ensure compliance with the Financial Action Task Force's 40 Recommendations through customer identification and verification, financial record-keeping and mandatory reporting of suspicious activity. В сентябре 1998 года Банком Малайзии «Негара» были изданы для банковских учреждений и пересмотрены 27 декабря 1993 года руководящие принципы в отношении обеспечения выполнения 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям посредством идентификации и проверки клиентов, ведения учета финансовых операций и обязательного информирования о подозрительных действиях.
When new acquisitions of arms become inevitable, selecting weapons equipped with newer technological applications will help to diminish the dangers of weapons becoming unaccounted for, provided that the appropriate record-keeping and other weapons management procedures are in place. Когда решение о приобретении нового оружия уже принято, выбор в пользу оружия, оснащенного новейшими технологическими средствами, поможет снизить опасность того, что оружие окажется неучтенным, при условии внедрения других процедур управления запасами оружия, в частности надлежащих процедур ведения учета.
It was noted that a number of States had sought assistance to improve their national record-keeping capacity, particularly in terms of acquiring relevant hardware and software, as well as training in records management. Было отмечено, что ряд государств обратились за содействием в целях совершенствования их национального потенциала в области ведения учета, в частности в сфере приобретения соответствующего оборудования и средств программного обеспечения, а также подготовки кадров в области ведения учета.
Methods, processes, tools, techniques and technology for record-keeping (databases, registers, information/data storage, back-up, retrieval, and other relevant practices) методы, процессы, инструменты, способы и технологии ведения учета (базы данных, учетные журналы, хранение информации/данных, резервное копирование, поиск данных и другие соответствующие практические методы)
The record-keeping provisions of the International Tracing Instrument are framed in broad terms, reflecting the fact that constitutional differences between States may dictate different structures and methods of record-keeping. В Международном документе по отслеживанию положения, касающиеся ведения учета, сформулированы в широких выражениях, отражающих тот факт, что различия в конституционных нормах государств могут обусловить различия в структурах и методах ведения учета.
The record-keeping provisions of the Instrument are framed in broad terms, specifying in particular that the choice of methods for record-keeping is a national prerogative. В Документе положения, касающиеся ведения учета, сформулированы общо; в частности в нем отмечается, что выбор методов ведения учета является национальной прерогативой.