The International Tracing Instrument reinforces international standards in marking and record-keeping. |
Международный документ по отслеживанию укрепляет международные стандарты, касающиеся маркировки и ведения учета. |
Requirements for such national record-keeping might build on experience from similar instruments and frameworks. |
При разработке требований в отношении ведения учета на национальном уровне можно исходить из опыта, накопленного в контексте других аналогичных документов и рамочных механизмов. |
The Archives and Records Management Section continued to provide advisory services on record-keeping to peacekeeping missions. |
Секция ведения архивов и документации продолжила оказывать миссиям по поддержанию мира консультационные услуги по вопросам ведения учета. |
For example, FATF recommendations relating to customer due diligence, record-keeping, suspicious transactions, anti-money-laundering controls/policies and staff training. |
Например, рекомендации ЦГФМ, касающиеся проявления должной осмотрительности в отношении клиентов, ведения учета, подозрительных операций, борьбы с отмыванием денег и подготовки персонала. |
Norms and undertakings on record-keeping already exist in various regional and/or international agreements (see annex). |
Нормы и обязательства в отношении ведения учета уже существуют в различных региональных и/или международных соглашениях (см. приложение). |
At the global level, States have already made a number of undertakings with respect to record-keeping. |
На глобальном уровне государствами уже принят ряд обязательств в отношении ведения учета. |
At the regional level, States have already made a number of undertakings with respect to record-keeping. |
Ряд обязательств в отношении ведения учета уже принят государствами и на региональном уровне. |
Legal definitions vary, as do systems for regulation and oversight and minimum standards relating to record-keeping and conditions of manufacture. |
Имеются различия в правовых определениях, а также в системах регулирования и надзора и в минимальных стандартах, касающихся ведения учета и условий производства. |
Some delegations, however, saw this as requiring additional marking and record-keeping, which, in their view, was impracticable. |
Однако ряд делегаций рассматривали этот термин как требующий нанесения дополнительной маркировки или ведения учета, что, по их мнению, является практически невозможным. |
The secretariat conducted capacity-building programmes in financial management and record-keeping for staff of local councils. |
Секретариат осуществлял программы по наращиванию потенциала в области управления финансами и ведения учета для персонала местных советов. |
Provision of equipment, including marking machines and record-keeping software |
предоставление оборудования, включая маркировочные машины и программное обеспечение для ведения учета; |
Kenya recommends, however, that the treaty make clear the purpose of reporting and record-keeping. |
В то же время Кения рекомендует, чтобы в договоре была четко указана цель представления отчетности и ведения учета. |
Obligations regarding marking should be reflected in the obligations concerning record-keeping, and should build on relevant best practices. |
В обязательствах, касающихся ведения учета, необходимо предусматривать обязательные для исполнения положения в отношении маркировки, основанные на соответствующей передовой практике. |
It also considers the resource implications of international tracing instrument commitments relating to marking, record-keeping and cooperation in tracing. |
В нем рассматриваются также ресурсные последствия взятых в рамках Международного документа по отслеживанию обязательств, касающихся маркировки, ведения учета и сотрудничества в отслеживании. |
Paragraphs 9 and 10 refer to record-keeping and accounting, which are fundamental prerequisites of effective stockpile management. |
Пункты 9 и 10 касаются ведения учета и отчетности, которые являются основополагающими условиями эффективного управления запасами. |
States can be encouraged to exchange information on national marking, record-keeping and cooperation in tracing legislation, regulations and administrative procedures. |
Государствам можно рекомендовать обмениваться информацией о национальных законах, нормативных положениях и административных процедурах, касающихся маркировки, ведения учета и сотрудничества в отслеживании. |
We stress the importance of international assistance on marking and record-keeping, and international cooperation on tracing. |
Мы подчеркиваем важность международной помощи в сфере маркировки и ведения учета, а также международного сотрудничества в отслеживании. |
The State's ability to develop record-keeping facilities was enhanced with the development of information technology. |
Возможности государств по разработке средств ведения учета были расширены благодаря развитию информационной технологии. |
The UNODC global project on firearms includes training components for law enforcement officials on marking, record-keeping, transfer controls and the collection and destruction of firearms. |
Глобальный проект ЮНОДК по стрелковому оружию включает учебные компоненты для сотрудников правоохранительных органов по вопросам маркировки, ведения учета, контроля передачи и сбору и уничтожению стрелкового оружия. |
UNMIL continued to support the strengthening of Liberia's legal and judicial systems, with targeted capacity-building initiatives in record-keeping and a pilot project on the reduction of pre-trial detention. |
МООНЛ продолжала оказывать поддержку в укреплении правовой и судебной систем в Либерии, в том числе путем реализации адресных инициатив по наращиванию потенциала в области ведения учета и экспериментального проекта по сокращению сроков содержания под стражей до суда. |
(a) Ensuring effective compliance with the record-keeping and reporting obligations established under this Law; |
а) следить за эффективным выполнением предусмотренных в настоящем Законе обязанностей в сфере ведения учета и передачи информации; |
Information on the trends in employment, underemployment and unemployment is very limited due to poor record-keeping in previous years. |
Информация о тенденциях в области занятости, неполной занятости и безработицы является ограниченной ввиду неудовлетворительного ведения учета в предыдущие годы. |
The management of personnel and of the payroll remains inadequate, as do accountability for equipment and record-keeping in general. |
По-прежнему не отвечают должным требованиям система управления кадрами и система выплаты жалования; то же самое можно сказать в отношении учета материальных средств и ведения учета в целом. |
The parties involved have had an in-depth exchange of views on marking, record-keeping and international tracing cooperation and have reached wide consensus. |
Заинтересованные стороны провели углубленный обмен мнениями по вопросам маркировки, ведения учета и международного сотрудничества в отслеживании этого оружия и достигли широкого консенсуса. |
Existing political and legal undertakings on marking, record-keeping and cooperation in tracing |
Существующие политические и юридические обязательства в отношении маркировки, ведения учета и сотрудничества |