In addition, a Master Record Keeper would consolidate all data and perform accounting and record-keeping functions. |
Кроме того, главный регистратор сводил бы воедино все данные и выполнял бы функции учета и регистрации. |
Additionally, the level of filtering is replaced by an added level of monitoring and verification in the record-keeping function. |
Кроме того, указанное фильтрующее звено заменяется дополнительным звеном контроля и проверки выполнения функции регистрации . |
Such an instrument would also enable greater international cooperation through the adoption of common standards in marking, record-keeping and the exchange of information. |
Подобный документ позволит также наладить более широкое международное сотрудничество посредством принятия общих стандартов маркировки, регистрации и обмена информацией. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it review its existing manual stock record-keeping arrangements. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои нынешние процедуры ручной регистрации запасов. |
In paragraph 67, the Board recommended that UNRWA review its existing manual stock record-keeping arrangements. |
В пункте 67 Комиссия рекомендовала БАПОР пересмотреть свои нынешние процедуры ручной регистрации запасов. |
Of those incidents, 151 were reported by the United States and a further 8 by other States with extensive regulatory controls and record-keeping structures. |
Из этого числа 151 инцидент был сообщен Соединенными Штатами Америки, а еще восемь инцидентов - другими государствами, в которых имеются системы тщательного регламентного контроля и регистрации. |
(b) Encouraging States to develop and apply accounting and record-keeping procedures enabling them to identify such stocks; |
Ь) поощрять государства разрабатывать и применять процедуры учета и регистрации, которые позволяли бы им выявлять такие запасы; |
In 1994 a new custody and record-keeping structure was implemented to acquire better control of, and reporting on, the growing assets of the Fund. |
В 1994 году была внедрена новая структура управления инвестициями и регистрации для повышения качества контроля за растущими активами Фонда и отчетности по ним. |
to develop a system of identification and record-keeping that is uniform for the police and public prosecuting services; |
развивать единую систему выявления и регистрации для органов полиции и прокуратуры; |
That essential record-keeping and reporting requirements should be balanced against the related administrative burden; |
Ь) что важнейшие требования регистрации и отчетности следует соотносить с сопутствующим административным бременем; |
The Group understands that Habtemariam still exercises influence at ENAMCO as well as in the office of the Auditor General, and that such influence constitutes a potential conflict of interest in relation to the transparent record-keeping of mining revenues by Eritrean financial institutions. |
Группа понимает, что Хабтемарим по-прежнему имеет влияние в ЭНАМКО, а также в канцелярии Генерального ревизора и что такое влияние представляет потенциальный конфликт интересов в отношении транспарентной регистрации эритрейскими финансовыми учреждениями доходов от добычи полезных ископаемых. |
The workshop focused on the marking of firearms; record-keeping practices to allow the tracing and identification of firearms illicitly manufactured or trafficked; and the establishment of effective systems for export, import and transit licensing or authorization. |
Первоочередное внимание было уделено маркировке огнестрельного оружия, практике регистрации, позволяющей отслеживать и идентифицировать огнестрельное оружие, являющееся предметом незаконного изготовления или оборота, и созданию эффективных систем выдачи экспортных, импортных и транзитных лицензий или разрешений. |
The Philippines has been taking every possible step to enhance our programme aimed at addressing problems related to the illicit trade in small arms and light weapons, marking and record-keeping, as well as cooperation in the tracing of small arms. |
Филиппины делают все от них зависящее для того, чтобы укрепить программу по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, их маркировке и регистрации, а также для развития сотрудничества в целях отслеживания стрелкового оружия. |
Surplus small arms and light weapons are being destroyed, and standards related to marking and record-keeping, as well as to the tracing of illicit small arms and light weapons, are becoming globally accepted. |
Избыточные запасы стрелкового оружия и легких вооружений уничтожаются, а стандарты, касающиеся маркировки, регистрации и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, получают признание на глобальном уровне. |
The recommendation is being implemented through the further refinement of the appointment and promotion process and the institution of record-keeping on the progress of each case through the different phases of the recruitment process in order to analyse the causes of delay and to further streamline the process. |
В настоящее время эта рекомендация выполняется путем дальнейшего совершенствования процедуры назначения и продвижения по службе и внедрения системы регистрации всех шагов по набору новых сотрудников на различных этапах процесса найма для анализа причин задержек и дальнейшей рационализации этого процесса. |
(b) Authorizations of visits may be requested and accorded verbally, without prejudice to any necessary record-keeping; |
Ь) просьбы о разрешении свидания и решения о разрешении свидания могут передаваться в устной форме без ущерба для надлежащей регистрации; |
(a) Hiring three consultants (one on marking, one on brokering and one on record-keeping) to assist in implementing the Firearms Protocol ($75,600); |
а) найма трех консультантов (одного по маркировке, одного по посредникам и одного по регистрации) для оказания помощи в осуществлении положений Протокола об огнестрельном оружии (75600 долл. США); |
The information gathered from the Regional Centre on Small Arms on weapons marking and record-keeping was provided to the Liberian Small Arms Commission. |
Полученная от Регионального центра по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, на Африканском Роге и в сопредельных государствах информация о маркировке и регистрации оружия была предоставлена Комиссии по стрелковому оружию Либерии. |
By reaching agreement on a number of measures related to the manufacture, marking, tracing, record-keeping, export control, stock-pile management, surplus-reduction and destruction of those weapons, the Programme of Action has remarkably established a significant set of confidence-building measures in this field. |
Благодаря ряду согласованных мер в области производства, маркировки, отслеживания, регистрации, экспортного контроля, регулирования запасов, сокращения избыточных запасов и уничтожения этих вооружений Программа действий положила начало осуществлению целого ряда мер по укреплению доверия в этой области. |
Record-keeping and reporting requirements can take many forms, including requirements for keeping equipment-maintenance logbooks, holding licenses for certain activities and maintaining records of import, export and production data. |
На практике может применяться множество форм требований, предъявляемых к регистрации и отчетности, включая такие требования, как ведение регистрационных журналов технического обслуживания оборудования, наличие лицензий на осуществление определенных видов деятельности и регистрация данных об импорте, экспорте и производстве. |
More child-centred methodologies are now being used and record-keeping has improved. |
В настоящее время применяются методологии, которые в большей степени ориентированы на ребенка, и улучшена система регистрации. |
A full-fledged registration system requires systematic record-keeping, implying significant staffing and technical requirements for proper administration, by both authorities and manufacturers. |
Полновесная система регистрации требует как от соответствующих органов, так и от производителей ведения систематического учета, что предполагает значительные кадровые и технические требования в отношении надлежащего руководства. |
Accurate criminal justice record-keeping and case management systems allow for the tracking and management of cases between criminal justice sectors. |
Четкие системы регистрации данных и делопроизводства в области уголовного правосудия позволяют отслеживать и распределять дела между секторами уголовного правосудия. |
To develop exchanges of information relating to their legislative and regulatory frameworks and current practices in the areas of marking, record-keeping and traceability. |
Расширять обмен информацией о своих законодательных и регулятивных рамках и применяемой практике в отношении маркировки, регистрации данных и отслеживания оружия. |
More information is also now available thanks to increased research, better record-keeping, greater awareness of the problem of femicide and women's greater knowledge of their rights. |
Кроме того, ввиду роста числа проведенных исследований расширился доступ к более полной информации, был усовершенствован порядок регистрации таких случаев, более широко освещается проблема фемицида, а женщины лучше осведомлены о своих правах. |