The percentage of offices implementing record-keeping standards increased with the introduction of file classification schemes and retention schedules. |
С введением систем классификации и планов хранения файлов возросла доля подразделений, соблюдающих стандарты ведения документации. |
The Section continues to lead the development of record-keeping policies for the Mechanism. |
Секция продолжает играть ведущую роль в разработке стратегий ведения документации для Механизма. |
The areas most affected will be the facilities management, record-keeping and commercial operations. |
Наиболее затронутыми окажутся области эксплуатации помещений, ведения документации и коммерческой деятельности. |
Poor record-keeping in both prisons and courts compounded the difficulties of tracking cases and facilitated such violations. |
Отсутствие надлежащего ведения документации в тюрьмах и судах усугубляет сложности, связанные с отслеживанием таких дел, и способствует подобным нарушениям. |
In addition, the Working Group discussed a proposal by Grenada concerning the record-keeping practices of the Security Council secretariat. |
Кроме того, Рабочая группа обсудила предложение Гренады, касающееся практики ведения документации в секретариате Совета Безопасности4. |
What experiences and good practices exist in record-keeping? |
Какие виды опыта и оптимальной практики накоплены в деле ведения документации? |
Evidence suggests that the penal system continues to suffer from overcrowding, corruption and poor record-keeping. |
По имеющимся данным, система уголовного правосудия по-прежнему страдает от чрезмерно большого числа сотрудников, коррупции и плохого ведения документации. |
The SPT notes the information provided by senior police officers that an electronic system of record-keeping has started to be implemented. |
ППП принимает к сведению поступившую от руководителей полиции информацию о том, что началось внедрение электронной системы ведения документации. |
The Mechanism Archives and Records Section is leading the development and implementation of record-keeping policies for the Tribunal. |
Секция архивов и документации Механизма играет ведущую роль в разработке и реализации политики в области ведения документации Трибунала. |
(e) Facilitating access to archival materials and advocating the adoption of record-keeping best practices by organizational entities in Nairobi; |
ё) облегчению доступа к архивным материалам и ведению работы по поощрению внедрения передовых методов ведения документации организационными структурами в Найроби; |
The Protocol does not indicate which method of record-keeping should be chosen; it is for each individual State to determine which format best suits its needs and capabilities. |
В Протоколе не содержится указания на то, какой метод ведения документации следует выбрать; каждое государство само определяет, какой формат лучше отвечает его потребностям и возможностям. |
It also recommended improving court and caseload management through the prompt establishment of record-keeping, court reporting, and information control systems as well as bringing to trial or setting free all prisoners in prolonged pre-trial detention. |
Наряду с этим Организация рекомендовала повысить уровень судебного управления и делопроизводства путем незамедлительного налаживания систем ведения документации, судебной отчетности и информационного контроля, а также предать суду или освободить всех лиц, длительное время подвергаемых предварительному заключению. |
The Archives and Records Management Section is identifying the necessary technical and policy infrastructure for peacekeeping missions, so that deployment of the technology meets record-keeping standards |
Секция ведения архивов и документации занимается налаживанием необходимой технической и нормативной инфраструктуры для миротворческих миссий, с тем чтобы внедряемые технологии соответствовали стандартам ведения документации |
The amount of $10,500 is requested for the engagement of a training consultant to enhance the knowledge and application of approved standards and policies for record-keeping and archives management in order to address information security and digital signature issues. |
Сумма в размере 10500 долл. США испрашивается на цели найма консультанта по вопросам профессиональной подготовки для приобретения дополнительных знаний и более эффективного применения утвержденных норм и инструкций в области ведения документации и архивов с целью решения вопросов защиты информации и использования средств цифровой подписи. |
The policy was endorsed by the management of ECA and set out a framework for record-keeping activities to be further detailed in the Archives and Records Management Procedures Manual available for all ECA staff members. |
Указанный нормативный документ, одобренный руководством ЭКА, содержит общие положения, касающиеся ведения документации, которые предполагается детализировать в руководстве по процедурам ведения архивов и документации, предназначенном для всех сотрудников ЭКА; |
(b) Improving the record-keeping standards for the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime with a view to the achievement of a paperless office, focusing in particular on the electronic distribution and archiving of documents; |
Ь) совершенствованию стандартов ведения документации в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях перехода к безбумажному делопроизводству с упором, в частности, на введение системы распространения и хранения документов в электронной форме; |
Provision of technical assistance to the Judiciary, through co-location and written advice and through meetings on a weekly basis, on court administration, case management, record-keeping, ethics and discipline, advocacy, training and judicial reform, including reform of procedures to expedite the trial process |
Оказание технической помощи на основе направления сотрудников, подготовки письменных рекомендаций и проведения еженедельных совещаний с представителями законодательных органов по вопросам судебного управления, управления делами, ведения документации, этики и дисциплины, пропаганды, учебной подготовки и судебной реформы, включая реформирование процедур для ускорения судебного процесса |
Record-keeping and case management system is established and piloted in Bong, Lofa and Nimba counties |
разработка системы ведения документации и контроля за рассмотрением дел и ее внедрение на экспериментальной основе в графствах Бонг, Лофа и Нимба; |
Record-keeping and case management system pilot is extended to the counties covered by the second and third regional justice and security hubs. |
впоследствии внедрение системы ведения документации и контроля за рассмотрением дел в графствах, находящихся в ведении второго и третьего региональных центров правосудия и безопасности. |
Development of retention and record-keeping policies |
Разработка политики в отношении хранения и ведения документации |
Provision of advice through monthly meetings to 50 Magistrates' Courts and 15 Prosecutors' Offices on the implementation of record-keeping and case-recording procedures |
Оказание посредством организации ежемесячных совещаний 50 судам магистратов и 15 прокуратурам консультационной помощи в вопросах ведения документации и соблюдения процедур учета дел |
Record-keeping improvements at UNAMSIL and UNMISET |
Повышение эффективности ведения документации в МООНСЛ и МООНПВТ |
The Archives and Records Management Section refocused services on preparing UNMIK for liquidation; proposed improvements to records management programmes, including electronic records management; identified areas of risk in accountable record-keeping. |
Секция ведения архивов и документации сосредоточила свое внимание на подготовке к ликвидации МООНК; предложила способы усовершенствования программы ведения документации, включая электронное ведение документации; определила факторы, которые могут препятствовать обеспечению ответственного ведения документации. |
Promotion of the adoption of United Nations record-keeping standards, policies and tools through the records management training workshop in Brindisi and the use of the records management community of practice has led to the implementation of minimum standards for records management in 69 per cent of field operations |
Пропагандирование использования политики, стандартов и инструментов ведения документации Организации Объединенных Наций в ходе проведенного в Бриндизи учебного практикума по вопросам ведения документации и использования услуг сообщества специалистов-практиков по вопросам ведения документации привело к внедрению минимальных стандартов ведения документации в 69 процентах полевых миссий |
UNMISS will manage its own validation activities for electronic record-keeping with some input from the Office through telecommunications |
МООНЮС сама проведет тестирование электронной системы ведения документации, а Управление с помощью информационно-технических средств будет оказывать ей в этом определенную поддержку |