Skerlecz managed to reconvene the Croatian Sabor (parliament) in Zagreb by 1915. |
Шкрлецу удалось вновь созвать хорватский Сабор (парламент) в Загребе в 1915 году. |
Following this suspension, I would intend to reconvene in an informal meeting of the States members of the Conference on Disarmament to discuss the issue. |
После перерыва я намерен вновь созвать неофициальное заседание государств - членов Конференции по разоружению для обсуждения этой проблемы. |
All attempts by lawyers to reconvene the national association have been thwarted by the Government. |
Все попытки адвокатов вновь созвать национальную ассоциацию были сорваны правительством. |
At its fifth meeting, in May 2000, the Conference of the Parties decided to reconvene the Panel of Experts. |
На своем пятом совещании в мае 2000 года Конференция Сторон постановила вновь созвать Группу экспертов. |
The Committee agreed to reconvene the working group on compliance at its tenth session for further consideration of the subject. |
Комитет решил вновь созвать рабочую группу по проблемам соблюдения на своей десятой сессии для дальнейшего рассмотрения этого вопроса. |
The Working Party agreed, moreover, to ask the secretariat to reconvene the Informal Group, if deemed necessary. |
Кроме того, Рабочая группа решила просить секретариат вновь созвать неофициальную группу, если это будет сочтено необходимым. |
I therefore call on Lebanese leaders to reconvene, under the auspices of President Sleiman, the National Dialogue. |
Таким образом, я призываю лидеров Ливана вновь созвать под эгидой президента Сулеймана национальный диалог. |
In that regard, we would support the proposal that Palau has made to reconvene the General Committee to consider this question once again. |
В этой связи мы поддерживаем предложение Палау о том, чтобы вновь созвать Генеральный комитет для повторного рассмотрения этого вопроса. |
During its 2008 session, the Special Committee on Peacekeeping Operations decided to reconvene its informal open-ended working group to consider the next steps. |
В ходе своей сессии 2008 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира постановил вновь созвать свою неофициальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения очередных мер. |
The session also requested that the UNCTAD secretariat reconvene a consultative group with a view to finalizing the proposed revisions. |
Сессия обратилась также к секретариату ЮНКТАД с просьбой вновь созвать консультативную группу для окончательной доработки предложенных изменений. |
The Chairperson took it that the Commission wished to reconvene the Working Group on Electronic Commerce and to mandate it to consider the topic of electronic transferable records. |
Председатель констатирует, что Комиссия выражает пожелание вновь созвать Рабочую группу по электронной торговле и поручить ей рассмотрение темы электронных передаваемых записей. |
We therefore welcome the mandate given to the Secretary-General by the General Assembly to reconvene the Working Group to consider that aspect, among many others. |
Поэтому мы приветствуем мандат, которым Генеральная Ассамблея наделила Генерального секретаря, относительно того, чтобы вновь созвать Рабочую группу для рассмотрения этого аспекта наряду с многими другими. |
(a) reconvene the Trial Chamber; |
а) вновь созвать Судебную палату; |
Should we manage to reach a consensus on the agenda, then we would work to reconvene the Commission within the remaining time available to us. |
Если нам удастся согласовать повестку дня, мы попытаемся вновь созвать Комиссию, воспользовавшись оставшимся у нас в запасе временем. |
We also welcome the Pakistan Government's intention to reconvene the Pakistan Development Forum in the near future. |
Мы приветствуем также намерение правительства Пакистана в ближайшее время вновь созвать Форум развития Пакистана. |
The Office of the First Minister and deputy First Minister intends to reconvene the Racial Equality Forum in the near future. |
Канцелярия первого министра и заместителя первого министра намерена вновь созвать в ближайшем будущем Форум за расовое равенство. |
At its twenty-third session, ISAR requested the UNCTAD secretariat to reconvene a consultative group to, inter alia, update the SMEGA Level 3 Guidance. |
На своей двадцать третьей сессии МСУО предложила секретариату ЮНКТАД вновь созвать консультативную группу, в частности, для обновления РПУМСП уровня З. |
During my recent trip to Lebanon, I strongly encouraged my interlocutors to reconvene the National Dialogue and to make tangible progress on the development of a national defence strategy that would address the question of arms outside the control of the State. |
Во время своей последней поездки в Ливан я настоятельно призвал моих партнеров вновь созвать национальный диалог и добиться ощутимого прогресса в деле разработки стратегии национальной обороны, которая бы решала вопрос об оружии, находящемся вне контроля государства. |
The national conference committee was scheduled to reconvene in September 2012 to continue the process of reviewing the conference's recommendations and other results, which would eventually culminate in the development of policies. |
После этого было запланировано вновь созвать в сентябре 2012 года Комитет, учрежденный национальной конференцией, чтобы продолжить процесс обзора рекомендаций и других результатов конференции, кульминационной точкой которых со временем станет разработка политики. |
Requests the Secretary-General of UNCTAD to make arrangements to reconvene the Conference in January 2006; |
просит Генерального секретаря ЮНКТАД принять меры для того, чтобы вновь созвать Конференцию в январе 2006 года; |
In support of that objective, one suggestion is to reconvene the United Nations International Day of Peace Steering Group, which was formed at the request of the Secretary-General. |
В поддержку этих целей предлагается вновь созвать Руководящую группу Международного дня мира Организации Объединенных Наций, которая была сформирована по просьбе Генерального секретаря. |
We join many other delegations in calling on the Assembly to reconvene the Open-ended Working Group tasked with finding practical ways to hold the special session as soon as possible, and we look forward to actively participating in its work. |
Как и многие другие делегации, мы призываем Ассамблею вновь созвать Рабочую группу открытого состава для поиска практических путей для скорейшего проведения специальной сессии, и с нетерпением ждем возможности принять активное участие в ее работе. |
In that context, it is essential to reconvene, at an early date, preferably in 2007, the Open-ended Working Group on the fourth special session on disarmament, as mandated by the General Assembly. |
В этом контексте необходимо как можно скорее, предпочтительно в 2007 году, вновь созвать Рабочую группу открытого состава по вопросу о четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи. |
In the latter case, should the amounts required exceed the financial limit stipulated in that resolution, it would be necessary to reconvene the General Assembly to consider the matter. |
Если в последнем случае требуемые суммы будут превышать финансовый лимит, установленный в этой резолюции, то потребуется вновь созвать Генеральную Ассамблею для рассмотрения этого вопроса. |
At its 6th plenary meeting, on 30 August, the SBSTA agreed to adjourn and reconvene in plenary on Friday, 1 September, following informal consultations to be arranged by the Chairman. |
На своем 6-м пленарном заседании 30 августа ВОКНТА решил отложить свое заседание и вновь созвать его в пятницу, 1 сентября, после проведения неофициальных консультаций, организуемых Председателем. |