They are thereby deprived of special entitlements such as health care, education, accommodation, and reconstruction and humanitarian assistance. |
Тем самым они лишаются доступа к таким конкретным услугам, как медицинская помощь, образование, обеспечение жильем, содействие в порядке проведения восстановительных работ и гуманитарная помощь. |
Summary of damages and reconstruction costs ($ million) |
Сводная оценка ущерба и стоимости восстановительных работ |
Empowerment of rural women: from the perspectives of disaster prevention and reconstruction |
Расширение прав и возможностей сельских женщин в контексте предотвращения бедствий и восстановительных работ |
In addition, members may choose to participate by providing labour instead, in order to decrease costs for projects that require reconstruction. |
Кроме того, члены кооперативов могут вместо этого оформить свое участие в виде предоставления рабочей силы, позволяющего сократить издержки на реализацию проектов, требующих проведения восстановительных работ. |
Her country was actively engaged in international peace and security efforts; its police, peacekeeping and reconstruction teams around the world were known for their ability to engage effectively with minority groups. |
Новая Зеландия принимает активное участие в международных усилиях по обеспечению мира и безопасности; ее полицейские и миротворческие силы и бригады для проведения восстановительных работ во всем мире известны способностью эффективно взаимодействовать с группами меньшинств. |
Women also often benefit less from reconstruction efforts. |
Кроме того, нередко интересы женщин в меньшей степени учитываются и при проведении восстановительных работ. |
In our view, those are essential to creating a sound basis for the reconstruction work to be effective and sustainable. |
По нашему мнению, это важно для эффективного и устойчивого осуществления восстановительных работ. |
There has been considerable interest from the private sector in exploring and investigating the possibilities for financing and implementing reconstruction activities. |
Частный сектор проявлял большую заинтересованность в изучении возможностей для финансирования и проведения восстановительных работ. |
The Kosovo Protection Corps was assigned a major role in completing operational aspects of the reconstruction work in Svinjarë/Svinjare. |
Корпусу защиты Косово была отведена важная роль в осуществлении оперативных аспектов восстановительных работ в Свиняре. |
The Panel has assessed the amount of funds required to support the people of Kuwait and fund reconstruction efforts. |
Группа оценила размер средств, необходимых для оказания помощи кувейтскому народу и финансирования восстановительных работ. |
Members of the Council also wish to stress the urgency of the commencement of reconstruction activities. |
Члены Совета также хотели бы подчеркнуть безотлагательный характер начала восстановительных работ. |
The last two remaining projects, which will be completed during 2012, represent the completion of this significant reconstruction work. |
Два оставшихся проекта, которые будут реализованы в течение 2012 года, ознаменуют собой завершение масштабных восстановительных работ, о которых говорилось выше. |
The growth in territorial government spending reflected increased investment that was largely due to continued reconstruction efforts following the earthquake and tsunami of 2009. |
Увеличение расходов правительства территории отражает рост инвестиций, которые по большей части были обусловлены продолжением восстановительных работ после землетрясения и цунами 2009 года. |
In addition, Cuban women serve as architects and work on reconstruction projects. |
Кубинки также работают в качестве архитекторов и других специалистов во время восстановительных работ. |
UNMIK is working with the Provisional Institutions to provide technical assistance and support for the reconstruction effort. |
В настоящее время МООНК взаимодействует с временными институтами в оказании технической помощи и поддержки в проведении восстановительных работ. |
In these countries, repairing small-scale pro-poor infrastructure, strengthening service delivery and providing credit for recovery are priorities for reconstruction. |
В этих странах приоритетными направлениями в области реконструкции являются восстановление небольших, рассчитанных на малоимущее население объектов инфраструктуры, укрепление систем оказания услуг и кредитование восстановительных работ. |
As the recovery phase gains pace, it will become important to consider the handover of recovery and reconstruction activities to civilian authorities. |
С возрастанием темпов восстановительных работ важно помнить о необходимости передачи функций по восстановлению и реконструкции гражданским властям. |
The delegations argued for the need to involve local enterprises in providing materials and expertise for reconstruction. |
Делегации высказались о необходимости привлекать к поставкам материалов и предоставлению экспертов для проведения восстановительных работ местные предприятия. |
In Lebanon, the construction materials industries expanded rapidly to meet the needs of the substantial reconstruction works in the country. |
В Ливане быстрыми темпами расширялась деятельность отраслей по производству строительных материалов, что было обусловлено необходимостью удовлетворения потребностей, связанных с проведением в стране широкомасштабных восстановительных работ. |
We also commend the international community for its efforts to resolve the humanitarian crisis and begin reconstruction efforts as soon as possible. |
Мы также признательны международному сообществу за его усилия по преодолению гуманитарного кризиса и по ускорению процесса восстановительных работ. |
In the future, the sector should benefit from the increase in military spending and from reconstruction works after the typhoons. |
В будущем этот сектор должен получить пользу от увеличения расходов в военной сфере и в результате восстановительных работ после тайфунов. |
Existing funds may need to be reprogrammed and additional funding must be found to support repair, reconstruction and growing humanitarian needs. |
При этом, возможно, потребуется пересмотреть порядок использования имеющихся финансовых средств и изыскать дополнительные средства для содействия проведению восстановительных работ, обеспечения реконструкции и удовлетворения растущих гуманитарных потребностей. |
Track III serves as a standby recovery financing facility to support disaster-stricken countries' immediate recovery needs towards their medium- and long-term reconstruction development plans. |
Третье направление представляет собой механизм резервного финансирования восстановительных работ с учетом неотложных потребностей пострадавших от стихийных бедствий стран в целях осуществления их среднесрочных и долгосрочных планов восстановления. |
We also recommend that a regional disaster relief fund be established to support the reconstruction effort. |
Мы также рекомендуем учредить региональный фонд ликвидации последствий стихийных бедствий для поддержки восстановительных работ. |
The military engineering capacity of MINUSTAH is currently supporting a wide range of recovery efforts and assisting with the establishment of conditions for longer-term reconstruction. |
Военно-инженерный потенциал МООНСГ позволяет сейчас оказывать поддержку в выполнении широкого спектра восстановительных работ и помогать в создании условий для долгосрочного восстановления. |