| An owner who disagrees on a compensation decision may apply for administrative reconsideration or file an administrative lawsuit according to law. | В случае несогласия выселяемых с суммой компенсации они могут ходатайствовать о пересмотре административного решения или подавать в административный суд. |
| So, call an emergency hearing, ask for a reconsideration on bail. | Что ж, созываем экстренное заседание, просим о пересмотре решения о залоге. |
| Four applications for post-conviction review or reconsideration (Ndindabahizi, Karera, Niyitegeka and Uwinkindi) were denied during the reporting period. | В ходе отчетного периода было отклонено четыре ходатайства о пересмотре или повторном рассмотрении (дела Ндиндабахизи, Кареры, Нийитегеки и Увинкинди). |
| On April 9, 1945 Synod of Bishops finally rejected his request for reconsideration. | 9 апреля 1945 года Архиерейский Синод окончательно отклонил его просьбу о пересмотре дела. |
| Mr. Sicilianos should have made an official request for reconsideration, in accordance with the rules of procedure. | Г-н Сисилианос должен был обратиться с официальной просьбой о пересмотре вопроса в соответствии с правилами процедуры. |
| Further motions for reconsideration were denied on 3 March 1998. | Последующие ходатайства о пересмотре были отклонены З марта 1998 года. |
| His letter was interpreted by the Department as a request for reconsideration of the issue. | Его письмо было интерпретировано отделом в качестве ходатайства о пересмотре данного вопроса. |
| Just over 3 per cent of the Housing and Property Claims Commission decisions have been subject to requests for reconsideration. | Ходатайства о пересмотре были поданы в отношении лишь немногим более З процентов решений, принятых Комиссией по претензиям, связанным с жильем и собственностью. |
| There was no court in the world that did not in some manner respond to requests for reconsideration. | В мире не существует такого суда, который тем или иным образом не реагировал бы на просьбы о пересмотре. |
| With regard to the question of reconsideration, there was always the possibility of error. | Что касается вопроса о пересмотре, то всегда существует возможность ошибки. |
| In addition, the Appeals Tribunal considered and dismissed one request for reconsideration of a prior judgement. | Кроме того, Апелляционный трибунал рассмотрел и отклонил одну просьбу о пересмотре ранее вынесенного решения. |
| The Committee should discuss the question of reconsideration in depth before raising it in a general comment. | Необходимо было бы провести тщательное обсуждение вопроса о пересмотре перед тем, как включать его в замечание общего порядка. |
| The Trial Chamber has also imposed time limits on the parties for the filing of motions for reconsideration of decisions. | Судебная камера также ввела ограничения по времени на подачу ходатайств о пересмотре решений. |
| The author petitioned for reconsideration of the judgement of the Federal Court of Appeal, which was rejected on 8 November 2002. | Автор обратился с просьбой о пересмотре постановления Федерального апелляционного суда, которая была отклонена 8 ноября 2002 года. |
| He had filed several applications for reconsideration regarding the arrest warrant and a suspension of his sentence. | Он подал несколько ходатайств о пересмотре ордера на арест и о приостановлении действия вынесенного ему приговора. |
| The Minister's decision was confirmed on 13 December 2001 after a request for reconsideration. | В ответ на просьбу о пересмотре решение министра было подтверждено 13 декабря 2001 года. |
| Within 30 days of receiving the request for reconsideration, the Municipal Administrator must issue a final decision. | В течение 30 дней после получения просьбы о пересмотре муниципальный администратор должен принять окончательное решение. |
| Subsequently, he lodged a petition for reconsideration before a Provincial High Court, which was still pending. | Впоследствии он подал прошение о пересмотре в Высший территориальный суд, и это прошение все еще рассматривается. |
| Requests for review and reconsideration, and applications related to these matters | просьбы о пересмотре и повторном рассмотрении дел и ходатайства по этим вопросам. |
| In connection with the deadlines for submitting applications for reconsideration, the procurement or other applicable regulations should explain: | В связи с предельными сроками представления ходатайств о пересмотре в подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует разъяснить: |
| The procurement or other applicable regulations may provide or call for issuance of procedural rules that would be applicable to the applications for reconsideration proceedings. | В подзаконных актах о закупках или других применимых положениях можно предусмотреть или рекомендовать издание процедурных правил, применимых к процедурам направления ходатайств о пересмотре. |
| Decision on the reconsideration by the Executive Committee | Решение Исполнительного комитета о пересмотре своей потребности |
| The rate of reconsideration of requests for Housing and Property Claims Commission decisions remained at the low level of 3 per cent. | Число удовлетворенных ходатайств о пересмотре решений Комиссии по жилищным и имущественным искам оставалось низким и соответствовало З процентам от общего количества таких ходатайств. |
| Ms. Chanet said that, on the question of reconsideration, she did not agree with Mr. Scheinin's distinction between interpretation of fact and law. | Г-жа Шане говорит, что по вопросу о пересмотре она не согласна с проводимым гном Шейниным различием между толкованием фактов и законов. |
| The DRC did, it is true, cite the possibility of requesting reconsideration by the competent administrative authority (...). | ДРК сослалась на возможность обращения в компетентный административный орган с просьбой о пересмотре (...). |