An owner who disagrees on a compensation decision may apply for administrative reconsideration or file an administrative lawsuit according to law. |
В случае несогласия выселяемых с суммой компенсации они могут ходатайствовать о пересмотре административного решения или подавать в административный суд. |
So, call an emergency hearing, ask for a reconsideration on bail. |
Что ж, созываем экстренное заседание, просим о пересмотре решения о залоге. |
Four applications for post-conviction review or reconsideration (Ndindabahizi, Karera, Niyitegeka and Uwinkindi) were denied during the reporting period. |
В ходе отчетного периода было отклонено четыре ходатайства о пересмотре или повторном рассмотрении (дела Ндиндабахизи, Кареры, Нийитегеки и Увинкинди). |
On April 9, 1945 Synod of Bishops finally rejected his request for reconsideration. |
9 апреля 1945 года Архиерейский Синод окончательно отклонил его просьбу о пересмотре дела. |
Mr. Sicilianos should have made an official request for reconsideration, in accordance with the rules of procedure. |
Г-н Сисилианос должен был обратиться с официальной просьбой о пересмотре вопроса в соответствии с правилами процедуры. |
Further motions for reconsideration were denied on 3 March 1998. |
Последующие ходатайства о пересмотре были отклонены З марта 1998 года. |
His letter was interpreted by the Department as a request for reconsideration of the issue. |
Его письмо было интерпретировано отделом в качестве ходатайства о пересмотре данного вопроса. |
Just over 3 per cent of the Housing and Property Claims Commission decisions have been subject to requests for reconsideration. |
Ходатайства о пересмотре были поданы в отношении лишь немногим более З процентов решений, принятых Комиссией по претензиям, связанным с жильем и собственностью. |
There was no court in the world that did not in some manner respond to requests for reconsideration. |
В мире не существует такого суда, который тем или иным образом не реагировал бы на просьбы о пересмотре. |
With regard to the question of reconsideration, there was always the possibility of error. |
Что касается вопроса о пересмотре, то всегда существует возможность ошибки. |
In addition, the Appeals Tribunal considered and dismissed one request for reconsideration of a prior judgement. |
Кроме того, Апелляционный трибунал рассмотрел и отклонил одну просьбу о пересмотре ранее вынесенного решения. |
The Committee should discuss the question of reconsideration in depth before raising it in a general comment. |
Необходимо было бы провести тщательное обсуждение вопроса о пересмотре перед тем, как включать его в замечание общего порядка. |
The Trial Chamber has also imposed time limits on the parties for the filing of motions for reconsideration of decisions. |
Судебная камера также ввела ограничения по времени на подачу ходатайств о пересмотре решений. |
The author petitioned for reconsideration of the judgement of the Federal Court of Appeal, which was rejected on 8 November 2002. |
Автор обратился с просьбой о пересмотре постановления Федерального апелляционного суда, которая была отклонена 8 ноября 2002 года. |
He had filed several applications for reconsideration regarding the arrest warrant and a suspension of his sentence. |
Он подал несколько ходатайств о пересмотре ордера на арест и о приостановлении действия вынесенного ему приговора. |
The Minister's decision was confirmed on 13 December 2001 after a request for reconsideration. |
В ответ на просьбу о пересмотре решение министра было подтверждено 13 декабря 2001 года. |
Within 30 days of receiving the request for reconsideration, the Municipal Administrator must issue a final decision. |
В течение 30 дней после получения просьбы о пересмотре муниципальный администратор должен принять окончательное решение. |
Subsequently, he lodged a petition for reconsideration before a Provincial High Court, which was still pending. |
Впоследствии он подал прошение о пересмотре в Высший территориальный суд, и это прошение все еще рассматривается. |
Requests for review and reconsideration, and applications related to these matters |
просьбы о пересмотре и повторном рассмотрении дел и ходатайства по этим вопросам. |
In connection with the deadlines for submitting applications for reconsideration, the procurement or other applicable regulations should explain: |
В связи с предельными сроками представления ходатайств о пересмотре в подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует разъяснить: |
The procurement or other applicable regulations may provide or call for issuance of procedural rules that would be applicable to the applications for reconsideration proceedings. |
В подзаконных актах о закупках или других применимых положениях можно предусмотреть или рекомендовать издание процедурных правил, применимых к процедурам направления ходатайств о пересмотре. |
Decision on the reconsideration by the Executive Committee |
Решение Исполнительного комитета о пересмотре своей потребности |
The rate of reconsideration of requests for Housing and Property Claims Commission decisions remained at the low level of 3 per cent. |
Число удовлетворенных ходатайств о пересмотре решений Комиссии по жилищным и имущественным искам оставалось низким и соответствовало З процентам от общего количества таких ходатайств. |
Ms. Chanet said that, on the question of reconsideration, she did not agree with Mr. Scheinin's distinction between interpretation of fact and law. |
Г-жа Шане говорит, что по вопросу о пересмотре она не согласна с проводимым гном Шейниным различием между толкованием фактов и законов. |
The DRC did, it is true, cite the possibility of requesting reconsideration by the competent administrative authority (...). |
ДРК сослалась на возможность обращения в компетентный административный орган с просьбой о пересмотре (...). |