(b) What mechanisms have proved successful in gathering data on patterns of offending, including recidivism? | Ь) Какие механизмы оказались успешными в сборе данных о характере совершаемых преступлений, включая рецидивизм? |
This cross-administrative programme focuses, along the lines of the Government Programme, on increasing security among the citizens taking into consideration, in particular, the categories of crimes specifically mentioned in the Government Programme such as crime connected drugs, violence and recidivism. | В этой межведомственной программе, в соответствии с положениями правительственной программы, основное внимание уделяется повышению уровня безопасности граждан с учетом, в частности, таких непосредственно указанных в правительственной программе преступлений, как преступления в связи с наркотиками, насилие и рецидивизм. |
Recidivism or the inability of a child to function properly within his family or community units is an issue of great concern to all of us from a human standpoint, and certainly to my Government as a major donor to such programmes. | Рецидивизм или неспособность ребенка нормально функционировать в рамках своей семьи или общины в чисто человеческом плане вызывает большую озабоченность у всех нас и, безусловно, у моего правительства, которое является крупным донором подобных программ. |
e) Dangerous recidivism. | ё) опасный рецидивизм. |
Appropriate steps should be taken to make available throughout the State a broad range of alternative and educative measures at the pre-arrest, pre-trial, trial and post-trial stages, in order to prevent recidivism and promote the social rehabilitation of child offenders. | Должны быть предприняты надлежащие шаги, предусматривающие возможность применения на всей территории государства широкого диапазона альтернативных и воспитательных мер на стадиях до ареста, до суда, во время суда и после суда, с тем чтобы предотвратить рецидивизм и содействовать социальной реабилитации. |
Sentencing policies should also address the impact of recidivism on prison populations. | При разработке мер в области назначения наказаний следует также учитывать последствия рецидивов для численности заключенных. |
Implement the provisions of the present Code with regard to recidivism, multiple offences and conditional release. | З) осуществить положения настоящего Кодекса в отношении рецидивов, множественных преступлений и условного освобождения . |
The SPT further recommends that specific psychological intervention and follow-up as well as rehabilitation services for these children be strengthened to prepare them for reintegration in their communities and to avoid recidivism. | ППП рекомендует далее укрепить конкретные меры по оказанию психологической помощи и организации последующего наблюдения, а также услуги по реабилитации таких детей в целях подготовки их к реинтеграции в свои общины и избежания рецидивов. |
The lack of reintegration programmes within correctional facilities can impede the successful reintegration of offenders into the community, thus increasing the likelihood of recidivism, which may in turn have a significant impact on prison populations. | Отсутствие программы реабилитации в исправительных учреждениях может препятствовать успешной реинтеграции правонарушителей в общество и тем самым повышать вероятность рецидивов, что в свою очередь может оказывать значительное воздействие на численность заключенных. |
The Committee recommends that States parties conduct regular evaluations of their practice of juvenile justice, in particular of the effectiveness of the measures taken, including those concerning discrimination, reintegration and recidivism, preferably carried out by independent academic institutions. | Комитет рекомендует государствам-участникам проводить желательно с помощью независимых академических учреждений регулярные оценки своей практики в области правосудия по делам несовершеннолетних, и в частности оценки эффективности принимаемых мер, в том числе мер в отношении дискриминации, реинтеграции и рецидивов. |
Concerted efforts had been made to involve judges and prosecutors in the reform, and a new probation service had recently been established in order to help reduce the prison population, cut recidivism rates and promote the social reintegration of former offenders. | Предпринимались согласованные усилия для вовлечения в процесс реформ судейского корпуса и обвинителей, и недавно была создана новая служба пробации, с тем чтобы содействовать уменьшению численности заключенных и снижению коэффициента рецидива и способствовать социальной реинтеграции бывших правонарушителей. |
They decided that he shouldn't be held indefinitely becausehe scores high on a checklist that might mean that he would have agreater than average chance of recidivism. | Они решили, что не могут держать его бесконечно, потому чтоу него высокий балл по тесту, что может говорить о высокойвероятности рецидива. |
The recidivism rate for perpetrators who have undergone the MCP since 1997 has been encouraging. | Динамика показателей рецидива среди лиц, совершивших насилие и впоследствии прошедших ПОК, после 1997 года улучшилась. |
(c) Providing for adequate penalties to ensure that major producers and traffickers of illicit drugs receive punishment commensurate with their criminal activities, including in the case of recidivism; | с) установления надлежащих мер наказания для обеспечения того, чтобы основные производители незаконных наркотиков и торговцы ими несли наказание, соразмерное с их преступной деятельностью, в том числе в случае рецидива преступлений; |
Reduce recidivism by making social and psychological counselling for persons serving sentences of deprivation of liberty more effective and developing a system of post-penitentiary assistance for them | сокращение рецидива преступлений, совершенных лицами, отбывшими наказание в виде лишения свободы, за счет повышения эффективности социальной и психологической работы в местах лишения свободы и развития системы постпенитенциарной помощи таким лицам; |
The satisfactory outcome of the treatment plan for each individual detainee/internee can only contribute to the reduction of recidivism and an increased general climate of security. | Удовлетворительное выполнение плана каждым отдельным заключенным или интернированным лицом может только способствовать уменьшению рецидивной преступности и укреплению общей обстановки безопасности. |
(c) Helping to stop ongoing recidivism by high-cost drug-abusing offenders, through drug treatment court programmes; | с) содействие пресечению рецидивной преступности среди лиц, злоупотребляющих дорогостоящими наркотиками, с помощью программ лечения от наркомании по решению суда; |
Studies suggest that restorative justice programmes that do not address the underlying reasons for offending, or fail to encompass rehabilitative and preventive measures, show a lower success rate in preventing recidivism. | По данным исследований, программы восстановительного правосудия, в которых не рассматриваются основополагающие причины совершения правонарушений или не предусматривается принятие реабилитационных и превентивных мер, менее эффективны в плане предотвращения рецидивной преступности. |
Aside from tracking the annual recidivism rate, a qualitative study of 30 victims and 31 perpetrators was conducted in 2005 on the effectiveness of the mandatory counselling programme. | Помимо отслеживания уровня рецидивной преступности в 2005 году было проведено качественное исследование в отношении 30 потерпевших и 31 правонарушителя с целью изучения эффективности Программы обязательного консультирования. |
Addressing the drivers of crime would take some time; in the interim, the Department of Corrections had implemented a range of strategies for reducing Maori recidivism. | Изменение условий, порождающих преступность, потребует времени; в настоящее время Департамент исправительных учреждений реализует ряд промежуточных стратегий по снижению рецидивной преступности среди маори. |
On Daxam, it really seemed to cut back on recidivism. | На Даксаме это помогло сократить рецидивы. |
At the same time, most court decisions on cases of disturbing public peace and order have resulted in small monetary fines that are not sufficient to deter offenders and prevent recidivism. | В то же время при рассмотрении дел, связанных с нарушением общественного спокойствия и порядка, суды в большинстве случаев в качестве наказания назначали небольшие денежные штрафы, которых недостаточно для того, чтобы удержать потенциальных правонарушителей и предотвратить рецидивы. |
How can we prevent recidivism and copycat offences if, thanks to political horse-trading, criminals are not prosecuted? | Как нам предотвращать рецидивы и правонарушения, совершаемые из подражательства, если из-за политической борьбы преступники не привлекаются к уголовной ответственности? |
Had any measures been adopted to put an end to violence and prevent recidivism other than restraining orders, for example group counselling for men? | Были ли приняты какие-либо меры, помимо запретительных судебных приказов, с тем чтобы покончить с насилием и предупредить его рецидивы, такие, например, как программа группового консультирования для мужчин? |
How was that principle implemented, what had been the results, what was the rate of recidivism, and were there any statistics on the subject? | Каким образом этот принцип осуществляется на практике, какие достигнуты результаты, какова доля рецидивистов и имеются ли статистические данные по этим позициям? |
And you Atlantic City, where they also have gangs and pruno, but slightly less recidivism. | А ты в Атлантик-Сити, где куча бандюганов и алкашей только рецидивистов поменьше. |
And you Atlantic City, where they also have gangs and pruno, but slightly less recidivism. | А ты в Атлантик-Сити, У них там тоже гангстеры и нелегальная выпивка, но поменьше рецидивистов. |
Research shows that children involved in restorative programmes show fewer tendencies towards violence, both in the community and at home, are more likely to stay away from gang involvement and demonstrate significantly lower rates of recidivism. | Как показывают исследования, дети, вовлеченные в программы восстановительного правосудия, менее склонны к насилию как на общинном уровне, так и в семье, в меньшей степени вовлекаются в преступные группы и среди них значительно меньше рецидивистов. |
Following an interactive discussion among participants, the workshop concluded, that comprehensive crime prevention strategies must include effective measures to prevent recidivism and to stop the cycle of failed adaptation by repeat offenders. | В результате интерактивных обсуждений участники практикума сделали вывод о том, что всеобъемлющие стратегии предупреждения преступности должны включать в себя эффективные меры по профилактике рецидивизма и предотвращению безуспешной адаптации рецидивистов. |
In case of especially dangerous recidivism, and also persons whose sentence of capital punishment is commuted by pardon - loss of liberty in corrective colonies with special regime. | при особо опасном рецидиве преступлений, а также лицам, которым наказание в виде смертной казни было заменено в порядке помилования, - лишением свободы в исправительных колониях особого режима. |
Persons convicted to loss of liberty for committing an especially serious crime, also in case of especially dangerous recidivism, may be sentenced to serve part of the term in prison, but not more than five years. | Лицам, осужденным к лишению свободы за совершение особо тяжких преступлений, а также при особо опасном рецидиве преступлений может быть назначено отбывание части срока наказания в тюрьме, но не более пяти лет. |
In case of recidivism by a person who earlier served a sentence of loss of liberty, also in case of dangerous recidivism - in a corrective colony with strict regime; | при рецидиве преступлений, если лицо ранее отбывало наказание в виде лишения свободы, а также при опасном рецидиве - в исправительных колониях строгого режима; |
Awareness that consideration of inmates' rights may help to prevent recidivism; | принимать во внимание то, что соблюдение прав заключенных может способствовать предупреждению повторных правонарушений; |
Distribution to police stations and gendarmerie units of an informational pamphlet for "identified" perpetrators of violence in order to prevent recidivism. | распространение через комиссариаты полиции и отделения жандармерии информационной брошюры, предназначенной для "выявленных" лиц, совершивших агрессивные действия, в целях предотвращения повторных правонарушений. |
Under both the current and the new Penal Code, among repeat offences, provisions are only contained which refer to recidivists, but in cases of simple repeat offences (where recidivism may not be established) the court may take this into account as an exacerbating circumstance. | В соответствии как с действующим, так и с и новым Уголовным кодексом в отношении повторных правонарушений существуют лишь положения, относящиеся к рецидивистам, но в случаях простых повторных преступлений (где рецидивизм установить невозможно) суд может принимать во внимание предыдущие правонарушения в качестве отягчающего обстоятельства. |
Staff morale was boosted, and rehabilitation programmes were tailored to prisoners' recidivism potential. | Это привело к укреплению морали среди сотрудников, и были разработаны реабилитационные программы, ориентированные на заключенных, имеющих склонность к рецидиву. |
What does that have to do with Lola's recidivism? | И как это относится к её рецидиву? |
On 23 February 2002, in view of his premeditated recidivism, he was arrested. | Г-н Домингес ответственен за совершение различных правонарушений, подпадающих под действие уголовного права. 23 февраля 2002 года, в связи с его склонностью к рецидиву, он был арестован. |
A 2006 recidivism study indicates that offenders who participate in AJS programs are approximately half as likely to re-offend as those offenders who do not participate in these programs. | Проведенное в 2006 году исследование о рецидивизме показывает, что правонарушители, участвующие в программах СПА, примерно в два раза реже склонны к рецидиву, чем те, кто не участвует в этих программах. |
All minors released from penal institutions become the responsibility of the prevention services of the Ministry of Internal Affairs with a view to preventing recidivism. They automatically receive financial assistance from the social services to help them continue their studies and find employment. | Все освободившиеся из учреждений исполнения наказаний несовершеннолетние берутся на профилактический учет органов внутренних дел в целях предотвращения повторных преступлений с их стороны, им в обязательном порядке оказывается необходимая материальная, социально-бытовая помощь в получении дальнейшего образования и трудоустройства. |
All minors who leave prison are placed under the supervision of the district internal affairs authorities with a view to preventing any recidivism, and must be provided with financial assistance and any necessary social services. | Все несовершеннолетние, освободившиеся из учреждений исполнения наказания, берутся на профилактический учет районных органов внутренних дел в целях предотвращения совершения повторных преступлений с их стороны, им в обязательном порядке оказывается необходимая материальная, социально-бытовая помощь. |
Under both the current and the new Penal Code, among repeat offences, provisions are only contained which refer to recidivists, but in cases of simple repeat offences (where recidivism may not be established) the court may take this into account as an exacerbating circumstance. | В соответствии как с действующим, так и с и новым Уголовным кодексом в отношении повторных правонарушений существуют лишь положения, относящиеся к рецидивистам, но в случаях простых повторных преступлений (где рецидивизм установить невозможно) суд может принимать во внимание предыдущие правонарушения в качестве отягчающего обстоятельства. |
To implement measures to coordinate the activities of courts, law-enforcement agencies, correctional organizations and institutions and those operating within the child neglect prevention system, as well as other relevant organizations and associations concerned with introducing juvenile justice; to reduce recidivism among young offenders; | осуществление мер по координации деятельности судов, правоохранительных органов, организаций и учреждений системы исполнения наказаний и профилактики безнадзорности, а также других заинтересованных организаций и объединений по вопросам внедрения ювенальной юстиции; снижение уровня повторных преступлений несовершеннолетними |
Work on combating recidivism is undertaken hand-in-hand with the project; | В связи с этим проектом принимаются также меры по борьбе с рецидивизмом; |
Switzerland raised three issues: violence against women, conditions of detention and fight against recidivism. | Швейцария задала три вопроса: о насилии в отношении женщин, об условиях содержания под стражей и о борьбе с рецидивизмом. |
It is considered a good practice because it employs cost-effective measures to fight recidivism and because it is implemented using local resources. | Этот проект является примером оптимальной практики, поскольку предусматривает принятие эффективных с точки зрения затрат мер по борьбе с рецидивизмом и осуществляется с опорой на местные ресурсы. |
Work on combating recidivism is undertaken hand-in-hand with the project; (b) Workshop on effective strategies for combating trafficking in humans. | В связи с этим проектом принимаются также меры по борьбе с рецидивизмом; Ь) практикум по эффективным стратегиям борьбы с торговлей людьми. |
According to the administering Power, the Prison Service was guided to encourage educational and literacy courses for inmates and to expand rehabilitative opportunities for drug and alcohol abusers in order to address recidivism. | По сведениям управляющей державы, Службе тюрем дано указание поощрять учебу заключенных на образовательных курсах и курсах по обучению грамоте и расширять реабилитационные возможности для лиц, злоупотребляющих наркотиками и алкоголем, в целях борьбы с рецидивизмом. |
The recidivism rate in 2013 was 11 per cent, the lowest in Central America. | Рецидив составил в 2013 году 11%, что являет собой самый низкий уровень в Центральной Америке. |
Recidivism is regarded as a general ground for an increase in penalty, also taking into account previous convictions in a foreign jurisdiction. | Рецидив рассматривается как общее основание для ужесточения меры наказания, также с учетом уже имеющихся судимостей в иностранной юрисдикции. |
In addition, Cuban courts shall recognize the validity of firm sentences and penalties handed down by foreign courts in determining the matter of recidivism or multi-recidivism. | В этих же целях в Законе признаются обвинительные заключения и приговоры иностранных судебных инстанций, с тем чтобы кубинский суд смог квалифицировать рецидив или неоднократность совершенного деяния. |
But once ended, resulted in his recidivism, | Но когда они закончились, у него случился рецидив. |
Commission of prior offences, recidivism; | неоднократность преступлений, рецидив преступлений; |