In many cases this effort is connected with a key factor: reducing the likelihood of recidivism. |
С применением различных методов проводится работа, направленная на решение основной задачи: уменьшить вероятность рецидива. |
The Court was thus of the opinion that those acts did not constitute a serious threat to public order, despite the finding of recidivism. |
С точки зрения Суда эти деяния не представляют серьезную угрозу для общественного порядка, несмотря на установление рецидива. |
In addition, the court found that because of the nature of the offence with which he was charged there was a fear of recidivism. |
Кроме того, учитывая характер преступления, по которому было предъявлено обвинение, суд пришел к заключению о наличие опасности рецидива. |
In brief, there must have been a serious breach of the legal order or a danger of recidivism or perversion of the course of justice. |
Иными словами, должно иметь место серьезное нарушение правопорядка или должна существовать опасность рецидива либо воспрепятствования отправлению правосудия. |
A restorative justice approach, which also aims at preventing recidivism, requires strengthened efforts to provide adequate mental and physical treatment for offenders and pre-release assistance programmes in preparation for the reintegration of the offender into society. |
Меры реституционного правосудия, которые также направлены на предупреждение рецидива, требуют активизации усилий по обеспечению соответствующего духовного и физического обращения с правонарушителями и программ помощи перед освобождением для подготовки правонарушителя к общественной реинтеграции. |
How do evaluation studies of recidivism contribute to reforming criminal and penal policy? |
Как оценочные исследования рецидива способствуют реформированию уголовной и пенитенциарной политики? |
Continuity, recidivism, as well as the mitigating and aggravating circumstances provided by the Criminal Code shall also be taken into consideration. |
Кроме того, должны приниматься во внимание факторы прецедента и рецидива, а также смягчающие и отягчающие обстоятельства, предусмотренные Уголовным кодексом. |
Effective drug-dependence treatment thus protects not only the individual, but society at large, and combats the negative cycle of recidivism that exposes other detainees to risk. |
Таким образом, эффективное лечение от наркотической зависимости защищает не только отдельных лиц, но и общество в целом, и противодействует отрицательному циклу рецидива, который подвергает риску других содержащихся под стражей лиц. |
It imposes a fine of between 25,000 and 30,000 dirhams for violations of that principle, and doubles the penalty in the event of recidivism. |
В Кодексе предусмотрен штраф в размере 25000-30000 дирхамов за нарушение этого принципа с удвоением размера штрафа в случае рецидива. |
Concerted efforts had been made to involve judges and prosecutors in the reform, and a new probation service had recently been established in order to help reduce the prison population, cut recidivism rates and promote the social reintegration of former offenders. |
Предпринимались согласованные усилия для вовлечения в процесс реформ судейского корпуса и обвинителей, и недавно была создана новая служба пробации, с тем чтобы содействовать уменьшению численности заключенных и снижению коэффициента рецидива и способствовать социальной реинтеграции бывших правонарушителей. |
Such an approach will enable punishment to be made more individual and more effective, and will ultimately help to reduce the level of recidivism, which is currently running at 10-12 per cent (for all juvenile crimes) in some regions. |
Такой подход позволит обеспечить индивидуализацию наказания, сделать его более эффективным и в конечном счете будет способствовать снижению уровня преступного рецидива, который в настоящее время в некоторых регионах достигает 10-12% (от всех преступлений несовершеннолетних). |
This is demonstrated by the high number of violent deaths, rising numbers of prisoners, the high rates of recidivism, drug addiction and the proliferation of gangs inside prisons. |
Об этом свидетельствуют большое количество насильственных смертей, рост числа заключенных, высокие уровни рецидива и наркомании, а также деятельность мафиозных группировок внутри самих тюрем. |
For that purpose, it must take into consideration the safety of the community, psychiatric reports, including those relating to the likelihood of recidivism, the offender's willingness to participate in rehabilitation programs and any pattern of offending behaviour. |
С этой целью он должен принять во внимание соображения безопасности общества, психиатрические заключения, в частности касающиеся вероятности рецидива, готовность преступника участвовать в программах реабилитации и все проявления агрессивного поведения. |
Article 361 imposes a fine of between 25,000 and 30,000 dirhams for wage discrimination between men and women, and doubles the penalty in the event of recidivism. |
В статье 361 предусмотрена возможность наложения штрафа в размере 25000 - 30000 дирхамов за дискриминацию в заработной плате между мужчинами и женщинами с удвоением размера штрафа в случае рецидива. |
The rate of recidivism is 11 per cent, which is the lowest in Central America and is concrete evidence that our prisons are the least violent in Latin America. |
Показатель рецидива составляет порядка 11% и является самым низким в Центральной Америке, благодаря чему уровень насилия в пенитенциарных учреждениях является самым низким в Латинской Америке. |
The reform of the juvenile justice system started in 2000 created the Child Justice Administration System and the Child Justice Forum which focus on compliance with international standards, on adequate training and on increasing efficiency and preventing recidivism. |
В результате начатой в 2000 году реформы системы правосудия по делам несовершеннолетних были созданы Система отправления правосудия в отношении детей и Форум по вопросам детской юстиции, деятельность которых в первую очередь направлена на соблюдение международных стандартов, адекватную подготовку, повышение эффективности и предотвращение рецидива. |
They decided that he shouldn't be held indefinitely because he scores high on a checklist that might mean that he would have a greater than average chance of recidivism. |
Они решили, что не могут держать его бесконечно, потому что у него высокий балл по тесту, что может говорить о высокой вероятности рецидива. |
In this case, an expulsion decision was imposed on two European Union citizens, one of Greek nationality, the other of Italian nationality, on the grounds of serious offences and the risk of recidivism. |
В данном случае в отношении двоих граждан Союза с греческим и итальянским гражданством было принято решение о высылке на основании совершения ими серьезных правонарушений и риска рецидива. |
Article 12 of the Code imposes a fine of between 15,000 and 30,000 dirhams for breaches of the principle of non-discrimination between men and women as set forth in article 9 and doubles the penalty in the event of recidivism. |
Статья 12 Кодекса предусматривает штраф в размере 15000 - 30000 дирхамов за нарушение принципа недискриминации между мужчинами и женщинами, как это предусмотрено в статье 9 с увеличением вдвое размера штрафа в случае рецидива. |
In many instances, the surveillance is targeted towards Falun Gong practitioners who had previously recanted the practice while in prison or labor camps, and is intended to prevent "recidivism." |
Во многих случаях наблюдение в большей степени нацелено на практикующих Фалуньгун, которые отказались от практики во время пребывания в тюрьме или трудовом лагере и предназначено для предотвращения «рецидива». |
The Sovietsky District Court of Minsk applied the principle of "dangerous recidivism" and sentenced him to seven years' imprisonment with confiscation of property for fraud; and to one year and six months' imprisonment for infliction of pecuniary damage. |
Советский районный суд города Минска применил принцип "особо опасного рецидива"2 и приговорил его к семи годам лишения свободы с конфискацией имущества за мошенничество; а также к одному году и шести месяцам лишения свободы за причинение материального ущерба. |
(e) The revocation of socio-educational sanctions in case of recidivism for certain offenses and the increase of the time in prison for aggravating circumstances (reform to art. 141, Law 40/1999); and |
ё) отмена социально-воспитательных санкций в случае рецидива некоторых правонарушений и увеличение срока заключения при наличии отягчающих обстоятельств (изменение статьи 141, Закон 40/1999); и |
Recidivism was a decisive factor in both cases. |
Фактор рецидива является определяющим в обоих случаях. |
The instructors at ENAP restate those rules in all their teaching and in particular in the course on "Integration and prevention of recidivism", which forms part of the initial training. |
Преподаватели НШПА пользуются ссылками на эти положения в ходе всего учебного процесса и особенно во время курса "Интеграция и профилактика рецидива", изучаемого курсантами на начальном этапе обучения. |
They decided that he shouldn't be held indefinitely becausehe scores high on a checklist that might mean that he would have agreater than average chance of recidivism. |
Они решили, что не могут держать его бесконечно, потому чтоу него высокий балл по тесту, что может говорить о высокойвероятности рецидива. |