Английский - русский
Перевод слова Reassuring
Вариант перевода Отрадно

Примеры в контексте "Reassuring - Отрадно"

Примеры: Reassuring - Отрадно
It is reassuring that recent months have seen the withdrawal of Al-Shabaab from some key cities in the central and southern regions of Somalia. Отрадно, что за последние месяцы удалось добиться ухода сил «Аш-Шабааба» из некоторых ключевых городов в центральных и южных районах Сомали.
It is reassuring that the World Summit Outcome document (resolution 60/1) contains far-reaching decisions taken by world leaders on this matter. Отрадно, что Итоговый документ Всемирного саммита (резолюция 60/1) содержит далеко идущие решения, принятые всемирными лидерами по этому вопросу.
It is reassuring to have heard that Member States still wish to take concrete steps towards disarmament. Отрадно было слышать, что государства-члены все еще желают предпринять конкретные шаги к разоружению.
This is reassuring, and the General Assembly should welcome this positive outcome of the Secretary-General's efforts to implement the resolution. Это отрадно, и Генеральная Ассамблея должна приветствовать этот позитивный результат усилий Генерального секретаря по выполнению этой резолюции.
It is reassuring that the Central Emergency Revolving Fund became operational as of May 1992. Отрадно, что Центральный чрезвычайный оборотный фонд стал действовать с мая 1992 года.
It is reassuring to see that the grand designs that inspired the Charter remain valid. Отрадно видеть, что великие замыслы, которые вдохновляли Устав, сохранили актуальность.
It is reassuring that the Security Council is seized with the problems arising from children in armed conflict. Отрадно, что Совет Безопасности рассматривает проблемы, возникающие в связи с детьми в вооруженных конфликтах.
It is reassuring to note the greater awareness at the global level of the need to end drug-trafficking, whose many consequences dangerously threaten the prosperity of nations. Отрадно отметить, что повсюду все яснее осознают необходимость борьбы с оборотом наркотиков, многочисленные последствия которого угрожают процветанию наших стран.
It was therefore reassuring that, despite the complexity of the situation, UNIDO was striving to overcome the new challenges by stepping up its activities under its three thematic priorities. Поэтому отрадно, что в этих сложных условиях ЮНИДО стремится противостоять новым вызовам посредством активизации деятельности по своим трем тематическим приоритетам.
That is reassuring, because when we do not subscribe to a mandate or ad hoc committee, States become involved in negotiations with their hands free. И это отрадно, ибо, когда мы не берем обязательств по разработке мандата или созданию специальных комитетов, государства, приступая к переговорам, чувствуют себя свободными.
Security Council reform being one of the central issues on the United Nations agenda, it is reassuring to note that the President of the General Assembly is ready to exercise his wisdom and leadership in order to move our debate forward. Поскольку реформа Совета Безопасности является одним из центральных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций, отрадно отметить, что Председатель Генеральной Ассамблеи готов проявлять мудрость и качества руководителя для того, чтобы продвинуть нашу дискуссию вперед.
Although the situation can still be considered fragile, it is reassuring to note that it is the result of both a courageous policy and the resolute commitment of the country's officials to ensuring full respect for the Constitution and the rule of law. Хотя эту ситуацию по-прежнему можно считать хрупкой, отрадно отмечать, что она сложилась в результате смелой политики официальных лиц этой страны и их решительной приверженности обеспечению полного соблюдения Конституции и верховенства права.
It is reassuring that such care has been taken to achieve justice for a small community of limited means." Отрадно, что в интересах небольшой общины с ограниченными средствами были приложены такие усилия ради торжества правосудия».
With regard to guideline 1.1, which is noteworthy for being an amalgam of the definitions of reservations contained in the Vienna Conventions on the Law of Treaties, it is reassuring to note that most speakers endorsed the composite method used in adopting the general definition. В отношении положения 1.1, особенность которого заключается в том, что оно представляет собой синтез определений оговорок, содержащихся в Венских конвенциях по праву международных договоров, отрадно отметить, что большинство выступавших одобрили комплексный метод, который использовался для принятия этого общего определения.
Likewise, at the Conference on Disarmament, it is reassuring that the focused and substantive debates of the 2006 session have been actively continued this year. Отрадно также отметить, что и в рамках Конференции по разоружению в этом году активно продолжаются целенаправленные прения по существу, начавшиеся в ходе сессии 2006 года.
It is reassuring that the Agency's 1995-1996 Technical Cooperation Programme, approved by the Board of Governors in 1994, included 11 new model projects formulated to address the national priorities of recipient States in the areas covered by the Agency's research efforts at its Seibersdorf laboratory. Отрадно, что в Программу технического сотрудничества Агентства на 1995-1996 годы, одобренную Советом управляющих в 1994 году, включены 11 новых модельных проектов, составленных таким образом, чтобы учитывались национальные приоритеты государств-реципиентов в тех областях, по которым Агентство проводит исследования в своей лаборатории в городе Зайберсдорф.
It is reassuring to know that quite a number of States have recently indicated that they intend to become parties to the Convention and its Protocols, having become convinced of the contribution that the Convention can make to the strengthening of international humanitarian law. Отрадно знать, что довольно большое число государств недавно заявили о намерении стать участниками Конвенции и ее Протоколов, убедившись в том вкладе, который Конвенция может внести в укрепление международного гуманитарного права.
It is reassuring that we shall continue to benefit from the guidance and diligence of Ambassador Breitenstein and Ambassador Jayanama when the Group tries once more to bring its mandate to fruition. Отрадно, что мы и далее сможем опираться на организаторские способности и упорство посла Брайтенстайна и посла Джаянамы, когда Группа еще раз попытается осуществить свой мандат.
In that respect, it is reassuring to note that the screening of mothers increased from 31 per cent in 2004 to 71 per cent in 2007. В этой связи отрадно отметить, что обследование матерей увеличилось с 31 процента в 2004 году до 71 процента в 2007 году.
Regarding abortion, he said that it was reassuring to hear that a doctor who failed to act to save the life of the mother, including by way of abortion, would be liable for a criminal act. В связи с вопросом об абортах он говорит, что отрадно слышать, что врач, не оказавший помощи для спасения жизни матери, в том числе путем аборта, будет привлечен к ответственности за преступное деяние.
In that respect, it is reassuring to note that the screening of mothers increased from 31 per cent in 2004 to 71 per cent in 2007. Antiretroviral treatment has been offered free of charge to those who require it. В этой связи отрадно отметить, что обследование матерей увеличилось с 31 процента в 2004 году до 71 процента в 2007 году.
It is reassuring to see that the Court has been successful in maintaining the high standards of legal rigour and clarity that have always characterized its work. Отрадно то, что Суду удается поддерживать высокий уровень юридический принципиальности и скрупулезности, которые всегда служили отличительными чертами его работы.
While it was reassuring to receive confirmation that detainees were not held in secret detention, further information on the types of informal locations they could be held in, including military barracks, if applicable, would be appreciated. Отрадно слышать подтверждение того, что задержанные не содержатся в тайных местах заключения, однако хотелось бы получить дополнительную информацию о типах неофициальных мест, в которых они могут содержаться, включая военные казармы, если такие случаи имеют место.
A diversity in the clientele of the Court that mirrors the diversity of the Court's composition is reassuring. Отрадно отмечать, что в Суд обращаются самые различные клиенты и что в состав Суда входят представители самых разных стран.
For the European Union, it is reassuring to know that the Security Council is continuing to closely follow the situation there and is still interested in and very much committed to safeguarding its stability and monitoring its development. Для Европейского союза весьма отрадно то, что Совет Безопасности продолжает внимательно следить за положением там и что он по-прежнему заинтересован в обеспечении его стабильности и в контроле за его развитием, а также весьма привержен этому делу.