Английский - русский
Перевод слова Reassuring

Перевод reassuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обнадеживает (примеров 68)
Knowing that you'll be leading our troops into battle is very reassuring. Знание того, что вы поведете наши войска в сражение, очень обнадеживает.
It was reassuring, therefore, that during the NPT seminar hosted by Japan in February this year the importance of maintaining the reliability of the NPT was unanimously recognized by the participants. И поэтому обнадеживает, что в ходе семинара по ДНЯО, принимавшегося Японией в феврале этого года, участники единодушно признали важность поддержания убедительности ДНЯО.
Given the size and complexity of the missions managed by the Department of Peacekeeping Operations, it was reassuring that arrangements were in place to ensure both a clear line of command and coordination in the field. Учитывая масштабы и сложность миссий, выполняемых Департаментом операций по поддержанию мира, обнадеживает тот факт, что приняты меры для обеспечения четкой цепи инстанций и координации на местах.
We do recognize that years of conflict will not be easily forgotten, but what is reassuring is that African leaders are maintaining a hands-on approach to these situations. Мы понимаем, что нелегко забыть о многолетних конфликтах, но обнадеживает то, что африканские лидеры сохраняют деловой подход к этим ситуациям.
And this is extremely reassuring because Africa is thus building bulwarks against meddling by outsiders with their solutions that are divorced from African realities. И это в высшей степени обнадеживает, потому что Африка таким образом отходит от практики вмешательства и решений извне, которых чужды африканским реалиям.
Больше примеров...
Отрадно (примеров 26)
It is reassuring that recent months have seen the withdrawal of Al-Shabaab from some key cities in the central and southern regions of Somalia. Отрадно, что за последние месяцы удалось добиться ухода сил «Аш-Шабааба» из некоторых ключевых городов в центральных и южных районах Сомали.
It was therefore reassuring that, despite the complexity of the situation, UNIDO was striving to overcome the new challenges by stepping up its activities under its three thematic priorities. Поэтому отрадно, что в этих сложных условиях ЮНИДО стремится противостоять новым вызовам посредством активизации деятельности по своим трем тематическим приоритетам.
With regard to guideline 1.1, which is noteworthy for being an amalgam of the definitions of reservations contained in the Vienna Conventions on the Law of Treaties, it is reassuring to note that most speakers endorsed the composite method used in adopting the general definition. В отношении положения 1.1, особенность которого заключается в том, что оно представляет собой синтез определений оговорок, содержащихся в Венских конвенциях по праву международных договоров, отрадно отметить, что большинство выступавших одобрили комплексный метод, который использовался для принятия этого общего определения.
It is reassuring to know that quite a number of States have recently indicated that they intend to become parties to the Convention and its Protocols, having become convinced of the contribution that the Convention can make to the strengthening of international humanitarian law. Отрадно знать, что довольно большое число государств недавно заявили о намерении стать участниками Конвенции и ее Протоколов, убедившись в том вкладе, который Конвенция может внести в укрепление международного гуманитарного права.
In that respect, it is reassuring to note that the screening of mothers increased from 31 per cent in 2004 to 71 per cent in 2007. Antiretroviral treatment has been offered free of charge to those who require it. В этой связи отрадно отметить, что обследование матерей увеличилось с 31 процента в 2004 году до 71 процента в 2007 году.
Больше примеров...
Обнадеживающим (примеров 25)
Admiral Fitzwallace thought you might find it reassuring. Адмирал Фитцуоллес думал, что вы могли бы найти это обнадеживающим.
The success of the elections is a reassuring sign that Afghanistan has passed the final and most important milestone in its post-conflict transition and the completion of the Bonn process - the inauguration of a new Parliament. Успешное проведение выборов является обнадеживающим знаком того, что Афганистан прошел последний и самый важный этап постконфликтного перехода и завершения Боннского процесса - начало работы нового парламента.
I find it so reassuring. Я нахожу его обнадеживающим.
It would have been reassuring if there were an indication that these were taken into account. Было бы весьма обнадеживающим, если бы имелась ссылка и на то, что они были приняты во внимание.
The fact that the needs of landlocked countries are receiving more attention than ever before in many international forums is indeed reassuring. Весьма обнадеживающим является тот факт, что потребностям стран, не имеющих выхода к морю, в настоящее время уделяется больше внимания на многочисленных международных форумах.
Больше примеров...
Обнадеживающие (примеров 12)
These results are reassuring, suggesting that the least favourable outcome would be the status quo. Это - обнадеживающие результаты, которые говорят о том, что наименее благоприятным итогом будет статус-кво.
Not the most reassuring words to hear while handling explosives. Не самые обнадеживающие слова какие можно услышать держа взрывчатку.
Foreigners and Spaniards had been reassuring in their replies in that connection and had made a clear distinction between economic realities and issues related to coexistence. Иностранцы и испанцы дают обнадеживающие ответы на этот вопрос и проводят четкое различие между состоянием экономики и аспектами сосуществования.
However, with regard to detention facilities, which are essential for the transfer of accused from The Hague and thus for the holding of trials, the prospects are less reassuring. Однако в том, что касается мест содержания под стражей, что крайне важно для передачи обвиняемых из Гааги и, следовательно, для проведения судебных процессов, перспективы здесь не столь обнадеживающие.
Unfortunately, despite efforts, including the enlargement of the negotiation format, and reassuring initiatives, no progress towards settling the dispute has so far been noted. К сожалению, несмотря на приложенные усилия, включая расширение формата переговоров, и обнадеживающие инициативы, до сих пор прогресса
Больше примеров...
Обнадеживающее (примеров 12)
This reassuring, visible presence would promote calm and security. Такое обнадеживающее, видимое присутствие способствовало бы поддержанию спокойствия и безопасности.
Even a man doing something as simple and reassuring... as putting a coat around a young boy's shoulders to let him know... the world hadn't ended. Даже человек, который делает что-то простое и обнадеживающее... как накинуть пальто на плечи мальчишки, что бы он знал... что мир не кончился.
There is something reassuring in this; they are consumers too, and the feeling that nothing is quite as good as it appears or quite as bad, is a common one. В этом есть что-то обнадеживающее; они, как и все мы, являются потребителями и сознают, что не все столь хорошо или плохо, как это может показаться.
The strengthening of defenders' networks and coalitions (notably through intergovernmental and non-governmental organizations) that has been spurred by the creation of this mandate is a development that is extremely reassuring. Укрепление правозащитных сетей и коалиций (в частности, с помощью межправительственных и неправительственных организаций), стимулом к которому послужило учреждение настоящего мандата, представляет собой чрезвычайно обнадеживающее явление.
It is therefore not reassuring that a special report submitted to the Special Representative by the Government states that "the existing roadblocks in the country (...) have the consensus of all political parties". С учетом вышеизложенного вряд ли следует рассматривать как обнадеживающее то обстоятельство, что в специальном докладе, который правительство препроводило Специальному представителю, утверждается, что "существующие в стране контрольно-пропускные пункты (...) функционируют с согласия всех политических партий".
Больше примеров...
Обнадеживающей (примеров 13)
The State party explains that it is important that serous criminal cases are dealt with in a reassuring manner from the beginning. Государство-участник поясняет, что представляется важным, чтобы серьезные уголовные дела с самого начала рассматривались в обнадеживающей обстановке.
There are many economic and social problems that have defied solution and the overall picture of economic growth is not very reassuring, particularly in many developing countries where development objectives have been frustrated. Многие экономические и социальные проблемы не поддаются решению, и общая картина экономического роста является не слишком обнадеживающей, в особенности во многих развивающихся странах, где цели развития пока не достигнуты.
This is for all of us a particular commitment, at this reassuring and promising fifth anniversary of our Commission. Сегодня, на этапе обнадеживающей и многообещающей пятой годовщины работы нашей Комиссии, мы рассматриваем это как особенно важное обязательство.
Although Greece indicated that these provisions should be read as applicable only from the 18th birthday, CPTI was of the view that an explicit prohibition of mandatory recruitment before the age of 18 would be reassuring. Хотя Греция указала, что эти положения следует толковать как применимые лишь по достижении 18-летнего возраста, МНСМ придерживалась мнения о том, что обнадеживающей мерой было бы четкое запрещение обязательной вербовки в вооруженные силы лиц моложе 18 лет.
Putin's prescription - given at his annual televised press conference last December - was not reassuring: "We intend to use the measures we applied, and rather successfully, back in 2008." Панацея Путина - которую он пояснил в своей ежегодной телевизионной пресс-конференции в декабре прошлого года - была не достаточно обнадеживающей: «Мы собираемся использовать меры, которые мы весьма успешно применяли еще в 2008 году».
Больше примеров...
Обнадеживающими (примеров 10)
While the results are, in general, reassuring, a number of recommendations are made, covering physical and administrative controls. В то время как обычно результаты являются обнадеживающими, выносится ряд рекомендаций, касающихся территориального и административного контроля.
To succumb, to withdraw, to become accommodating and reassuring? Поддаться, ретироваться, чтобы быть услужливыми и обнадеживающими?
Your introductory remarks this morning were very reassuring, and my delegation wishes you all the best and assures you of its full cooperation in your efforts. Ваши вступительные замечания, сделанные сегодня утром, были весьма обнадеживающими, и мы желаем Вам всего наилучшего, заверяя Вас во всемерной поддержке Ваших усилий со стороны нашей делегации.
The pledges made at the Berlin conference for the Afghan Government's work plan are reassuring signs of the donor community's confidence in the Government in this regard and of the quality of the plans themselves. Взносы, объявленные на Берлинской конференции для поддержки осуществления плана работы правительства Афганистана, являются обнадеживающими свидетельствами доверия сообщества доноров к правительству в этом отношении и их уверенности в качестве самих планов.
In addition, necessary verifications (such as the quality of reinforced steel in existing concrete and the condition of clips in the stone covering building gables) were performed and their results were reassuring. Кроме того, были проведены необходимые проверки (например, качества стальной арматуры в существующих бетонных конструкциях и состояния скоб на каменной облицовке фронтона здания), и их результаты были обнадеживающими.
Больше примеров...
Успокоить (примеров 14)
It would be helpful if the delegation would provide explanations capable of reassuring the Committee concerning those various points. Было бы целесообразным, чтобы делегация представила объяснения, способные успокоить Комитет по этим различным вопросам.
These exercises were aimed at demonstrating the presence of United Nations security forces in the border areas, establishing cross-border liaison and reassuring the local populations. Эти учения призваны продемонстрировать присутствие сил безопасности Организации Объединенных Наций в пограничных районах, наладить трансграничную связь и успокоить местное население.
No, I'm not saying that this is reassuring. Нет, я не говорю, что это должно тебя успокоить.
Quite apart from the disastrous effects which the institutional crisis has had on economic activity, it is clear that the present situation is hardly reassuring to private investors. Тем не менее этого недостаточно, чтобы успокоить частных инвесторов, не говоря уже о том, что кризис власти пагубно сказывается на экономической деятельности.
Am I meant to find that reassuring? И это должно меня успокоить?
Больше примеров...
Обнадеживающий (примеров 4)
Hasty decisions outside the United Nations framework are fraught with the risk of disrupting this reassuring process. Поспешные решения вне рамок ООН рискуют сорвать этот обнадеживающий процесс.
This is a reassuring sign, attributable to the efforts made by the African States themselves. Это обнадеживающий признак, который можно отнести на счет усилий самих африканских государств.
The continued monitoring by the Economic and Social Council of issues relating to the advancement of women's rights and welfare is a reassuring fact that my country recognizes and supports. Постоянный мониторинг Экономическим и Социальным Советом вопросов, касающихся расширения прав и повышения благополучия женщин, - это обнадеживающий факт, который наша страна признает и поддерживает.
It is encouraging and reassuring that a large number of Participants are monitored under the peer review mechanism. Следует констатировать как отрадный и обнадеживающий факт то, что благодаря механизму равноуровневого обзора осуществляется наблюдение за положением во многих участвующих странах.
Больше примеров...
Заверение (примеров 1)
Больше примеров...
Успокаивает (примеров 22)
Thanks, T, but it's actually reassuring to see that someone hasn't changed around here. Спасибо, Ти, но как-то даже успокаивает то, что хоть кто-то здесь остался прежним.
I find this reassuring. Мне кажется, это успокаивает.
Thanks, that's really reassuring! Спасибо, это так успокаивает!
When you are away from home, it is so reassuring to recover your style and your idea of stay. Как же успокаивает, когда ты не дома, но находишь свойственный тебе стиль и воплощение твоей идеи о проживании.
But it's reassuring that at the heart of this mathematics is pure, beautiful geometry. Однако успокаивает, что в самом сердце нашей математики лежит чистая геометрия.
Больше примеров...
Обнадеживающе (примеров 10)
That's... very reassuring, Mr. Worf. Это очень обнадеживающе, мистер Ворф.
That's not very reassuring. Это не очень обнадеживающе.
It is more reassuring - and "feels better" - to tell Europeans that growth is sluggish because society is not sufficiently knowledge-based, rather than pointing to the trade-off between vacations and growth. Гораздо более обнадеживающе - и приятнее - говорить европейцам, что медленные темпы экономического роста объясняются тем, что общество еще недостаточно опирается на знания и технологии, чем указывать на связь между продолжительностью отпусков и экономическим ростом.
Today's statement by Foreign Minister Primakov before this body is reassuring in this regard. Обнадеживающе прозвучало в этом отношении и сегодняшнее заявление министра иностранных дел Примакова на этом форуме.
The High Commissioner should clarify the implications of the renewed focus on internally displaced persons, although it was reassuring to hear that refugees would be given first priority in the allocation of limited UNHCR resources. Верховному комиссару следует уточнить последствия своего решения вновь уделять основное внимание проблеме внутренне перемещенных лиц, хотя заявление о том, что при распределении ограниченных ресурсов УВКБ они будут в первоочередном порядке направляться для удовлетворения потребностей беженцев, звучит обнадеживающе.
Больше примеров...
Удовлетворением (примеров 14)
The delegation said that it was reassuring to hear that the country had made good progress on goals for children, but at the same time felt that the serious effects on children, including those caught up directly in armed conflict, were not clear in the document. Эта делегация с удовлетворением отметила, что страна добилась прогресса в решении задач в интересах детей, однако в то же время выразила мнение о том, что в документе не достаточно четко отражены серьезные последствия для детей, включая детей, оказавшихся непосредственно в зоне вооруженного конфликта.
It is therefore reassuring to see that the same approach is reflected in the Secretary-General's report to the Commission on Human Rights on the question of advisory services in the field of human rights. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что такой же подход излагается в докладе Генерального секретаря Комиссии по правам человека по вопросу о консультативном обслуживании в области прав человека.
It was reassuring that, at the moment when the Organization and its Secretary-General had been awarded the Nobel Peace Prize, it seemed that the financial situation should finally improve. Представитель Марокко с удовлетворением отмечает, что в момент получения Организацией и ее Генеральным секретарем Нобелевской премии мира финансовое положение Организации, наконец-то, похоже, улучшилось.
None the less, it is reassuring that recent history has favoured the renaissance of the United Nations; thanks to changed attitudes and perceptions, the Organization has truly become the guarantor of peace at a difficult moment in international relations. Тем не менее, я с удовлетворением отмечаю, что текущие события способствуют возрождению Организации Объединенных Наций; благодаря качественным изменениям в позиции и политике Организация Объединенных Наций действительно стала гарантом мира в трудный момент для нынешних международных отношений.
It was therefore reassuring to hear the Managing Director of the International Monetary Fund, Mr. Dominique Strauss-Kahn, stating last Monday, Поэтому мы с удовлетворением восприняли слова Директора-распорядителя Международного валютного фонда г-на Доминика Стросс-Кана, который в своем выступлении в прошлый понедельник заявил, что
Больше примеров...
Обнадеживают (примеров 9)
The high-level plenary meeting held last week was reassuring and most of us came away from the session modestly optimistic. Результаты состоявшегося на прошлой неделе пленарного заседания высокого уровня обнадеживают и у большинства у нас вызвали умеренный оптимизм.
These are reassuring words, particularly for those who seek security and progress within the multilateral framework. Эти слова особенно обнадеживают тех, кто стремится к безопасности и прогрессу в рамках многосторонних отношений.
The strong, steady safety performance of recent years is reassuring. Энергичные, устойчивые показатели в плане безопасности за последние годы обнадеживают.
On the reasons that Professor argues for the use of these materials and the birth of their use, Carpallo responses are reassuring in stating that the use of this type of skin is quite rare and rare. О причинах Профессор утверждает, что для использования этих материалов и рождение их использования, Carpallo ответы обнадеживают, заявив, что использование этого типа кожи очень редко и редко.
The results of the work of this session are reassuring. Итоги работы на этом направлении в ходе прошедшей сессии нас обнадеживают.
Больше примеров...