The Montagnards attempted to reassure the middle classes by rejecting any idea of terror, by protecting property rights, and by restricting the popular movement to very narrowly circumscribed limits. |
Монтаньяры также попытались успокоить средние классы, отвергая любые обвинения в терроре, подтвердив права собственности и ограничив народное движение в узко-определённые рамки. |
However, in an attempt to enhance confidence and to reassure the local population, regular patrols of United Nations police officers are being carried out to the temporarily closed team sites. |
Вместе с тем, пытаясь укрепить доверие и успокоить местное население, полицейские Организации Объединенных Наций регулярно патрулируют районы расположения временно закрытых опорных постов. |
We have to reassure the up-aboves, the public and the media that we're being proactive. |
Мы должны успокоить тех кто сверху, общественность и СМИ, мы должны показать, что не сидим сложа руки. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Straight away I would like to reassure those who suffer an involuntary reaction of anxiety when I take the floor at the end of a meeting. |
Барон А.ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Я хотел бы тотчас же успокоить тех, кто не может не испытывать легкого приступа беспокойства, когда я беру слово в конце заседания. |
Virtually no guarantees were given or attempts made to reassure the Bosnian Serb population, apart from some half-hearted statements from government authorities. |
Если не считать некоторых неубедительных заявлений государственных властей, практически не давалось никаких гарантий и не предпринималось никаких усилий, чтобы успокоить боснийско-сербское население. |
Thirty Ghanaian peacekeepers were deployed to Gbadolite, in northern Equateur, to reassure the population in the light of rumours about a possible armed attack by insurgents against the town. |
В район Гбадолит в северной части Экваториальной провинции было направлено 30 ганских миротворцев с целью успокоить население, среди которого ходили слухи о возможном вооруженном нападении повстанцев на этот город. |
This system allows an operator to react immediately to the unforseen elevator stop, to forward a trouble crew to a proper adress and to get in touch at once with the people stuck in an elevator, to reassure them. |
Данная система позволяет диспетчеру оперативно реагировать на непредвиденную остановку лифта, направлять аварийную бригаду по нужному адресу и тут же связаться с находящимися там людьми, успокоить их. |
John in the meantime sent his own envoys to Otto, including the future Pope Leo VIII, who tried to reassure the emperor that John was seeking to reform the papal court. |
Иоанн XII в то же время послал своих посланников, в том числе будущего папу Льва VIII, к Оттону, чтобы успокоить императора. |
His instructions were to reassure the emperor that the pope was determined to correct the abuses of the papal court, as well as protesting about Otto's actions in demanding that cities in the Papal States take an oath of fidelity to the emperor instead of the pope. |
Посольство должно было успокоить императора, а также заявить протест по поводу действий Оттона, который требовал, чтобы города Папской области принесли присягу на верность императору, а не папе. |
The development of affordable and appropriate social protection institutions is essential to reassure disadvantaged groups that the negative consequences of economic reforms and downswings in activity will not fall disproportionately on them. |
Формирование доступных и адекватных институтов социальной защиты существенно необходимо для того, чтобы успокоить находящиеся в неблагоприятном положении группы населения и уверить их в том, что негативные последствия экономических реформ и спадов деловой активности не окажут на них чрезмерно сильного воздействия. |
I take it you're not wearing white to reassure them. |
Вы в белом не для того, чтобы их успокоить? |
UNAMSIL troops continued to conduct high-profile patrols throughout the country in order to deter violence and to reassure the population. |
Чтобы предупредить насилие и успокоить население, военнослужащие из состава МООНСЛ продолжали осуществлять на территории всей страны патрулирование, стремясь привлечь к себе максимальное внимание. |
Why? So Monsieur could phone home and reassure me. |
Чтобы мсье мог успокоить меня, позвонить: У меня дела, я там-то и там-то, не волнуйся, милая. |
But, to reassure you, I should add that Timor-Leste is not seeking a permanent seat in the Security Council for itself - please do not worry about that. |
При этом хочу вас сразу успокоить: сам Тимор-Лешти не претендует на постоянное место в Совете Безопасности, об этом не переживайте. |
Steps are to be taken to resolve the situation quickly through rapid deployment of liaison and monitoring teams to the scene in order to increase profile, reassure those believing themselves to be at risk and to deter the perpetrators. |
Будут предприняты шаги в целях оперативного исправления ситуации путем быстрого развертывания групп обеспечения связи взаимодействия и наблюдения, которые, прибыв на место, должны продемонстрировать зримое присутствие, успокоить тех, кто считает себя попавшим в опасную ситуацию, и убедить потенциальных правонарушителей отказаться от своих намерений. |