While such a declaration is not legally speaking necessary, a reasoned opinion will draw wider attention to the issue and may contribute towards clarifying the existing legal situation. |
Хотя такое заявление в правовом смысле не является необходимым, мотивированное возражение привлечет к данному вопросу более широкое внимание и может способствовать разъяснению сложившейся юридической ситуации. |
He therefore suggested changing the wording from "should... formulate a reasoned objection" to "may react... by making a corresponding reasoned statement". |
Поэтому оратор предлагает заменить словосочетание "следует... сформулировать мотивированное возражение" на словосочетание "могут реагировать... путем представления соответствующего обоснованного заявления". |
The detained person must be released immediately if she or he has not been provided, within 72 hours from the time of detention, with a reasoned court decision concerning his or her remand in custody. |
Задержанное лицо немедленно освобождается, если в течение семидесяти двух часов с момента задержания ему не вручено мотивированное решение суда о содержании под стражей. |
In accordance with paragraph 3 of article 29 of the Constitution of Ukraine, any person deprived of his or her liberty has to be released within 72 hours from the moment of the arrest, unless provided with a reasoned judicial decision extending this initial period. |
Частью 3 статьи 29 Конституции Украины определено, что задержанное лицо немедленно освобождается, если в течение 72 часов с момента задержания ему не вручено мотивированное решение суда о содержании под стражей. |