Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. |
Согласно своему решению они принимают мотивированное постановление или определение и передают его для выполнения органу, на который возложено осуществление мер безопасности. |
The Chamber issued a reasoned judgement on 10 August 1995. |
Камера вынесла 10 августа 1995 года мотивированное решение. |
The decision shall contain a full and reasoned statement about the Chamber's findings. |
Решение должно содержать полное и мотивированное изложение заключений палаты. |
For this reason, the second paragraph of guideline 4.5.3 calls on States and organizations to formulate a reasoned objection "as soon as possible". |
Именно поэтому во втором абзаце руководящего положения 4.5.3 государствам и организациям предлагается сформулировать возможное мотивированное возражение "как можно скорее". |
The judgement shall be in writing and shall contain a full and reasoned statement of the findings and conclusions. |
Решение выносится в письменном виде и содержит полное и мотивированное изложение выводов и заключений. |
It shall be submitted in writing and shall contain a full and reasoned explanation of the findings of the three judges on the evidence and the pleas. |
Оно составляется в письменном виде и содержит полное и мотивированное изложение мнений трех судей по доказательствам и заключениям. |
If a county or city court judge refuses to grant permission for the transfer of property, he or she will make a reasoned ruling. |
Если судья уездного или городского суда отказывается дать разрешение на передачу имущества, то он принимает соответствующее мотивированное постановление. |
(a) Submit a reasoned request to the responsible State, calling on it to fulfil its obligations; |
а) направляет мотивированное требование государству-нарушителю с призывом выполнить свои обязательства; |
The application, which must indicate the legal grounds for involuntary commitment to a residential facility, must be supported by the reasoned opinion of a panel of psychiatrists stating why the person should remain at the facility. |
К заявлению, в котором должны быть указаны предусмотренные законом основания для госпитализации в психиатрический стационар в недобровольном порядке, прилагается мотивированное заключение комиссии врачей-психиатров о необходимости дальнейшего пребывания лица в психиатрическом стационаре. |
Moreover, an opinion issued by a body that does not comply with the two-thirds rule will not be considered valid, unless the responsible minister can offer a reasoned justification to the contrary. |
Более того, консультативное заключение, вынесенное органом, не выполняющим правило о двух третьих, не считается действительным, если только компетентный курирующий министр не представит по этому вопросу мотивированное обоснование. |
That being said, paragraph 2 of the draft guideline recommended that a State or international organization that considered a reservation to be invalid should formulate a reasoned objection to that effect as soon as possible. |
При этом в пункте 2 этого проекта руководящего положения государству или международной организации, которые считают, что оговорка недействительна, рекомендуется как можно скорее сформулировать мотивированное возражение против нее. |
Nevertheless, a State or an international organization which considers that the reservation is invalid should, if it deems it appropriate, formulate a reasoned objection as soon as possible. |
Тем не менее государству или международной организации, которые считают, что данная оговорка недействительна, следует, если оно или она сочтут это целесообразным, как можно скорее сформулировать мотивированное возражение против нее. |
A State or international organization which, having examined the permissibility of a reservation in accordance with the present Guide to Practice, considers that the reservation is impermissible, should nonetheless formulate a reasoned objection to that effect as soon as possible. |
Государство или международная организация, которые после рассмотрения вопроса о действительности оговорки в соответствии с настоящим Руководством по практике считают, что данная оговорка недействительна, должны, тем не менее, как можно скорее сформулировать мотивированное возражение против нее. |
COE/CPT considered that such an interpretation was not in accordance with the Constitution, which explicitly stipulated that the reasoned order of the judge must be served within 24 hours of the deprivation of liberty. |
По мнению комитета, такое толкование противоречит положениям Конституции, в которой четко говорится, что в течение 24 часов с момента лишения свободы должно быть подписано мотивированное постановление судьи. |
This resolution should include a reasoned basis for the decision, that is, an explanation of the decision on the merits of the legal claim on which the complaint is founded. |
Это решение должно включать в себя мотивированное обоснование решения, т.е. разъяснение решения по существу правового требования, которое положено в основу жалобы. |
For each business, if the label was awarded to it individually based on the audit results, the committee submitted a reasoned opinion to the Minister on the award, withdrawal or renewal of the label. |
В случае присвоения знака отдельному предприятию комитет, опираясь на результаты такой проверки, препровождал министру мотивированное заключение о вручении, изъятии или подтверждении знака для каждого предприятия. |
Subject matter: Alleged bias of judges because of their professional link to colleagues of the lawyer of one of the parties to the proceedings - Right to a reasoned judgment |
Тема сообщения: предполагаемая пристрастность судей в связи с их профессиональными контактами с коллегами адвоката одной из сторон судебного процесса - право на мотивированное судебное решение |
In particular, the Committee will issue a reasoned opinion if, on the basis of its findings, the use of the new weapon, instrument or method of war is prohibited, under certain circumstances or all circumstances, by international law. |
В частности, если согласно его выводам, использование нового вида оружия, средства или метода ведения войны запрещено международным правом при определенных или всех обстоятельствах, то Комитет представляет мотивированное заключение. |
It recalls that the Court of Roskilde heard the complaint on 19 November 1991 and delivered its reasoned judgement on 5 May 1992; said judgement was notified to the author by his lawyer on 6 May 1992. |
Он напоминает, что суд Роскилде рассмотрел жалобу 19 ноября 1991 года и вынес мотивированное постановление 5 мая 1992 года; вышеупомянутое постановление было доведено до сведения автора его адвокатом 6 мая 1992 года. |
If the decision had been not to conduct an investigation, the investigating judge would have had to give a reasoned order to go against the prosecution service's decision. |
В случае вынесения решения о прекращении расследования дела следственному судье потребовалось бы вынести мотивированное постановление, чтобы обойти это решение прокуратуры. |
On 14 December 1999, Trial Chamber I issued its reasoned judgement and imposed a sentence of 40 years on Goran Jelisić. |
14 декабря 1999 года Судебная камера I вынесла свое мотивированное решение и приговорила Горана Елисича к 40 годам тюремного заключения. |
If associations have been active mainly in the environmental field for at least three years, they may be granted duly reasoned recognition by the State, enabling them to participate in the administrative committees consulted on environmental matters. |
В тех случаях, когда эти ассоциации осуществляют свою деятельность в течение как минимум трех лет, государство может давать этим ассоциациям мотивированное разрешение, которое позволяет им, в частности, принимать участие в деятельности консультативных административных комиссий по вопросам окружающей среды. |
Where such a suspicion exists, a reasoned order must be given for the application of the measure. |
При наличии такого подозрения дается мотивированное распоряжение о производстве указанной меры. |
Those factors would be particularly important when a reasoned judgement of the Dispute Tribunal is being reversed. |
Эти факторы имели бы особо важное значение, когда отменяется мотивированное решение Трибунала по спорам. |
The Council then issues a binding reasoned opinion which is published in the Official Journal. |
По итогам рассмотрения Совет подготавливает мотивированное заключение, которое публикуется в Официальном вестнике. |