In the economic realm, this is a world deeply transformed from that of the Bretton Woods institutions. |
Что касается экономической области, то мир претерпел глубокие преобразования по сравнению с миром бреттон-вудских учреждений. |
The spirit realm becomes their new home, which is called heaven, and the individual spirit is called an angel. |
Мир духов становится его новым домом, называемым небесами, а отдельный дух называется ангелом. |
They signify the corporeal world, which follows the middle realm, and with which the dominion of Sophia ends. |
Они означают телесный мир, следующий за средним миром и которым кончаются владения мудрости. |
The danger that terrorists will acquire weapons of mass destruction no longer remains in the realm of imagination, as the world has already witnessed unprecedented devastating terrorist attacks in several countries. |
Опасность приобретения оружия массового уничтожения террористами уже не остается в сфере воображаемого, ибо мир стал свидетелем беспрецедентно опустошительных террористских нападений в нескольких странах. |
But venture into the invisible realm, and suddenly the world as we think we know it changes. |
Но осмелившись войти в царство невидимого, знакомый, как мы думали, мир вдруг меняется. |
To bring political issues into the realm of the discussions of the right to peace was not constructive and did not contribute to the clarification of such a right. |
Включение политических вопросов в рамки дискуссий о праве на мир не приносит никакой пользы и не способствует уточнению этого права. |
The Little Girl (whose exemplar is Alice), explores a world of 'surfaces': the shifting realm of social appearances and nonsense words which nevertheless seem to function. |
Маленькая девочка (Алиса) исследует мир «поверхностей»: изменяющуюся область социальных феноменов и бессмысленных слов, которые, тем не менее, функционируют. |
Beth E. Kolko believes that an idealistic online world would be a "realm of ideas", without definitive factors such as gender, race, or age. |
Бет Е. Колко считает, что идеалистический мир онлайн был бы «мирпредставлений», без окончательных факторов, таких как пол, раса или возраст. |
Whether in the realm of weapons of mass destruction or of conventional arms, general and complete disarmament must remain the ultimate goal for building a world of peace and progress. |
Идет ли речь об оружии массового уничтожения или обычных вооружениях, всеобщее и полное разоружение должно оставаться конечной целью построения общества, в котором будут царить мир и прогресс. |
The world is in dire need of such a spirit to face the challenges of globalization and to transform the issue of financing for development from an arena of conflict and confrontation to a realm of participation and cooperation. |
Мир остро нуждается в таком духе для реагирования на вызовы глобализации и перевода вопроса о финансировании в целях развития из области конфликтов и конфронтации в измерение участия и сотрудничества. |
While scholars such as Beth Kolko hoped for an online world without physical barriers, making it a "realm of ideas", there are still social issues, such as gender discrimination and racism. |
В то время как ученые, такие как Бет Колко надеялись на мир онлайн без физических барьеров, что делает его "миром представлений,"есть еще социальные проблемы, такие как дискриминация по признаку пола и расы. |
As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view helps us deal with this weird anomaly, which is - and this is in the realm of intellectual history - which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago... |
На интеллектуальном уровне, взгляд на мир с точки зрения других видов помогает нам совладать со странной аномалией, а именно - и это из сферы интеллектуальной истории - а именно что у нас есть Дарвиновская революция 150 лет назад... |
He noted that participants in the first discussion, "Taking stock", had provided concrete evidence of the actual impact of climate change and confirmed that the world is moving well out of the realm of theory and scientific hypothesis and into the field of actual impacts. |
Он отметил, что участники первой дискуссии - по "Оценке достигнутого" привели конкретные доказательства фактического воздействия климатических изменений и подтвердили, что мир уже твердо выходит из сферы теории и научных гипотез и вступает в сферу реальных воздействий. |
In that context, Sri Lanka strongly cautioned against efforts to delink nuclear non-proliferation measures from nuclear disarmament, as the world would not be made safer by creating a permanent division between the "haves" and the "have-nots" in the realm of nuclear weapons. |
В этом контексте Шри-Ланка твердо предостерегает от попыток отчленения мер по ядерному нераспространению от ядерного разоружения, поскольку постоянный раздел мира на "имущих" и "неимущих" в сфере ядерного оружия не сделает мир более безопасным. |
Once they are united, Morikawa explains the situation, and explains that the Universe is divided into three realms: Earth, the Land Beyond Words, and the Rotten World, an infernal realm where demons and zombies reside. |
Как только они объединяются, Моракава объясняет ситуацию и объясняет, что Вселенная разделена на три мира: Земля, Земля за пределами Грёз и Гнилой мир - адское царство, где живут демоны и зомби. |
Lindblad was also known for his wildlife films, such as Ett vildmarksrike (A wildlife realm) of 1964; Guyana - vattnens land (Guyana - Land of waters) of 1975; and Djungelbokens värld (The World of the Jungle Book) of 1980. |
Приобрел известность после выхода документальных фильмов о дикой природе «Царство дикой природы» (Ett vildmarksrike, 1964), «Гвиана - континент птиц» (Guyana - vattnens land, 1975), «Мир книги джунглей» (Djungelboken värld, 1980). |
Article 26 states: The King has the right to call up troops, to engage in hostilities in defence of the Realm and to make peace, to conclude and denounce conventions, to send and to receive diplomatic envoys. |
Статья 26 гласит: король имеет право призывать войска, вступать в военные действия в защиту королевства и заключать мир, заключать и денонсировать конвенции, направлять и принимать дипломатических посланников. |
This was the realm of the fairy folk and other supernatural beings, who would entice humans into their realm. |
Для них это было царством волшебных существ и других сверхъестественных предметов, которые соблазняли людей в свой мир. |
Tlalticpac, the realm of light, will be consumed by the realm of shadows. |
Тлалтикпак, мир света, будет поглощён миром теней. |
And if we slip from the realm of the sea into the realm of the spirit of the imagination, you enter the realm of Tibetan Buddhism. |
И если мы перенесемся из царства моря в царство воображения, вы попадёте в мир тибетского буддизма. |
This... is the space between spaces... the realm between the land of the living and the realm of the dead. |
Это... мир между мирами... пространство между миром живых и миром мёртвых. |
The objective of the game is to release fairies from their ice prisons and to progress from realm to realm before defeating Grendor. |
Цель игры состоит в том, чтобы выпускать фей из ледяных тюрем и перемещаться из мира в мир, чтобы, в конечном счёте, победить Грендора. |
Topics such as "my home - my world", "needle and thread" and "in the realm of the kitchen" attracted the then housewives. |
На них были представлены такие темы, как «Мой дом - мой мир», «Иглы и нити» и «На кухне», которые вызвали живой интерес домохозяек. |
He was born into the human realm in 1591 to run riot during the - |
Он пришёл в мир людей в 1591 году, чтобы устроить бунт во время... |
When a Role-Playing realm is Normal it is called RP realm and all game mechanics are the same as a Normal realm. When a Role-Playing realm is a Player vs. |
Если мир относится к типу PvE, он обозначается как ролевой и на него распространяются те же правила, что и на обычные миры. |