Others, such as Burundi, Cambodia, Liberia and the Sudan, come readily to mind. |
На ум сразу же приходят и такие страны, как Бурунди, Камбоджа, Либерия и Судан. |
This cannot be readily addressed through the standard approach of a one-off survey given the expected time lags in these relationships. |
С учетом того, что эта связь может проявляться не сразу, такую задачу невозможно решить на основе стандартной методики одноразовых обследований. |
One of the defining characteristics of electronic commerce is the ease with which business and retail consumers can make comparisons as they shop for goods and services; this means that competitive distortions created by tax and tariff barriers become readily apparent. |
Одна из определяющих характеристик электронной торговли заключается в простоте механизма сравнения условий закупки товаров и услуг предприятиями и потребителями в системе розничной торговли; это означает, что любые деформации в конкуренции, создаваемые налоговыми и тарифными барьерами, сразу же дают о себе знать. |
It was readily admitted that the activities or other types of harm not brought within the scope were equally important, but because they encompassed a different set of considerations, it was desirable to study them under a fresh mandate from the General Assembly. |
Сразу же договорились, что виды деятельности или другие виды ущерба, не подпадающие под действие статей, являются в равной степени важными, однако поскольку они охватывают совершенно иной комплекс проблем, желательно изучить их в соответствии с новым мандатом, полученным от Генеральной Ассамблеи. |
This was readily approved, with also the technical assistance of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (which is also the field office of OHCHR). |
Эта рекомендация была сразу одобрена вместе с предложением обратиться за технической помощью к Объединенному представительству Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (в состав которого входит также отделение УВКПЧ). |
It is in general readily acknowledged that reform processes in large organizations take considerable time and effort, come at significant financial cost and yield results in an incremental rather than spectacular fashion. |
Вполне общепризнано, что процессы реформирования в крупных организациях требуют значительного времени и усилий, влекут за собой значительные финансовые затраты и их результаты не сразу становятся очевидны, а проявляются постепенно. |
Services are readily obtainable in 97 per cent of all cases, and the average time required to reach the nearest health care facility is 30 minutes; |
В 97 процентах всех случаев такие услуги можно получить сразу, а для того, чтобы добраться до ближайшего пункта здравоохранения, в среднем требуется 30 минут; |
Date expressed in a readily printable numeric format. |
Дата, отображенная в числовом формате, которая может сразу выводиться на печать. |
Two rather self-explanatory ones come readily to mind: confidentiality risk; and the risk of reversibility (or irreversibility) of a previous outsourcing decision. |
Сразу приходят в голову два таких вида риска, не требующих пояснений: риск, сопряженный с конфиденциальностью, и риск, сопряженный с возможностью (или невозможностью) отмены ранее принятого решения в отношении внешнего подряда. |
The limitation was that the personal income estimates could not be readily used in studies on the size distribution of income or microeconomic studies that sought to relate household income to other household characteristics on a household by household basis. |
Неудобство заключается в том, что такие оценки личных доходов не могут сразу же использоваться в исследованиях о распределении доходов по размерам или микроэкономических исследованиях, направленных на увязку дохода домашнего хозяйства с другими характеристиками домашнего хозяйства на основе обследования домашних хозяйств одного за другим. |
There may be no single common feature, but all are readily identified as members of the same family. |
Одна из черт может и отсутствовать, но каждый из них сразу признает своё родство с остальными. |